1 00:00:14,765 --> 00:00:16,975 (สร้างจากมังงะ "DROPS OF GOD" โดยทาดาชิ อางิและชู โอคิโมโตะ) 2 00:02:17,846 --> 00:02:22,226 (ไม่เข้าใจเหรอว่าฉันทำเพื่อช่วยไวน์นี้!) 3 00:02:25,771 --> 00:02:27,147 อิซเซย์อยู่ไหนล่ะ 4 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 พรุ่งนี้ก็กลับมาแล้ว 5 00:02:30,817 --> 00:02:32,152 เขาทนผมไม่ได้แล้วเหรอ 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,071 มีธุระต้องไปทำ 7 00:02:35,739 --> 00:02:37,574 แล้วทิ้งคุณไว้กับผู้ชายอย่างผมเนี่ยนะ 8 00:02:38,534 --> 00:02:40,661 คุณอาจเป็นคนที่ถูกทิ้งไว้กับผู้หญิงอย่างฉัน 9 00:02:41,578 --> 00:02:42,579 โอเค 10 00:02:42,663 --> 00:02:44,748 งั้นมาชิมไวน์กันหน่อยไหม 11 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 มาเลย 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 เอาละ งั้นจะเริ่มที่อะไรดี 13 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 - ขวดนี้เหรอ - มาสร้างบรรยากาศก่อน 14 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 เจนิส โจพลิน 15 00:03:06,103 --> 00:03:07,145 เยี่ยม 16 00:03:08,063 --> 00:03:12,442 - ดนตรี ของมึนเมา สาวฝรั่งเศสคนสวย… - เลิกพูดเล่นได้ละ ฟังให้ดี 17 00:03:25,622 --> 00:03:27,958 รู้ไหมว่าเธอเกลียดบ้านเกิด 18 00:03:30,169 --> 00:03:33,088 ทันทีที่ทำได้ เธอหนีไปแคลิฟอร์เนียเพื่อจะเปลี่ยนโลก 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 เวลาฉันฟังเพลงนี้… 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 ฉันมักคิดภาพพายุหมุนที่พัดทุกอย่างไป 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 เวลา เวลา 22 00:03:43,682 --> 00:03:44,683 ลองดมสิ 23 00:03:44,766 --> 00:03:47,269 การใช้ชีวิตมันง่าย 24 00:03:51,190 --> 00:03:54,318 ตอนแรก โน้ตที่ได้อาจเหมือนไม่เข้ากัน… 25 00:03:54,401 --> 00:03:55,569 เหมือนไม่มีความกลมกล่อม 26 00:03:56,486 --> 00:03:58,030 ไวน์นี้ทำจากองุ่นสามพันธุ์ 27 00:03:58,113 --> 00:03:59,489 รสและกลิ่นกระจัดกระจายไปหมด 28 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 แต่ถ้าเข้าปากแล้ว… 29 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 ต้นฝ้ายสูง 30 00:04:05,537 --> 00:04:06,580 มันระเบิดเลย 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,499 ความวุ่นวายกลายเป็นกลมกล่อม 32 00:04:09,583 --> 00:04:10,876 พ่อรวยอู้ฟู่ 33 00:04:10,959 --> 00:04:13,337 องุ่นทั้งสามพันธุ์ผสมผสานเป็นหนึ่ง 34 00:04:15,881 --> 00:04:17,298 ทีนี้ ลองหลับตา 35 00:04:17,382 --> 00:04:19,510 ดูดีเหลือเกินคุณขา 36 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 หลับตาสิ 37 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 ค่อยๆ จิบ 38 00:04:31,605 --> 00:04:34,358 ไม่นะ ไม่ อย่าร้องซี 39 00:04:36,401 --> 00:04:39,279 อย่าร้องไห้ 40 00:04:44,159 --> 00:04:45,953 ยังได้ยินเสียงเพลงอยู่ไหม 41 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 ไวน์ก็เหมือนดนตรี 42 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 มันช่วยโยงเราเข้ากับอารมณ์ 43 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 ช่วยรักษาแผลใจ 44 00:05:19,319 --> 00:05:20,529 โคล วองตูรี 45 00:05:21,989 --> 00:05:23,156 ไวน์อิตาลีเหรอ 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 คอร์ซิกา 47 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 ไร่องุ่นเล็กๆ บนเขา 48 00:05:27,160 --> 00:05:28,287 มหัศจรรย์มาก 49 00:05:32,708 --> 00:05:33,792 เอาอีก 50 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 เพลงใครน่ะ 51 00:05:51,727 --> 00:05:54,062 แอร์มิตาจ ฌอง-หลุยส์ ชาฟ ปี 2009 52 00:05:58,775 --> 00:05:59,902 กลิ่นลินเดน 53 00:06:03,238 --> 00:06:04,531 ดอกสายน้ำผึ้ง 54 00:06:12,247 --> 00:06:13,457 เหมือนฉันอยู่ในเปลญวน… 55 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 ที่บ้าน 56 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 ตอนบ่ายแก่ๆ 57 00:06:24,092 --> 00:06:25,427 มีลมพัดเบาๆ 58 00:06:26,845 --> 00:06:28,096 โล้ให้หลับ… 59 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 แฟนก็อยู่ด้วยกัน 60 00:06:34,770 --> 00:06:38,315 เรากำลังจะไปดื่มกัน แต่ยังไม่ไปตอนนี้ 61 00:06:38,857 --> 00:06:40,526 อย่าคุยถึงแฟน 62 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 ทำลายบรรยากาศหมด 63 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 ตาคุณบ้างแล้ว 64 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 ผมอยู่บนเรือใบ 65 00:07:06,343 --> 00:07:08,554 แสงสาดผ่านม่านในห้องเคบินเข้ามา 66 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 เราเพิ่งเล่นรักกัน 67 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 พูดต่อสิ 68 00:07:23,944 --> 00:07:25,779 คุณใกล้จะกลับฝรั่งเศสแล้ว 69 00:07:33,954 --> 00:07:35,706 คุณร้องไห้ ทำอะไรไม่ถูก 70 00:07:41,295 --> 00:07:42,504 ผมอยากให้คุณอยู่ต่อ 71 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 ไม่ได้ 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,959 ผมจะบอกให้คนนำมื้อค่ำมาให้คุณ 73 00:08:34,640 --> 00:08:35,890 นี่ทามาร์นะ 74 00:08:36,767 --> 00:08:37,768 อิซเซย์อยู่ตรงนั้นรึเปล่าคะ 75 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 เขานอนอยู่ 76 00:08:40,770 --> 00:08:42,481 นอนแล้วเหรอ เป็นอะไรรึเปล่า 77 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 เขาเพลียมาก 78 00:08:44,733 --> 00:08:47,402 คุณยังอยู่ที่บ้านดาวิทเหรอ 79 00:08:48,612 --> 00:08:49,613 อยู่ค่ะ 80 00:08:50,656 --> 00:08:54,993 อ้อ งั้นก็ขอให้คืนนี้เป็นคืนที่ดี 81 00:10:14,448 --> 00:10:16,825 โฮโนกะ โฮโนกะ! 82 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 โฮโนกะ! 83 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 - พ่อฮะ! - ช่วยด้วย มาช่วยที! 84 00:10:34,176 --> 00:10:35,385 ช่วยด้วย… 85 00:12:55,817 --> 00:12:57,444 มัดให้แน่นๆ นะ 86 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 ตรงนี้ด้วย 87 00:13:31,937 --> 00:13:34,648 ฉันก็ไม่คิดหรอกว่าคุณจะรอดมาได้ 88 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 ตอนนี้… 89 00:13:39,945 --> 00:13:42,531 ฉันต้องรักษาสัญญาสินะ 90 00:14:06,096 --> 00:14:07,264 รู้จักเพลงนี้ไหม 91 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 ไม่รู้จัก 92 00:14:19,568 --> 00:14:20,777 บอกหน่อย เห็นภาพอะไร 93 00:14:28,410 --> 00:14:29,703 เด็กน้อยคนหนึ่ง 94 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 เดียวดายลำพัง 95 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 ฤดูหนาว 96 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 ก็หนาวจริงๆ 97 00:14:46,094 --> 00:14:47,221 เขาหลงทาง 98 00:14:47,304 --> 00:14:48,847 ไม่สิ เขาไม่ได้หลงทาง 99 00:14:49,515 --> 00:14:50,724 เขาแค่โกรธเคือง 100 00:14:56,605 --> 00:14:57,981 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผมเลยจริงๆ 101 00:14:58,065 --> 00:14:59,066 ก็จริง 102 00:15:01,527 --> 00:15:03,278 คุณไม่ใช่คนแบบที่ฉันคาดคิดไว้ 103 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 เสียดายที่ครอบครัว ไม่ได้รู้จักตัวตนจริงของคุณ… 104 00:15:07,824 --> 00:15:09,034 พวกนั้นไม่สน 105 00:15:12,037 --> 00:15:13,497 ทามาร์ไม่ใช่คุณพ่อคุณ 106 00:15:16,583 --> 00:15:18,836 พ่ออาจจะสอนให้พี่สาวเกลียดคุณ แต่นั่นก็ไม่ใช่ความผิดของพี่ 107 00:15:20,420 --> 00:15:22,548 เช่นเดียวกับที่ไม่ใช่ความผิดคุณที่คุณแม่เสีย 108 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 เพราะมาก 109 00:15:37,229 --> 00:15:39,356 ฉันรู้เลยว่าไวน์อะไรจะเข้ากับเพลงนี้ 110 00:15:55,038 --> 00:15:56,039 ครับ 111 00:15:56,123 --> 00:15:58,000 ไปอยู่ไหนมา ฉันพยายามโทรหาแทบแย่ 112 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 ไว้จะเล่าให้ฟัง 113 00:16:01,253 --> 00:16:05,507 โอเค ดาวิทบอกว่า เขาพร้อมไปจิบไวน์สักแก้วที่นั่น 114 00:16:07,718 --> 00:16:11,638 คามิลล์ถามว่าดาวิทแวะมาชิมไวน์ของคุณได้ไหม 115 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 เอากุญแจรถมา 116 00:16:19,730 --> 00:16:20,981 - ไปได้ละ - ผมไม่ต้องไปด้วยเหรอ 117 00:16:21,064 --> 00:16:23,108 - ไม่ต้อง ให้หยุดวันนึง - ครับ ได้เลย 118 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 ผมไม่น่ามาเลย 119 00:16:56,808 --> 00:16:57,893 ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 120 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 แหงสิ 121 00:17:01,563 --> 00:17:03,065 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปสักนิด 122 00:17:04,608 --> 00:17:06,193 ยังเหม็นเหมือนเดิม 123 00:17:45,899 --> 00:17:47,943 ไม่ได้เอาอาวุธมา 124 00:17:53,991 --> 00:17:55,200 นั่งสิ ดาวิท 125 00:18:00,497 --> 00:18:02,291 พวกคุณจะไม่ร่วมดื่มด้วยเหรอ 126 00:18:23,061 --> 00:18:25,022 เจอกันครั้งสุดท้าย 127 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 นายยังขี่จักรยานสามล้ออยู่ 128 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 เธอก็แก่ลงไปมาก 129 00:18:41,455 --> 00:18:42,873 หัวหงอกหมดแล้ว 130 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 ดื่มกันดีกว่า 131 00:18:53,217 --> 00:18:56,887 ไวน์ปี '89 ปีเกิดของเธอ 132 00:19:01,350 --> 00:19:02,476 ปีเกิดของผม 133 00:19:04,311 --> 00:19:06,647 ปีที่ผมเกิดและแม่ตาย 134 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 เอ้า อยากคุยไม่ใช่เหรอ ผมมาแล้ว 135 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 โอเค 136 00:20:57,466 --> 00:20:58,800 นี่ 137 00:20:58,884 --> 00:20:59,885 ขอบคุณค่ะ 138 00:20:59,968 --> 00:21:01,512 นายโอเคไหม 139 00:21:05,015 --> 00:21:07,601 วันนี้พวกเขามีความสุขกัน 140 00:21:09,061 --> 00:21:11,647 แต่พรุ่งนี้คงไม่ง่ายขนาดนี้ 141 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 รู้ไหมฉันรักส่วนไหนของนาย 142 00:21:20,614 --> 00:21:21,615 ส่วนไหน 143 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 นายเป็นคนสนุกสุดๆ 144 00:21:23,742 --> 00:21:26,995 จริงๆ นะ อิซเซย์ เราช่วยไวน์นี้ไว้ได้ 145 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 มีปัญหาอะไรเหรอ 146 00:21:39,258 --> 00:21:40,676 ออกไปเดินเล่นกันไหม 147 00:21:51,687 --> 00:21:52,980 ตอนนั้นนายกี่ขวบนะ 148 00:21:58,068 --> 00:21:59,361 สามขวบ 149 00:22:02,364 --> 00:22:04,616 ฉันว่าเรื่องเกิดที่เกาะโอกินาว่า 150 00:22:09,788 --> 00:22:11,290 ตอนฉันสามขวบ 151 00:22:13,709 --> 00:22:15,961 จำได้แค่แผ่นดินไหวที่โกเบ 152 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 สะเทือนจนสะดุ้งตื่นกลางดึก 153 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 ฉันกลัวสุดใจ นึกว่าบ้านจะพังลงมาทับ 154 00:22:25,095 --> 00:22:28,515 คุณแม่วิ่งมาอุ้ม 155 00:22:29,975 --> 00:22:33,020 พาออกไปในสวน ให้ดูดาว 156 00:22:33,103 --> 00:22:35,981 แล้วก็ร้องเพลงกล่อมขวัญ 157 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 แม่ฉัน… 158 00:22:41,069 --> 00:22:42,988 คงปล่อยให้หลังคาทับตายไปเลย 159 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 แต่แม่ฉันสาบานว่าเรื่องนั้นไม่เคยเกิดขึ้น 160 00:22:51,788 --> 00:22:54,666 ตอนแผ่นดินไหว แม่วิ่งเข้ามาในห้องฉัน 161 00:22:56,084 --> 00:22:57,336 แล้วฉันหลับไม่ตื่น 162 00:22:57,920 --> 00:22:59,796 ฉันไม่รับรู้อะไรทั้งนั้น 163 00:23:02,466 --> 00:23:05,344 บางทีเราก็สับสน ระหว่างเรื่องที่เกิดขึ้นจริงกับเรื่องที่มีคนบอก 164 00:23:05,427 --> 00:23:07,638 - เรื่องในจินตนาการ… - ของฉันไม่เหมือนกัน 165 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 ฉันแน่ใจว่าเรื่องนั้นเกิดขึ้นจริง 166 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 งั้นฉันก็เชื่อนาย 167 00:23:25,781 --> 00:23:28,200 มาสิ อิซเซย์ มาด้วยกัน 168 00:23:28,283 --> 00:23:30,244 ไว้จบเรื่องตรงนี้แล้วค่อยคุยกันต่อนะ 169 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 ได้ 170 00:23:34,665 --> 00:23:35,958 - เราจัดการแล้ว - ไม่ใช่ 171 00:23:36,458 --> 00:23:37,626 ฉันไปตามหานายบนเขานั้น 172 00:23:37,709 --> 00:23:38,794 - ตามอยู่นานแค่ไหน - หือ 173 00:23:41,296 --> 00:23:42,506 มาถึงแล้ว 174 00:24:08,824 --> 00:24:09,992 หือ 175 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 ไม่มีอะไร ทุกอย่างเปลี่ยนไปหมดเลย 176 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 นั่นของเคเตวานเหรอ 177 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 ใช่ โหลที่เธอฉี่ใส่นั่นแหละ 178 00:24:25,090 --> 00:24:26,300 - มานี่ๆ - มาเลย 179 00:24:26,383 --> 00:24:27,843 มานี่ น้าดาวิท มานี่ดีกว่า 180 00:24:27,926 --> 00:24:30,637 ตอนนั้นฉันยังเด็กจำอะไรไม่ได้อยู่ละ 181 00:24:30,721 --> 00:24:33,599 ฮื่อ แต่น้าจำได้ว่าหลังจากนั้นพ่ออัดเสียอ่วม 182 00:24:41,231 --> 00:24:42,566 มาเลยๆ 183 00:24:46,695 --> 00:24:49,114 เลือกหน่อยไหม 184 00:24:51,408 --> 00:24:53,952 - จะเอาทั้งหมดกี่ขวด - ประมาณ 20 185 00:24:54,912 --> 00:24:56,788 น่าจะแขกเยอะ 186 00:25:01,460 --> 00:25:03,128 ดาวิท เอานี่ไป 187 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 - พอแล้ว เอานี่ไป - ไม่ๆ นั่นแหละๆ 188 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 - อันนี้ด้วย - ผมยกเองแม่ 189 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 ไปกันได้ละ 190 00:25:19,645 --> 00:25:21,063 คุณโอเคไหม 191 00:25:22,105 --> 00:25:23,190 ทุกคนที่รัก 192 00:25:24,816 --> 00:25:29,530 วันนี้มีแขกมา ดังนั้นขอกล่าวอะไรหน่อย 193 00:25:30,989 --> 00:25:34,034 วันนี้ทุกคนมารวมใจกันตรงนี้ได้ 194 00:25:36,036 --> 00:25:37,913 ต้องขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า 195 00:25:37,996 --> 00:25:39,289 สาธุการพระเจ้า 196 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 แต่ที่สำคัญ ต้องขอบคุณคามิลล์กับอิซเซย์ 197 00:25:46,255 --> 00:25:51,260 พวกคุณช่วยเราให้นึกได้ว่าเรา… 198 00:25:52,511 --> 00:25:53,929 ครั้งหนึ่งเราเคยเป็นเด็ก 199 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 และเรามีสายเลือดเดียวกัน ดาวิท 200 00:25:58,392 --> 00:26:01,270 เรื่องที่แล้วก็ให้แล้วกันไป 201 00:26:01,353 --> 00:26:03,856 และเรายกโทษให้เธอนะ ดาวิท 202 00:26:08,777 --> 00:26:10,487 มาดื่มกัน ไชโย 203 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 ไชโย 204 00:26:32,843 --> 00:26:34,720 ไม่ได้ดื่มไวน์มาตั้งหลายปี 205 00:26:36,263 --> 00:26:40,517 รู้สึกเหมือนพลาดเรื่องสำคัญของครอบครัวนี้ไป 206 00:26:41,560 --> 00:26:44,897 ครอบครัวของผม ขอบคุณมาก 207 00:26:46,148 --> 00:26:50,110 เพียงสองวัน ชีวิตผมเปลี่ยนไปเลย อยากขอบคุณคุณทั้งสองคน 208 00:26:52,362 --> 00:26:55,657 เมื่อก่อนผมเป็นอันธพาล ตอนนี้คนนับหน้าถือตา ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 209 00:26:55,741 --> 00:26:59,411 ผมก็ยังเป็นคนเดิม เจ้าเด็กห่ามที่ฉี่ในคเวฟรี 210 00:27:00,746 --> 00:27:01,830 เลวร้ายที่สุด 211 00:27:03,248 --> 00:27:05,626 แต่ตราบใดที่เราพร้อมปรับความเข้าใจ 212 00:27:05,709 --> 00:27:08,587 มีใครคิดจะถามบ้างไหมว่าทำไมผมถึงทำแบบนั้น 213 00:27:09,171 --> 00:27:12,549 หรือทุกคนแค่คิดว่า "เขาก็อย่างนี้แหละ เกิดมาเป็นเด็กไม่ดี 214 00:27:12,633 --> 00:27:14,176 เขาแก้ไขอะไรไม่ได้" 215 00:27:16,178 --> 00:27:17,221 ใช่ไหม 216 00:27:20,307 --> 00:27:23,018 พี่ทามาร์ อยากเล่าไหม ทำไมจึงเกิดเรื่องแบบนั้น 217 00:27:23,101 --> 00:27:25,479 - ดาวิท - ยังพูดไม่จบ 218 00:27:26,772 --> 00:27:28,982 วันก่อนหน้านั้น พ่อยิงหมาตาย 219 00:27:30,192 --> 00:27:32,945 พ่อฆ่าหมาของผม เพราะรำคาญที่มันเห่า 220 00:27:33,028 --> 00:27:37,783 หรืออาจจะเพราะว่าผมมันมาก 221 00:27:38,784 --> 00:27:40,410 เพราะผมมีแค่หมาตัวนั้น 222 00:27:40,494 --> 00:27:42,788 มันช่วยให้อบอุ่นใจเวลาที่กลัวตอนกลางคืน 223 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 มันช่วยปกป้องผม 224 00:27:44,665 --> 00:27:46,291 และคนตรงนี้ไม่เคยช่วยผมแม้แต่คนเดียว 225 00:27:46,375 --> 00:27:49,169 แถมจำไม่ได้ว่าพี่คนนี้ อยู่ในเหตุการณ์ตอนเกิดเรื่อง 226 00:27:49,253 --> 00:27:52,047 จำได้ว่าพี่ไม่พูดอะไรสักคำ 227 00:27:52,130 --> 00:27:57,719 ตอนพ่อจับฉันขังไว้ในห้องบ่มไวน์สามวัน 228 00:27:57,803 --> 00:27:59,304 อยู่ในที่มืดๆ 229 00:27:59,388 --> 00:28:03,433 ได้แต่นอนมองเพดานที่ไม่มีแสงสว่าง ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำให้กิน ไม่มีอะไรเลย 230 00:28:04,142 --> 00:28:07,604 ตอนเขาพาออกมา ฉันแทบไม่มีเรี่ยวแรง 231 00:28:07,688 --> 00:28:11,316 แต่ตอนนี้มาพูดว่ายกโทษให้ฉันเนี่ยนะ 232 00:28:11,400 --> 00:28:15,487 ทุกคนควรจะขอให้ฉันยกโทษให้มากกว่า 233 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 ควรจะคุกเข่าขอโทษกันด้วยซ้ำ! 234 00:28:36,091 --> 00:28:41,430 เริ่มเก็บของได้แล้ว เพราะฉันจะขายทุกอย่างที่นี่ 235 00:28:42,639 --> 00:28:44,808 ทุกอย่าง มันจบแล้ว ไม่เหลือ เผาให้สิ้นซาก 236 00:28:46,768 --> 00:28:47,895 แค่นั้น 237 00:28:52,983 --> 00:28:54,318 ไม่ต้องมาจับ 238 00:29:00,949 --> 00:29:05,537 นี่ดาวิท อาบาชิดซ์ ฝากข้อความได้เลย ขอบคุณ 239 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 เข้าฝากข้อความ ฉันจะลองใหม่ 240 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 ไม่มีประโยชน์หรอก 241 00:29:10,292 --> 00:29:11,793 เขาตัดสินใจแล้ว 242 00:29:11,877 --> 00:29:12,878 เดี๋ยวเขาก็ใจเย็นลง 243 00:29:12,961 --> 00:29:15,881 เรามายุ่งกับเรื่องที่ไม่ใช่เรื่องของเรา 244 00:29:17,633 --> 00:29:18,759 เอามือถือคืนมา 245 00:29:22,638 --> 00:29:23,889 นายได้ยินที่เขาพูดแล้ว 246 00:29:23,972 --> 00:29:26,141 สองอาทิตย์ ทุกอย่างนี้จะหายไปหมด 247 00:29:26,975 --> 00:29:28,143 ต้องการแบบนั้นเหรอ 248 00:29:29,728 --> 00:29:33,273 ไวน์นี้งดงามมาก แล้วมันก็จะหายไปกับกาลเวลา 249 00:29:36,401 --> 00:29:39,780 เอามือถือคืนมาเถอะ ขอร้อง 250 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 จะไปไหนน่ะ 251 00:29:48,705 --> 00:29:49,873 มาด้วยกันสิ 252 00:30:01,301 --> 00:30:02,344 ทามาร์ 253 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 ฉันมีไอเดีย 254 00:30:05,889 --> 00:30:09,768 อีกสองวัน ฉันต้องไปปารีส เพื่อร่วมงานประกวดไวน์เฟิร์สวินเทจ 255 00:30:09,852 --> 00:30:13,021 เป็นหนึ่งในงานประกวดไวน์ที่สำคัญสุดในโลก 256 00:30:13,105 --> 00:30:17,067 จำกัดสิทธิ์เฉพาะไวน์ใหม่ ซึ่งไม่เคยทำการตลาดขายที่ไหนมาก่อน 257 00:30:17,150 --> 00:30:18,610 เช่นไวน์ของคุณ 258 00:30:18,694 --> 00:30:22,281 ฉันจะไปโน้มน้าวเขา ยอมให้ไวน์คุณเข้าประกวด 259 00:30:22,364 --> 00:30:24,825 แล้วจะต้องชนะ ไวน์ต้องชนะแน่ 260 00:30:24,908 --> 00:30:26,869 ฉันไม่อยากไปชนะการประกวดอะไร 261 00:30:26,952 --> 00:30:30,247 คุณไม่อยาก แต่ดาวิทอยาก 262 00:30:30,330 --> 00:30:32,291 ไม่ต้องยุ่งกับดาวิทแล้ว 263 00:30:32,374 --> 00:30:38,297 ทามาร์ ไวน์ที่ชนะการประกวดนี้ จะดังระดับโลกในทันที 264 00:30:38,964 --> 00:30:40,424 ดาวิทเป็นนักธุรกิจ 265 00:30:40,507 --> 00:30:42,176 เขาจะเห็นประโยชน์จากการนั้น 266 00:30:42,968 --> 00:30:45,179 ได้เรื่องแน่ๆ ฉันสัญญาเลย 267 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 คุณต้องไว้ใจฉันสิ 268 00:30:46,555 --> 00:30:47,931 คุณไม่ยอมฟังเลย 269 00:30:49,141 --> 00:30:52,060 ไวน์นี้จะไม่ไปเข้าประกวดที่ไหน 270 00:30:52,728 --> 00:30:54,354 เราจะไม่มีทางเอาไปขาย 271 00:30:55,272 --> 00:30:57,024 ไม่ได้สร้างมาเพื่อการนั้น 272 00:30:58,400 --> 00:31:01,612 ทีนี้ มาช่วยเราขนไวน์ไปที่วิหารก่อน 273 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 เธอต้องหัดฟังสิ่งที่เขาพูด 274 00:31:11,371 --> 00:31:12,748 เขานั่นแหละไม่ยอมฟัง 275 00:31:15,542 --> 00:31:16,793 เธอเห็นแก่ตัวมาก 276 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 เหมือนพ่อของเราไม่มีผิด 277 00:31:46,990 --> 00:31:49,993 เห็นไหม ไวน์ปลอดภัยแล้ว 278 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 คะ 279 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 เคเตวานค่ะ 280 00:32:15,727 --> 00:32:16,728 ขอบคุณมาก 281 00:32:17,479 --> 00:32:21,400 ไม่แน่ใจว่ามีแรงเหลือ พอที่จะตื่นเช้ามากๆ พรุ่งนี้ไหม 282 00:32:21,483 --> 00:32:24,486 เพราะงั้น ขอลาตรงนี้ 283 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 ขอบคุณที่ช่วยทุกอย่าง 284 00:32:31,410 --> 00:32:32,911 แวะกลับมาหาเราบ้างนะ 285 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 มาหาฉันบ้างเหมือนกัน 286 00:32:54,266 --> 00:32:55,559 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 287 00:33:00,898 --> 00:33:01,899 ราตรีสวัสดิ์ 288 00:33:28,008 --> 00:33:29,092 ให้คุณ 289 00:33:30,552 --> 00:33:32,429 มาจากปี 2021 290 00:33:32,513 --> 00:33:34,056 ปีสุดท้ายที่ทำไวน์ 291 00:33:35,057 --> 00:33:38,227 จะไม่มีไวน์นี้อีกแล้ว 292 00:33:40,854 --> 00:33:46,693 ถ้ากลัวความมืดอีกก็ค่อยเปิดดื่มได้นะ 293 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 ขอบคุณครับ 294 00:33:55,536 --> 00:33:56,537 ราตรีสวัสดิ์ 295 00:33:58,038 --> 00:33:59,039 ราตรีสวัสดิ์ 296 00:34:40,621 --> 00:34:41,998 สวัสดีค่ะ 297 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 ไม่ต้อง ฉันถือไว้เอง ขอบคุณ 298 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 (ไว้ใจฉันสิ) 299 00:35:39,306 --> 00:35:40,349 อีพี่ห่า 300 00:35:43,227 --> 00:35:45,437 (สร้างจากมังงะ "DROPS OF GOD" โดยทาดาชิ อากิและชู อากิโมโตะ) 301 00:36:20,848 --> 00:36:22,850 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์