1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 ПО МАНГЕ «КАПЛИ БОГА» ТАДАСИ АГИ И СЮ ОКИМОТО. 2 00:02:03,832 --> 00:02:08,920 КАПЛИ БОГА 3 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 ТЫ НЕ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО Я ДЕЛАЮ ЭТО, ЧТОБЫ СПАСТИ ЭТО ВИНО? 4 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 - Где Иссэй? - Вернется завтра. 5 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 Устал от меня? 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 У него дела. 7 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 Он оставил тебя с таким, как я? 8 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 Или тебя оставили с такой, как я. 9 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 Ладно. 10 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 Что ж, подегустируем вино? 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Давай. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Итак, с какого начнем? 13 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - С этого? - Минутку. Создадим атмосферу. 14 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Дженис Джоплин. 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 Супер. 16 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - Музыка, алкоголь, красивая француженка… - Не дурачься. Слушай. 17 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 Знаешь, что она ненавидела родной город? 18 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 Как смогла, сбежала в Калифорнию – изменить мир. 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Когда я слушаю это… 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 …думаю об урагане, который всё сносит. 21 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 Понюхай. 22 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 Сначала ноты вроде диссонируют, 23 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 нет цельности. 24 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 В нём три сорта винограда. 25 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 Полный сумбур. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Но во рту… 27 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 Взрыв. 28 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 Хаос переходит в гармонию. 29 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 Три сорта стали одним. 30 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 Закрой глаза. 31 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Закрой глаза. 32 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Отпей. 33 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 Ты слышишь музыку? 34 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 Вино – оно как музыка. 35 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Оно пробуждает в нас эмоции. 36 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Оно заживляет раны. 37 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 «Кло Вентури». 38 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 Итальянское? 39 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Корсиканское. 40 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Маленький виноградник в горах. 41 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 Великолепный. 42 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 Следующее. 43 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Кто это? 44 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 «Эрмитаж» Жан-Луи Шава, 2009 год. 45 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 Липа… 46 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 …жимолость… 47 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 Я в гамаке… 48 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 Дома. 49 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Вечером. 50 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 Дует легкий бриз. 51 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 Он усыпляет меня… 52 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Мой жених со мной. 53 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 Мы собираемся пойти выпить, но чуть позже. 54 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 Не говори о женихе. 55 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Это всё портит. 56 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Твоя очередь. 57 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 Я на яхте. 58 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 Свет льется через занавески каюты. 59 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Мы занимались любовью. 60 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 Дальше. 61 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 Тебе скоро назад во Францию. 62 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 Ты плачешь. Ты растеряна. 63 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 Я прошу тебя остаться. 64 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Нет. 65 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 Я велю, чтобы тебе подали ужин. 66 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 Это Тамар. 67 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 Иссэй там? 68 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Он в постели. 69 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 Уже? Всё хорошо? 70 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 Он очень устал. 71 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 Ты всё еще у Давита? 72 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 Да. 73 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 Ну, тогда желаю очень приятного вечера. 74 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 Хонока? Хонока! 75 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Хонока! Хонока! 76 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - Папа! - Помоги! Помоги! 77 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 Помоги мне… 78 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 Закрепи хорошо. 79 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 И эту тоже. 80 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 Я не думала, что у тебя получится. 81 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 А теперь… 82 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 Я должна выполнить свое обещание. 83 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 Ты ее знаешь? 84 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Нет. 85 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 Скажи, что ты видишь? 86 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 Ребенка… 87 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 …в одиночестве… 88 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Зимой. 89 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Ему холодно. 90 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 Он растерян. 91 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 Нет, он не растерян. 92 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 Он злится. 93 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 Ты совсем не знаешь меня. 94 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 Верно. 95 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 Ты вовсе не такой, как я думала. 96 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Жаль, что твоя семья не знает, какой ты… 97 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 Им неважно. 98 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 Тамар не твой отец. 99 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 Он учил ее ненавидеть тебя, но это не ее вина. 100 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 А смерть твоей матери не твоя вина. 101 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Красивая музыка. 102 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 Лишь одно вино под стать ей. 103 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 Да. 104 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 Где ты был? Я звонила. 105 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 Потом расскажу. 106 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 Давит говорит, что хочет приехать и выпить по бокалу вина. 107 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 Камилла спрашивает, может ли Давит приехать и попробовать ваше вино. 108 00:16:18,270 --> 00:16:20,981 - Дай ключи. Можешь идти. - Я не нужен? 109 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - Нет, возьми выходной. - Как скажете. 110 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 Зря я приехал. 111 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 Всё будет хорошо. 112 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Ага, конечно. 113 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 Ничего не изменилось. 114 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 Пахнет всё так же дерьмово. 115 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 Я без оружия. 116 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 Сядь, Давит. 117 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 Вы присоединитесь? 118 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 В последний раз… 119 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 …ты была на велосипеде. 120 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 Ты тоже повзрослел. 121 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 Поседел. 122 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Выпьем. 123 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 Это 89 год. Когда ты родился. 124 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 Год моего рождения. 125 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 Моего рождения и смерти мамы. 126 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 Ты хочешь поговорить? Я тут. 127 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Ладно. 128 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 Эй. 129 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 Спасибо. 130 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 Всё хорошо? 131 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 Сегодня они счастливы. 132 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 Завтра будет не так просто. 133 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Знаешь, что я в тебе обожаю? 134 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 Что? 135 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 С тобой весело. 136 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 Ну же, Иссэй. Мы спасли это вино. 137 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Что-то не так? 138 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 Хочешь прогуляться? 139 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 Сколько тебе было? 140 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 Три года. 141 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 Думаю, это было на Окинаве. 142 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 Когда мне было три года… 143 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 …случилось землетрясение в Кобе. 144 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 Я проснулась посреди ночи. 145 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Я была в ужасе. Думала, что дом рухнет на меня. 146 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 За мной пришла мама, 147 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 она увела меня в сад, под звездное небо 148 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 и спела мне песню, чтобы успокоить. 149 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Моя мама… 150 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 дала бы крыше обрушиться на меня. 151 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Но мама говорит, что такого не было. 152 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 Когда земля затряслась, она ринулась в мою комнату… 153 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 …а я спала. 154 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 Я ничего не заметила. 155 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 Порой мы путаем произошедшее, услышанное, 156 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - воображаемое… - У меня всё иначе. 157 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 Я уверен, что это случилось. 158 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Тогда я тебе верю. 159 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 Идем, Иссэй. Идем с нами. 160 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 Закончим тут – и поговорим. 161 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Да. 162 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - Мы это делаем. - Нет. 163 00:23:36,458 --> 00:23:38,794 - Я долго искала тебя на горе. - А? 164 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 Мы пришли. 165 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 Хм? 166 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Ничего. Просто всё совсем иначе. 167 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Это квеври Кетеван? 168 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 Да, в который ты помочился. 169 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - Идем. - Идем. 170 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 Ну же, Давит. Идем. 171 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 Я всё равно была маленькой и не помню. 172 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 Но я помню, что потом отец поколотил меня. 173 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 Идем, идем. 174 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 Давай выберем. 175 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - Сколько возьмем? - Может, 20. 176 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 Мы ждем много гостей. 177 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 Давит, возьми. 178 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - Хватит. Бери. - Нет, всё. Хватит. 179 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - Вот. - Дай мне. 180 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Пойдем. 181 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 Всё хорошо? 182 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 Дорогие. 183 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 У нас гости, так что скажу несколько слов. 184 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 То, что мы здесь все вместе… 185 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 …это, возможно, благодаря Богу. 186 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 Слава Богу. 187 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 Но в основном это благодаря вам, Камилла и Иссэй. 188 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 Вы помогли нам вспомнить, что мы… 189 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 когда-то мы были детьми. 190 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 И в нас течет одна кровь, Давит. 191 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 Давай забудем, что было прежде, 192 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 и мы прощаем тебя, Давит. 193 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 Выпьем. За здоровье! 194 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 За здоровье. 195 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 Я годами не пил вина. 196 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 Кажется, я упустил что-то важное для этой семьи, 197 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 моей семьи. Спасибо вам. 198 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 За два дня моя жизнь изменилась, и я благодарю вас обоих. 199 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 Я был задирой, а теперь я уважаем. Не знаю, что случилось. 200 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 Я всё тот же паренек, который помочился в квеври. 201 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 Богохульство. 202 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 Но раз уж мы тут вспоминаем былое: 203 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 кто-нибудь из вас задумался, зачем я это сделал? 204 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 Или вы просто думали: «Это же он. Он родился злым. 205 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 Он тут бессилен». 206 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 Верно? 207 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 Тамар, расскажешь им? Почему так случилось. 208 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - Давит. - Я не договорил. 209 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 Днем ранее отец застрелил пса. 210 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 Он убил моего пса, потому что не любил его лай 211 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 или, может, потому, что я очень его любил. 212 00:27:38,784 --> 00:27:42,788 У меня был лишь он. Он согревал меня по ночам, когда мне было страшно. 213 00:27:42,871 --> 00:27:46,291 Он защищал меня. В отличие от всех них, кстати. 214 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 И я не помню, чтобы она была рядом в тот момент. 215 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 Не помню, чтобы ты что-то сказала, 216 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 когда отец запер меня в погребе на три дня. 217 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 В темноте. 218 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 Запер меня в погребе без света, еды и воды. Без всего. 219 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 Меня вытащили оттуда обессилевшим, 220 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 а теперь ты говоришь, что прощаешь меня? 221 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 Это ты должна просить у меня прощения! 222 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Стоять на коленях! 223 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 Начинайте собирать вещи, потому что я всё это продам. 224 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 Всё. Всё кончено. Спалю всё дотла. 225 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 И точка. 226 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 Отпусти. 227 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 Вы звоните Давиту Абашидзе. Оставьте сообщение. Спасибо. 228 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 Автоответчик. Наберу еще. 229 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 Нет смысла. 230 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 Он принял решение. 231 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 Он успокоится. 232 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 Мы влезли в историю, которая нас не касается. 233 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 Отдай телефон. 234 00:29:22,638 --> 00:29:26,141 Ты его слышал. Через две недели всего этого не будет. 235 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 Ты этого хочешь? 236 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 Это вино прекрасное, и оно будет утеряно. 237 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 Отдай мне телефон. Пожалуйста. 238 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 Ты куда? 239 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 Иди со мной. 240 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 Тамар. 241 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 У меня есть идея. 242 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 Через два дня я должна быть в Париже на конкурсе «Первый урожай». 243 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 Это один из важнейших конкурсов в мире. 244 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 К нему допускают лишь новые вина, которые еще не продавались. 245 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 Как ваше. 246 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 Я могу уговорить их включить ваше вино. 247 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 И оно выиграет. Я уверена. 248 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 Я не хочу победы в конкурсе. 249 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 Вы нет. Но Давит – да. 250 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 Оставь Давита в покое. 251 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 Тамар, вино, которое победит на конкурсе, сразу станет знаменитым во всём мире. 252 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 Давит – бизнесмен. 253 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 Это вызовет у него интерес. 254 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 Всё получится, обещаю. 255 00:30:45,262 --> 00:30:47,931 - Вы должны довериться мне. - Ты не слушаешь. 256 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 Это вино никогда не будет на конкурсах. 257 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 Его не будет в продаже. 258 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 Оно создано не для этого. 259 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 А теперь идем, помогите перенести вино в монастырь. 260 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Ты должна послушать ее. 261 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 Это она не слушает. 262 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 Ты эгоистична… 263 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 …в точности как наш отец. 264 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 Видите? Вино спасено. 265 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Да? 266 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 Это Кетеван. 267 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 Спасибо. 268 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 Не знаю, хватит ли мне сил встать завтра так рано, 269 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 так что попрощаюсь сейчас. 270 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Спасибо за всё. 271 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 Приезжайте в гости. 272 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 И ты тоже приезжай. 273 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - Доброй ночи. - Доброй. 274 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 Доброй ночи. 275 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 Это тебе. 276 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 Оно 2021 года. 277 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 Последний урожай. 278 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 Другого больше никогда не будет. 279 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 Можешь открыть бутылку, если опять испугаешься темноты. 280 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Спасибо. 281 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 Доброй ночи. 282 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 Доброй ночи. 283 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 Здравствуйте. 284 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 О нет. Возьму с собой. Спасибо. 285 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 ДОВЕРЬСЯ МНЕ 286 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 Стерва. 287 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 ПО МАНГЕ «КАПЛИ БОГА» ТАДАСИ АГИ И СЮ ОКИМОТО. 288 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 Перевод субтитров: Владимир Фадеев