1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 TRATTA DAL MANGA "KAMI NO SHIZUKU" DI TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 2 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 NETTARE DEGLI DEI 3 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 Non capisci che lo sto facendo per salvare questo vino? 4 00:02:25,896 --> 00:02:27,147 Dov'è Issei? 5 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 Torna domani. 6 00:02:30,943 --> 00:02:32,152 Si è stufato di me? 7 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 Aveva da fare. 8 00:02:35,656 --> 00:02:37,574 E ti lascia da sola con uno come me? 9 00:02:38,534 --> 00:02:40,994 Forse sei tu da non lasciare solo con una come me. 10 00:02:41,870 --> 00:02:44,748 Ok. Che dici, me li fai assaggiare questi vini? 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,666 Vieni. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Allora, da quale cominciamo? 13 00:02:53,632 --> 00:02:54,842 - Questo? - Aspetta. 14 00:02:54,925 --> 00:02:56,510 Bisogna creare l'atmosfera. 15 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 Janis Joplin. 16 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Forte. 17 00:03:08,063 --> 00:03:09,481 Musica, alcol... 18 00:03:09,565 --> 00:03:12,442 - Una bella francese. - Non fare lo spiritoso. Ascolta. 19 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Sapevi che odiava il posto dov'era cresciuta? 20 00:03:30,085 --> 00:03:31,879 Appena ha potuto, è andata in California. 21 00:03:31,962 --> 00:03:33,088 Voleva cambiare il mondo. 22 00:03:34,339 --> 00:03:35,591 Quando l'ascolto... 23 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 penso a un uragano che travolge tutto. 24 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Annusa. 25 00:03:51,190 --> 00:03:52,065 All'inizio, 26 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 le note sembrano dissonanti, come se non ci fosse unità. 27 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 Sono tre vitigni diversi. 28 00:03:58,322 --> 00:03:59,573 Ognuno con la propria nota. 29 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 Ma una volta in bocca... 30 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 esplode tutto. 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,666 Il disordine diventa armonia. 32 00:04:10,959 --> 00:04:12,628 I tre vitigni si fondono. 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,089 Ora chiudi gli occhi. 34 00:04:21,345 --> 00:04:22,346 Chiudi gli occhi. 35 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Bevi un sorso. 36 00:04:44,159 --> 00:04:45,661 Senti ancora la musica? 37 00:04:56,505 --> 00:04:57,881 Il vino è come la musica. 38 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Ti connette alle emozioni. 39 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Guarisce le ferite. 40 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 "Clos Venturi". 41 00:05:22,239 --> 00:05:23,156 Italiano? 42 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Della Corsica. 43 00:05:24,950 --> 00:05:27,160 Un piccolo vigneto arroccato tra le montagne. 44 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Magnifico. 45 00:05:32,708 --> 00:05:33,542 Un altro. 46 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 Chi è? 47 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 Hermitage, Jean-Louis Chave, 2009. 48 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Tiglio... 49 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 Caprifoglio... 50 00:06:12,122 --> 00:06:13,457 Sono su un'amaca... 51 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 a casa mia. 52 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 È sera. 53 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 C'è una leggera brezza. 54 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Mi sento cullata. 55 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Il mio ragazzo è con me. 56 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 Stiamo per fare aperitivo, 57 00:06:37,397 --> 00:06:38,357 ma non subito. 58 00:06:39,149 --> 00:06:40,567 Non parlare del tuo ragazzo. 59 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 Rovina tutto. 60 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Tocca a te. 61 00:07:00,045 --> 00:07:01,463 Sono su una barca a vela. 62 00:07:06,343 --> 00:07:08,679 Filtra la luce dalle tende della cabina. 63 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Abbiamo fatto l'amore. 64 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Continua. 65 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Presto tornerai in Francia. 66 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Piangi. Ti senti persa. 67 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Io voglio che resti. 68 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 No. 69 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Faccio servire la cena. 70 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Sono Tamar. 71 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Issei è lì? 72 00:08:38,644 --> 00:08:39,686 È a letto. 73 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Di già? Sta bene? 74 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Era molto stanco. 75 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Sei ancora da Davit? 76 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 Sì. 77 00:08:50,656 --> 00:08:51,782 Beh... 78 00:08:51,865 --> 00:08:54,993 Allora ti auguro una buona serata. 79 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 Honoka! 80 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 Honoka! 81 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Honoka! 82 00:10:22,414 --> 00:10:24,166 - Papà! - Aiuto! 83 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 Aiutami! 84 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Aiutami. 85 00:12:56,026 --> 00:12:57,444 Stringilo bene. 86 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Anche quello. Stringilo. 87 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Non credevo che ce l'avresti fatta. 88 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Adesso... 89 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 devo mantenere la promessa. 90 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Conosci? 91 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 No. 92 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Dimmi cosa vedi. 93 00:14:28,410 --> 00:14:29,453 Un bambino. 94 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Tutto solo. 95 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 È inverno. 96 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Fa freddo. 97 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Si è perso. 98 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 No, non si è perso. 99 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 È arrabbiato. 100 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Non sai niente di me. 101 00:14:58,232 --> 00:14:59,066 È vero. 102 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Non sei come ti immaginavo. 103 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 È triste che la tua famiglia non sappia chi sei... 104 00:15:07,824 --> 00:15:08,909 Se ne fottono. 105 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Tamar non è tuo padre. 106 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Lui le ha insegnato a odiarti, non è colpa sua. 107 00:15:20,420 --> 00:15:22,631 Come non è colpa tua per la morte di tua madre. 108 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 È bella. 109 00:15:37,229 --> 00:15:39,481 E conosco un solo vino da abbinare a questa musica. 110 00:15:55,205 --> 00:15:56,039 Sì? 111 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Dov'eri? Ho provato a chiamarti. 112 00:15:58,083 --> 00:15:59,334 Poi ti spiego. 113 00:16:01,086 --> 00:16:01,920 Ok. 114 00:16:02,754 --> 00:16:05,632 Davit dice che vuole venire lì ad assaggiare il vino. 115 00:16:07,926 --> 00:16:11,889 Camille chiede se Davit può venire ad assaggiare il tuo vino. 116 00:16:18,812 --> 00:16:19,646 Dammi le chiavi. 117 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - Puoi andare. - Sicuro? 118 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Sì, prenditi il giorno libero. - Va bene. 119 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Non dovevo venire. 120 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Andrà tutto bene. 121 00:16:58,727 --> 00:16:59,603 Sì, certo. 122 00:17:01,855 --> 00:17:03,106 Non è cambiato niente. 123 00:17:04,608 --> 00:17:06,359 C'è sempre la stessa puzza di merda. 124 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Non sono armato. Niente paura. 125 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Siediti, Davit. 126 00:18:00,622 --> 00:18:02,291 Voi due vi unite a noi, o no? 127 00:18:23,061 --> 00:18:24,646 L'ultima volta che ti ho visto... 128 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 eri una ragazzina. 129 00:18:39,328 --> 00:18:40,829 Anche tu sei invecchiato. 130 00:18:41,455 --> 00:18:43,081 Ti sono venuti i capelli grigi. 131 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Beviamo. 132 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 È dell'89. 133 00:18:55,969 --> 00:18:57,304 L'anno in cui sei nato. 134 00:19:01,350 --> 00:19:02,643 In cui sono nato... 135 00:19:04,394 --> 00:19:06,647 e in cui nostra madre è morta. 136 00:19:26,750 --> 00:19:29,127 Bene, volevi parlare? Sono qui. 137 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 D'accordo. 138 00:20:57,466 --> 00:20:58,300 Ehi. 139 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 No, grazie. 140 00:20:59,968 --> 00:21:01,053 Stai bene? 141 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Oggi, sono felici. 142 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Domani, non sarà così facile. 143 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Sai cosa mi piace di te? 144 00:21:20,781 --> 00:21:21,615 Cosa? 145 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 Che ti sai divertire. 146 00:21:23,742 --> 00:21:25,452 Andiamo, Issei! 147 00:21:25,536 --> 00:21:26,995 Abbiamo salvato il vino. 148 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Qualcosa non va? 149 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Vuoi fare due passi? 150 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Quanti anni avevi? 151 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Tre anni. 152 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Credo fossimo sull'isola di Okinawa. 153 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 A tre anni... 154 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 ricordo il terremoto di Kobe. 155 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Mi sono svegliata nel cuore della notte. 156 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 Ero terrorizzata. Pensavo che la casa mi sarebbe crollata addosso. 157 00:22:25,095 --> 00:22:26,263 Mia madre 158 00:22:27,347 --> 00:22:28,682 è venuta a prendermi, 159 00:22:29,975 --> 00:22:31,518 mi ha portata in giardino, 160 00:22:32,060 --> 00:22:33,520 sotto le stelle, 161 00:22:34,313 --> 00:22:36,190 e ha cantato una canzone per calmarmi. 162 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Mia madre... 163 00:22:41,069 --> 00:22:43,238 mi avrebbe lasciato crollare il tetto addosso. 164 00:22:47,659 --> 00:22:49,786 Ma mia madre giura che non è mai successo. 165 00:22:51,788 --> 00:22:54,917 Quando è iniziato il terremoto, è corsa in camera mia... 166 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 e io dormivo. 167 00:22:57,920 --> 00:22:59,963 Non mi sono accorta di niente. 168 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 A volte confondiamo i fatti con i racconti, 169 00:23:05,427 --> 00:23:07,804 - con l'immaginazione... - Per me è diverso. 170 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Sono certo che è successo. 171 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Allora ti credo. 172 00:23:25,781 --> 00:23:26,949 Alzati, Issei. 173 00:23:27,032 --> 00:23:28,200 Vieni con noi. 174 00:23:28,492 --> 00:23:30,244 Riparliamone una volta finito. 175 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Va bene. 176 00:23:34,665 --> 00:23:36,083 - Ci pensiamo noi. - No, no. 177 00:23:36,625 --> 00:23:38,919 - Erano anni che ti immaginavo qui. - Come? 178 00:23:41,255 --> 00:23:42,464 E ora ci siamo. 179 00:24:08,866 --> 00:24:09,700 Allora? 180 00:24:10,117 --> 00:24:12,160 Niente. È tutto molto diverso. 181 00:24:14,371 --> 00:24:15,330 È quello? 182 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 Sì, il qvevri in cui hai urinato. 183 00:24:25,174 --> 00:24:26,300 - Dai, andiamo. - Sì. 184 00:24:26,383 --> 00:24:27,384 Tranquillo, Davit. 185 00:24:27,467 --> 00:24:30,637 Tanto non me lo ricordo, ero troppo piccola. 186 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Io sì, considerando le botte che mi ha dato mio padre. 187 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Andiamo. 188 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Vediamo un po', quale prendiamo? 189 00:24:51,491 --> 00:24:54,077 - Quante bottiglie? - Una ventina, direi. 190 00:24:54,953 --> 00:24:56,496 Abbiamo molti ospiti. 191 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Davit, prendi queste. 192 00:25:09,301 --> 00:25:11,970 - Può bastare. Prendi. - Basta. Basta così. 193 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Tieni, prendi. - Dai a me. 194 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Andiamo. 195 00:25:19,645 --> 00:25:20,687 Stai bene? 196 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Miei cari. 197 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 Abbiamo ospiti, quindi vorrei dire due parole. 198 00:25:30,989 --> 00:25:34,284 Se oggi siamo qui, tutti insieme... 199 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 forse è grazie a Dio. 200 00:25:37,996 --> 00:25:38,997 Gloria a Dio. 201 00:25:39,790 --> 00:25:41,375 Ma, soprattutto, 202 00:25:41,917 --> 00:25:44,711 è grazie a voi, Camille e Issei. 203 00:25:46,255 --> 00:25:47,881 Ci avete aiutati... 204 00:25:49,341 --> 00:25:51,260 a ricordare che... 205 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 un tempo eravamo bambini. 206 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 Abbiamo lo stesso sangue, Davit. 207 00:25:58,392 --> 00:26:01,812 Dimentichiamo ciò che è stato. 208 00:26:02,229 --> 00:26:03,856 Ti perdoniamo, Davit. 209 00:26:08,777 --> 00:26:10,529 Beviamo. Salute! 210 00:26:13,740 --> 00:26:14,700 Salute. 211 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Non ho bevuto vino per anni. 212 00:26:36,263 --> 00:26:37,723 Credo di essermi perso 213 00:26:38,223 --> 00:26:40,517 qualcosa di importante in questa famiglia... 214 00:26:41,560 --> 00:26:43,061 la "mia" famiglia, perciò... 215 00:26:44,271 --> 00:26:45,105 grazie. 216 00:26:46,148 --> 00:26:50,235 In due giorni, la mia vita è cambiata e voglio ringraziare voi due. 217 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Prima ero un bullo, ora mi rispettano. Non so cos'è cambiato. 218 00:26:55,741 --> 00:26:56,783 Di certo non io, 219 00:26:56,867 --> 00:26:59,411 sono ancora il ragazzino che ha pisciato nel qvevri. 220 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Sacrilegio. 221 00:27:03,248 --> 00:27:05,751 Ma visto che siamo qui per chiarire vecchie questioni, 222 00:27:05,834 --> 00:27:08,587 qualcuno di voi si è chiesto perché l'ho fatto? 223 00:27:09,171 --> 00:27:10,839 O avete pensato semplicemente: 224 00:27:10,923 --> 00:27:14,176 "È fatto così, è nato cattivo, non ci può fare niente"? 225 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Ci ho preso? 226 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Che dici, Tamar, 227 00:27:21,850 --> 00:27:23,018 vuoi dirglielo tu? 228 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Davit. - Non ho finito di parlare. 229 00:27:26,772 --> 00:27:29,149 Mio padre aveva sparato al cane il giorno prima. 230 00:27:30,150 --> 00:27:33,654 Ha ucciso il mio cane perché non sopportava che abbaiasse, 231 00:27:34,488 --> 00:27:37,783 o forse perché... lo amavo troppo. 232 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 Era tutto quello che avevo. 233 00:27:40,494 --> 00:27:42,955 Mi scaldava di notte, quando avevo paura. 234 00:27:43,372 --> 00:27:46,291 Mi proteggeva... Cosa che nessuno di loro ha mai fatto. 235 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 E non ricordo che lei ci sia stata, quando è successo. 236 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Ricordo che non hai detto una parola 237 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 quando papà mi ha lasciato chiuso in cantina per tre giorni. 238 00:27:57,803 --> 00:27:58,887 Al buio. 239 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Senza luce, senza cibo, senza acqua, niente. 240 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Quando mi hanno tirato fuori, ero allo stremo. 241 00:28:08,021 --> 00:28:11,316 E ora vieni a dirmi che mi perdonate? Con che coraggio? 242 00:28:11,733 --> 00:28:15,487 Siete voi che dovreste chiedere perdono a me! 243 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Cazzo, dovreste mettervi in ginocchio! 244 00:28:36,091 --> 00:28:37,634 Iniziate a fare le valigie, 245 00:28:38,343 --> 00:28:41,555 perché vendo il terreno, la casa, tutto. Dovete andarvene. 246 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Tra due settimane verrà raso tutto al suolo. 247 00:28:46,894 --> 00:28:47,895 Fine. 248 00:28:53,108 --> 00:28:54,109 Lasciami. 249 00:29:01,033 --> 00:29:02,993 Avete chiamato Davit Abashidze. 250 00:29:03,076 --> 00:29:05,204 Lasciate un messaggio. Grazie. 251 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 C'è la segreteria. Riprovo. 252 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Non serve a niente. 253 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Ha preso la sua decisione. 254 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Gli passerà. 255 00:29:13,212 --> 00:29:16,048 Ci siamo immischiati in una storia che non ci riguarda. 256 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Ridammi il telefono. 257 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 L'hai sentito. 258 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 Tra due settimane, tutto questo sparirà. 259 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 È questo che vuoi? 260 00:29:29,728 --> 00:29:31,647 Questo vino è straordinario 261 00:29:31,730 --> 00:29:33,273 e andrà perduto. 262 00:29:36,401 --> 00:29:37,653 Ridammi il telefono. 263 00:29:39,154 --> 00:29:39,988 Per favore. 264 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Dove vai? 265 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Vieni con me. 266 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Tamar? 267 00:30:04,221 --> 00:30:05,264 Ho un'idea. 268 00:30:06,139 --> 00:30:09,768 Tra due giorni devo essere a Parigi per il First Vintage Contest. 269 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 È una delle competizioni più importanti al mondo. 270 00:30:13,397 --> 00:30:17,067 È riservata solo ai vini nuovi, mai messi in commercio. 271 00:30:17,150 --> 00:30:18,068 Come il tuo. 272 00:30:18,694 --> 00:30:22,239 Posso far ammettere il tuo vino al concorso. 273 00:30:22,322 --> 00:30:23,156 Vincerebbe. 274 00:30:23,615 --> 00:30:24,825 Ne sono sicura. 275 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 Non voglio vincere una gara. 276 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Tu no. 277 00:30:28,620 --> 00:30:30,247 Ma Davit sì. 278 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Lascia perdere Davit. 279 00:30:32,374 --> 00:30:35,419 Tamar, il vino che vince la gara 280 00:30:35,502 --> 00:30:38,297 diventa subito famoso in tutto il mondo. 281 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Davit è un uomo d'affari. 282 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Capirà che è nel suo interesse. 283 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Funzionerà, te lo assicuro. 284 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 Fidati di me. 285 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 Non mi stai ascoltando. 286 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Questo vino non parteciperà mai a nessuna gara. 287 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Non verrà mai venduto. 288 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Non è fatto per questo. 289 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 E ora vieni, dacci una mano a portarlo al monastero. 290 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Devi ascoltare quello che dice. 291 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 È lei che non ascolta. 292 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Sei egoista... 293 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 come nostro padre. 294 00:31:46,990 --> 00:31:47,824 Visto? 295 00:31:48,825 --> 00:31:49,993 Il vino è salvo. 296 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Sì? 297 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Sono Ketevan. 298 00:32:15,853 --> 00:32:16,728 Grazie. 299 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Non so se avrò la forza di alzarmi così presto domattina, 300 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 perciò... ti saluto adesso. 301 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Grazie di tutto. 302 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Torna a trovarci, ok? 303 00:32:34,788 --> 00:32:36,164 Vieni a trovarmi anche tu. 304 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Buonanotte. - 'Notte. 305 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Buonanotte. 306 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Un regalo per te. 307 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Sono del 2021. 308 00:33:32,888 --> 00:33:34,056 L'ultima annata. 309 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Dato che non ce ne sarà... un'altra. 310 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Aprine una, 311 00:33:42,689 --> 00:33:46,693 se mai dovessi avere di nuovo paura del buio. 312 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Grazie. 313 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Buonanotte. 314 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Buonanotte. 315 00:34:40,621 --> 00:34:41,540 Buongiorno. 316 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Oh, no. La tengo con me, grazie. 317 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 Fidati di me 318 00:35:39,306 --> 00:35:40,307 Stronza. 319 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 TRATTA DAL MANGA "KAMI NO SHIZUKU" DI TADASHI AGI & SHU OKIMOTO 320 00:35:47,648 --> 00:35:49,775 Sottotitoli: Elisabetta Disa 321 00:35:49,858 --> 00:35:51,944 DUBBING BROTHERS