1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 BASERET PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - Undskyld. - Gider du lige? 3 00:00:35,661 --> 00:00:38,622 Velkommen til Frankrig. Dumme kælling. 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Gudskelov. 5 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 Du kom. Det er jo sent. 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,737 - Er flyveturen gået godt? - Fint. 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 Undskyld. Jeg fik ikke tid til at ringe til dig. 8 00:01:18,453 --> 00:01:22,374 - Nå, men jeg har en god nyhed. - Hvad? 9 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Vores vin er i finalen. 10 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - Fantastisk. - Ja, det er utroligt. 11 00:01:30,924 --> 00:01:35,137 - Det fortjener du. Bravo. - Vi. Du har gjort meget. 12 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Er din far glad? 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 Jeg tror, han smilede. 14 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 Jeg har savnet dig. 15 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Kom. Din mor venter. 16 00:01:55,073 --> 00:01:57,367 - Hvordan har Issei det? - Bedre. 17 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Skal jeg tage den? - Nej nej. 18 00:02:02,623 --> 00:02:05,626 - Godaften. - Godaften. Skal jeg tage tasken? 19 00:02:05,709 --> 00:02:09,295 - Nej tak, jeg tager den med ind. - Okay. Værsgo. 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Tak. 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 Tak. Farvel. 22 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 - Surprise! - Hej! 23 00:02:37,950 --> 00:02:41,620 - Jeg har savnet dig. - Også mig. Godt at se jer. 24 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - Og køreturen? - Der var trafik. 25 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Vi ville fejre starten på konkurrencen. 26 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - Tak, mor. - Hvor er du sød. 27 00:02:49,878 --> 00:02:54,299 - Giv den en god anmeldelse i guiden. - Vi kan ikke love noget. 28 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Du er ikke for træt? 29 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 Jeg er bare glad for at være hjemme. 30 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 Thomas, vi åbner din Counoise. 31 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Hvor har du fundet den? 32 00:03:05,853 --> 00:03:12,776 Vi har reserveret en suite på slottet til guiden. Til at holde møder i. 33 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Er guiden tilfreds med sin store femstjernede seng? 34 00:03:16,905 --> 00:03:21,910 Guiden behøver ingen seng. Den får resten af suiten. 35 00:03:24,246 --> 00:03:28,584 - Mor, har du lavet mad? - Nej, bare rolig. Det var Lorenzo. 36 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - Det var mig. - Godt. 37 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - Så så! - Du sagde selv "bare rolig". 38 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - Vær nu sød. - Svigermor. 39 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 Tak. 40 00:03:38,468 --> 00:03:42,973 Okay, I smager den og siger, at I kan lide den. Er det en aftale? 41 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Lad os nu se. 42 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Jeg er slet ikke nervøs. 43 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 Den er virkelig god. 44 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 Det føles som at dykke ned til rødderne dybt nede i jorden. 45 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Jeg kan rigtig godt lide den. 46 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 Den er faktisk fremragende. 47 00:04:10,584 --> 00:04:14,755 Meget vellykket. Tillykke. 48 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 - Tusind tak. - Thomas. 49 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Kom nu. 50 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - Hvad? - Sig det. 51 00:04:25,140 --> 00:04:30,145 Det er en hemmelighed, så jeg må ikke sige det, men det gør jeg alligevel. 52 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 Jeg har lige fået at vide, at vi er blandt de 12 finalister. 53 00:04:33,941 --> 00:04:37,319 - Bravissimo! - Selvfølgelig er I det. 54 00:04:37,402 --> 00:04:40,989 - Skål for Counoisen og for Philippe. - Og guldmedaljen. 55 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 Ja. Det håber vi. 56 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 Det glæder mig virkelig. 57 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - Kommer du til finalen? - Ja, selvfølgelig. 58 00:04:51,667 --> 00:04:55,045 - Nogen skal jo gøre os til grin. - Hør ikke på ham. 59 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Nå, hvordan var der i Georgien? 60 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Fortæl. 61 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Hvad? 62 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Hvad har jeg sagt? 63 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 - Du tog vin med hjem. - Ja, seks flasker. 64 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - Den gådefulde vin? - Ja. 65 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 Jeg ville smage den sammen med jer. 66 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - Surprise. - Spændende. 67 00:05:46,388 --> 00:05:50,225 Ja, jeg føler mig som Neil Armstrong, før han gik på Månen. 68 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 Han har vist ikke været i Georgien. 69 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 Tak. 70 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Wow. 71 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Wow. 72 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 Du skal ikke være bekymret for anmeldelserne. 73 00:06:58,001 --> 00:07:03,006 Det er en lille familieproduktion i nærheden af et kloster. 74 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - Vinen er til munkene… - Jeg vil være munk. 75 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 Og til familiefester. 76 00:07:14,685 --> 00:07:19,439 Vi bør lave en særudgave om Georgien og sætte den her på forsiden. 77 00:07:22,651 --> 00:07:26,947 Nej, for fanden. Vinen her på forsiden og 1.200 blanke sider. 78 00:07:28,907 --> 00:07:32,870 Og i årene efter… ikke mere guide. 79 00:07:32,953 --> 00:07:37,291 Ingen malerier. Ingen musik. 80 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Ingen bøger. 81 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 Kun den her vin. 82 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Beklager, Thomas. 83 00:07:52,931 --> 00:07:57,227 Din Counoise er fremragende. Men den her… 84 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 Jeg ved det. 85 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 Den findes ikke næste år. 86 00:08:08,488 --> 00:08:11,491 - Hvorfor ikke? - De fælder vinstokkene. 87 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 Det er en indviklet familiehistorie. 88 00:08:18,874 --> 00:08:23,170 Vi forsøgte at overtale ejeren, men det lykkedes ikke. 89 00:08:23,670 --> 00:08:25,506 Vi kan ikke lade den vin dø. 90 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 Det er ikke en mulighed. 91 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Det ved jeg. 92 00:08:59,248 --> 00:09:02,292 Chef, jeg vidste ikke, du var tilbage. 93 00:09:03,126 --> 00:09:06,338 - Hvad er alt det? - Det kom, mens du var væk. 94 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Var det en god tur til Europa? 95 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Ja. På en måde. 96 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 Skal jeg give dig en hurtig opdatering? 97 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 Vi har modtaget flaskerne fra Artemis. 98 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 De venter på feedback om Château-Grillet 2022. 99 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 Og du lovede hr. Lim fra Singapore 100 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 at rådgive ham om vinselektionen til det Internationale Finansråd. 101 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 Han regner med, du ringer. 102 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 Og redaktøren beder om at få godkendt teksten til din bog. 103 00:09:39,913 --> 00:09:43,500 Château de la Liquière afventer din mening om resultatet af korkprøverne. 104 00:09:43,584 --> 00:09:47,796 Du har modtaget vinprøver til den endelige Michel Genet Champagne. 105 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 Og så skal du svare Red Restaurant… 106 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 Undskyld. 107 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Vil du finde min mors privatadresse til mig? 108 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Du skal ikke sige, det er til mig. Det er en overraskelse. 109 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Javel. 110 00:10:36,637 --> 00:10:40,140 - Allerede oppe? - Ja. Jeg har nogle aftaler. 111 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Jeg går nu. 112 00:10:42,434 --> 00:10:44,978 - Kan du ikke nå en kop te? - Nej, beklager. 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - Ses vi i aften? - Ja. 114 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Tak. 115 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Godmorgen, fru Léger. - Godmorgen. 116 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Godmorgen, fru Léger. - Godmorgen. 117 00:11:22,850 --> 00:11:25,727 - Tak. - Kom med mig. Fru Hertzborg venter Dem. 118 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 Kom ind. 119 00:11:48,417 --> 00:11:50,878 - Tak. - Tak, Sophie. 120 00:11:51,795 --> 00:11:55,090 - Hej, Camille. Kaffe? - Nej tak. 121 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Tak, fordi jeg måtte komme. 122 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 Beklager, at jeg var så insisterende, men det er vigtigt. 123 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 Det håber jeg. 124 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Jeg lytter. 125 00:12:14,151 --> 00:12:18,071 Du ved, at jeg beundrer dig og det, du har opnået her 126 00:12:18,155 --> 00:12:22,201 i en verden, hvor vin snarere handler om marketing end overbevisning. 127 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Jeg bliver bange. 128 00:12:24,203 --> 00:12:27,497 Jeg elsker dit talent for at ruske op i regler og normer. 129 00:12:30,459 --> 00:12:35,631 Jeg ved, at valget er truffet, men jeg vil gerne have den her vin med i finalen. 130 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Lige til sagen. 131 00:12:42,930 --> 00:12:48,185 Anita, tro mig, det er den mest udsøgte vin, jeg nogensinde har smagt. 132 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 Min far havde samme mening, men han fik den aldrig identificeret. 133 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 Issei Tomine og jeg fandt den i Georgien. 134 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 Snart findes den ikke mere. 135 00:12:59,154 --> 00:13:02,908 Det er sikkert en fascinerende historie, men det nytter ikke noget. 136 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Vinstokkene bliver fældet om en måned. 137 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 Hvis vinen deltager i konkurrencen, vinder den, 138 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - og så giver ejeren sig. - Og Chassangre-vinen? 139 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 Er den ikke medaljehåb nok? 140 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 Chassangre-vinen bliver anerkendt, om den vinder eller ej. 141 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 Men den her vin vil gå tabt. 142 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Du er virkelig din fars datter. 143 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 Men I laver ikke reglerne her. 144 00:13:37,693 --> 00:13:42,447 Nej, det gør du. Og du besluttede, at der ikke er et fast antal finalister. 145 00:13:43,115 --> 00:13:46,618 Hvad forhindrer dig i at tage en vin mere med? 146 00:13:46,702 --> 00:13:49,913 - Etik, hvis du kender det ord. - Etik? 147 00:13:51,164 --> 00:13:54,209 Vil det ikke være mere etisk at redde en truet skat? 148 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 Gem flasken væk. 149 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Smag den. Smag, før du beslutter dig. 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Det er alt, hvad jeg beder om. 151 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Og bagefter? Bestikker du så dommerne, så de giver dig en medalje? 152 00:14:10,934 --> 00:14:15,522 - Hvis de smager den, vinder den. - Selvfølgelig. Ingen tvivl om det. 153 00:14:16,190 --> 00:14:19,776 Du er ikke som din far. Hans arrogance overgik ikke hans intelligens. 154 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Jeg har et møde. 155 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Du kan reklamere for din elskede vin i din guide. 156 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 Og hvis det ikke kan redde den, går det nok alligevel. 157 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Kom ind. 158 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 Goddag, Anita. 159 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 Der kan man se. 160 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Camille. 161 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - Går det godt? - Hun går nu. 162 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 Hyg dig med en mand fuld af etik. 163 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Kom, Luca. 164 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - Vidste du, han var her? - Ja. 165 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 Han har lige købt Clarencia-gruppen, som er sponsor. 166 00:15:18,627 --> 00:15:20,963 - Det troede jeg, du vidste. - Nej. 167 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 Jeg har intet hørt om ham, siden han ville stjæle min arv. 168 00:15:27,553 --> 00:15:31,557 Jeg væmmes ved dem alle sammen. Og ved hele konkurrencen. 169 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 Nu forstår jeg, hvorfor min far afskyede dem. 170 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 Jeg tror, du er nødt til at slippe det. 171 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 Det er meget smukt forsøgt, men du er alt for involveret. 172 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 Du sagde selv, vi skulle redde den. 173 00:15:49,032 --> 00:15:52,369 Og det mente jeg. Men vi har ikke ressourcerne. 174 00:15:55,747 --> 00:15:58,584 Min far ville aldrig have ladet det her ske. 175 00:15:59,877 --> 00:16:01,086 Hvad havde han gjort? 176 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 Hvad? 177 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Fjern den kniv. 178 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Camille og min yndlingsnevø. En dobbelt fornøjelse. 179 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 Du har altså fundet vinen. 180 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Flot. Jeg er imponeret. 181 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - Du smigrer mig. - Jeg mener det. 182 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 Din far og jeg ledte i årevis. 183 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 Vi rejste verden rundt og troede, vi havde fundet den. 184 00:16:35,704 --> 00:16:40,834 I Georgien, sagde Anita. Der ledte vi faktisk også. 185 00:16:42,753 --> 00:16:46,882 Hvilken region er den fra? Kura-dalen? 186 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 Du kan da godt sige det nu. 187 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 Det får du snart at vide. Hav en god dag. 188 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 Camille, hør her. 189 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Jeg ved, du er vred, men du kan ikke redde vinen alene. 190 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 Lad os glemme vores konflikter og samarbejde. 191 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 Lad hende være. 192 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Er du hendes livvagt? 193 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - Nå? - Hvad? 194 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 Hvad ville din far have gjort? 195 00:17:34,263 --> 00:17:36,431 - Glem det. - Sig det nu. 196 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Byttet vores vin ud med Tamars. 197 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Og når han vandt, ville han sige: 198 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 "Jeg ofrede min egen vin for at redde en skat. 199 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 Det har altid været guidens mission." 200 00:17:55,826 --> 00:17:59,538 - Det gør du ikke mod Thomas. - Nej, hvad tror du om mig? 201 00:18:00,038 --> 00:18:03,208 - Men det havde min far gjort. - Okay. 202 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 Eller også… 203 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Eller også hvad? 204 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Eller også ville han overtale en anden finalist til at gøre det. 205 00:18:20,225 --> 00:18:23,812 - Det er der ingen, der går med til. - Nej. 206 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 Vi kender jo heller ikke de andre finalister. 207 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 Nej. 208 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - Hej. - Hej. Har du sovet godt? 209 00:18:34,448 --> 00:18:37,242 - Ja, hvad med dig? - Godt. 210 00:18:37,326 --> 00:18:40,078 Jeg har ledt efter dig. Vi har en aftale nu. 211 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - Vi ses senere. - Ja, vi ses. 212 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Vi ses. 213 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - Er du okay? - Hvorfor ventede du ikke på mig? 214 00:18:47,252 --> 00:18:51,590 Jeg vågnede super tidligt med jetlag, og du sov så godt. 215 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - Er alt okay? - Ja. 216 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Hvorfor? 217 00:19:01,600 --> 00:19:04,937 Camille. Hvad skete der i Georgien? 218 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 Det har jeg jo sagt. 219 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Det hele? - Det hele. 220 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 Muriel Delatouche vil interviewe os. 221 00:19:19,117 --> 00:19:22,621 - Ja. Men hvis du ikke har lyst… - Jo, jeg kommer. 222 00:19:22,704 --> 00:19:25,165 - Er du sikker? - Jeg skal nok være sød. 223 00:19:29,253 --> 00:19:32,422 Okay. Men vi skal lige ordne noget i standen… 224 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - Ja? - Godaften, fru Kinu. Det er Issei. 225 00:19:56,405 --> 00:19:59,700 Godaften, Issei. Din mor er her ikke. 226 00:20:00,742 --> 00:20:03,871 - Ved du, hvornår hun kommer? - Nej, det sagde hun ikke. 227 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 Vil du lægge en besked? 228 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 Nej, jeg kommer tilbage. Tak. 229 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 Undskyld forsinkelsen. Godt at se dig igen. 230 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 I lige måde. 231 00:20:51,293 --> 00:20:56,965 Jeg skriver en artikel om konkurrencen, hvor jeg følger nogle vinproducenter. 232 00:20:58,258 --> 00:20:59,885 Er Philippe Chassangre her ikke? 233 00:21:00,594 --> 00:21:04,348 Nej, min far er ikke så vild med konkurrencer. 234 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Det var en skam lige i år. 235 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 Jeg mener for jeres Counoise. 236 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Du ved det altså. 237 00:21:16,485 --> 00:21:22,491 Det var en drøm. Min far og jeg har talt meget om det i flere år. 238 00:21:24,159 --> 00:21:28,622 - Min bedstefar plantede Counoise… - Min mor er faret vild igen. 239 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 Undskyld. Jeg kommer tilbage. 240 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Er den god? 241 00:21:38,298 --> 00:21:41,301 - Ja? - Gå lidt væk fra Miyabi. 242 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - Ja? - Se til venstre. 243 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - Kan du se mig? Ved døren. - Ja. 244 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 Delatouche står ved Chassangre-standen. Hun ved, vi er i finalen. 245 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - Okay. - Så kender hun også de andre. 246 00:21:58,318 --> 00:22:02,781 Hun vil koncentrere sig om dem. Vi følger efter hende. 247 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 Jeg er nødt til at blive hos Thomas. 248 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 Mener du virkelig det? 249 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 Ja. 250 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Okay. 251 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 Og hvordan får vi overtalt nogen til det? 252 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Det ser vi. 253 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Okay, jeg skal bare slippe af med Miyabi. 254 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 Okay, vi ses, mor. 255 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 Det bliver svært for mig. Jeg har ret travlt lige nu. 256 00:22:51,872 --> 00:22:57,503 Hr. Lopez, mit navn er Muriel Delatouche. Goddag. En fornøjelse at møde Dem. 257 00:22:58,587 --> 00:23:05,552 Ja, meget gerne. Det var derfor, jeg kom. 258 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 Nå, jeg går igen. 259 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 Den er perfekt til oksekød. 260 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 Farvel. 261 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 Vi ses. Jeg må videre. 262 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 Hvad laver du? 263 00:23:43,966 --> 00:23:46,260 Smager vin. Rigtig god. 264 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 Nej, du følger efter journalisten. Hvorfor? 265 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 Det gør jeg da ikke. 266 00:23:54,434 --> 00:23:57,396 Jeg ved ikke, hvad du laver. Men jeg kan ikke lide det. 267 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 Kom, fotografering. 268 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - Nu? - Ja. 269 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - Vil du have noget? - Jeg er ikke sulten. 270 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Du har tabt dig. 271 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Har du været hos lægen? 272 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 Nej. Men jeg har det fint nu. 273 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 Undskyld, at jeg bare rejste. 274 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 Hvordan har Camille det? 275 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 Som hun plejer. Frygtelig stædig. 276 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Jeg… 277 00:25:43,919 --> 00:25:48,340 Jeg havde en mærkelig drøm derovre. Måske var det et syn. 278 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 Måske skyldtes det dykkeulykken. 279 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 Jeg drømte om den dag, jeg nær var druknet. 280 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 På Okinawa. 281 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Men i det syn, jeg fik… 282 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 I mindet… 283 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 …mærkede jeg mors hænder presse mig ned. 284 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 Hun ville lære dig at svømme, og du smuttede fra hende. 285 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 Hun trak dig op af vandet. Hun reddede dig. 286 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Nej. 287 00:26:44,521 --> 00:26:49,443 Hun holdt mig under vandet. Så jeg ikke kunne komme op. 288 00:26:50,611 --> 00:26:54,615 Det var bare et mareridt. Det var ikke det, der skete. 289 00:26:58,952 --> 00:27:01,705 - Var det virkelig et uheld? - Hold så op. 290 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Sig det. 291 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 Hold op med at forestille dig ting. 292 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 Du kender ikke din mor. 293 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Okay? 294 00:27:46,416 --> 00:27:51,088 Undskyld. Miyabi slæbte mig med til fotografering. 295 00:27:52,172 --> 00:27:53,173 Godt. 296 00:27:53,715 --> 00:27:56,885 Jeg har kun ti navne på listen. 297 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - Okay. - Kom. 298 00:28:01,598 --> 00:28:03,767 - Wow. - Hvad? 299 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 Ikke noget. 300 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 Okay. 301 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Vi har jo Counoise fra Chassangre. 302 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 Bodega Juan Lopez, Domaine Jean-Michel Gérin, 303 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Domaine Montrozier, Caliber 12, 304 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - Domaine T-Oinos Clos Stegasta… - Vent. 305 00:28:25,247 --> 00:28:29,877 Juan Lopez fra Jerez de la Frontera? Issei har talt om hans vin. 306 00:28:29,960 --> 00:28:31,086 Ja, en Cinsault. 307 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Den eneste uden en vin i guiden. 308 00:28:37,593 --> 00:28:40,220 - Han går ikke med til det. - Hvorfor ikke? 309 00:28:40,304 --> 00:28:44,766 Fordi han vil vise, at han kan lave andet end kommerciel vin. 310 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 Det er første gang, han er finalist i en stor konkurrence. 311 00:28:53,942 --> 00:28:57,404 - Vi må overtale ham. - Okay. 312 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 Hvordan? 313 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 Ved at give ham det, han vil have. 314 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - Fru Léger. - Goddag, hr. Lopez. 315 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - Goddag, hr. Inglese. - Goddag. 316 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 Vi har hørt meget om Deres Cinsault. 317 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Den skulle være exceptionel. Må vi smage? 318 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Selvfølgelig. Meget gerne. 319 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - Værsgo. - Tak. 320 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Tak. 321 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 Issei Tomine havde ret. 322 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Den er meget harmonisk med glimrende fenolisk modenhed. 323 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 Meget interessant vin, hr. Lopez. 324 00:29:58,340 --> 00:30:02,261 - Ung, men meget lovende. - Jeg er helt enig. 325 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 Vi er kommet i finalen. 326 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Undskyld. Jeg er bare så glad. 327 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Hans vin er i finalen. 328 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 Vil De komme op på vores kontor? 329 00:30:24,700 --> 00:30:28,245 - Naturligvis. - Suite nummer 6. Om en halv time? 330 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - Perfekt. Vi ses. - Vi ses. 331 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Hasta luego. 332 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 Vi skal have ryddet op. 333 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - Ja. - Vent lidt. 334 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 Kom bare. 335 00:30:46,430 --> 00:30:48,807 - En lille gave. - Tak, Juan. 336 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - Må jeg kalde dig Juan? - Ja. 337 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 Kom indenfor. 338 00:30:52,936 --> 00:30:53,979 Velkommen. 339 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 Sid ned. 340 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 Vi vil gerne have din vin med i næste udgave af guiden. 341 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 Det er jeg meget glad for og beæret over. 342 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 Du vil opleve en enorm efterspørgsel. 343 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 Det vil blive allokeret salg. 344 00:31:20,631 --> 00:31:24,801 - Vi kan rådgive dig. - Tusind tak. 345 00:31:27,763 --> 00:31:33,143 Vi ville overbringe dig den gode nyhed, men faktisk også tale om noget andet. 346 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 Smag på den her vin, og sig os, hvad du synes. 347 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 Er det den vin, Issei Tomine ledte efter? 348 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Ja. 349 00:31:54,081 --> 00:31:58,293 - Han fandt den altså. - Vi fandt den. I Georgien. 350 00:31:59,378 --> 00:32:03,549 - Hvordan? - Det tager for lang tid at forklare. 351 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - Er hr. Tomine her ikke? - Han skulle hjem til Japan. 352 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 Undskyld, jeg spørger, men det virkede meget vigtigt for ham. 353 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 Det er det også. For os begge to. 354 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Vil du ikke smage? 355 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 Hr. Tomine havde ret. Det er en fantastisk vin. 356 00:33:08,447 --> 00:33:13,619 Den har karakter som en gammel vin, men friskhed og aroma som en ung. 357 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 Jeg kunne aldrig lave sådan en vin. 358 00:33:29,718 --> 00:33:32,596 - Den forsvinder snart. - Hvad? 359 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 Ejeren fælder alle vinstokkene og anlægger en golfbane. 360 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 Det kan han da ikke. 361 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 Vi kan redde vinen, Juan, men du må hjælpe os. 362 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 Mig? 363 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 Hvis vinen vinder konkurrencen, indstiller ejeren sit projekt. 364 00:33:59,915 --> 00:34:05,128 - Er han en af finalisterne? - Nej. Og listen er lukket. 365 00:34:07,965 --> 00:34:14,054 Så hvis du siger ja, bytter vi din vin ud med den her. 366 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 Vil I have, at jeg deltager med den vin i stedet for min egen? 367 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 Under mit eget navn? 368 00:34:29,820 --> 00:34:30,821 Ja. 369 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 Hvorfor skulle jeg dog det? 370 00:34:36,869 --> 00:34:38,411 Det har du lige sagt. 371 00:34:39,913 --> 00:34:44,333 Du kender værdien af en vin. Af dens historie. 372 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 Af det arbejde, der ligger bag. 373 00:34:53,802 --> 00:34:58,140 Du er en af de 12 finalister. Det er allerede en stor anerkendelse. 374 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 Men du er ikke sikker på at vinde. 375 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 Og hvis jeg siger nej, kommer min vin ikke med i guiden? 376 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Jo, for det fortjener den. 377 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 Men hvis du siger ja, bliver den fremhævet. 378 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 Det gør kun tre hvert år. 379 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Tænk over det. 380 00:35:40,390 --> 00:35:44,937 Din vin på de store sommeliermenuer ved siden af Romanée-Conti. 381 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 Jeg ved, det er et stort offer. 382 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 Nej. Det ved du ikke. 383 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 Han gør det. 384 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Issei, din mor er her ikke. 385 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 Jeg kommer tilbage hver dag, til hun vil se mig. 386 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 Hun er bortrejst, så du behøver ikke komme de næste par dage. 387 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Hvor er hun henne? - Det ved jeg ikke. 388 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 Beklager. 389 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Javel. Tak. 390 00:37:25,871 --> 00:37:31,001 JEG REGNER MED, AT DU OVERHOLDER DIN DEL AF AFTALEN. JUAN LOPEZ 391 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 Talerne skal møde tidligt. Jeg går nu. 392 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 Hvorfor sagde jeg ja til det panel? 393 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 Værsgo. Husk at hælde den på dine egne flasker. 394 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Tak, Juan. Det er pænt af… 395 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 Vi kan ikke forhindre klimaforandringerne. 396 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 Men vi kan tilpasse os. Det er vi nødt til. 397 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 At pumpe millioner af liter vand op af floderne hvert år 398 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 er ikke at tilpasse sig. 399 00:38:22,511 --> 00:38:25,556 - Sådan er virkeligheden. - Det der er bare ord. 400 00:38:25,639 --> 00:38:29,601 Det, I gør, er super, men det har alle ikke råd til. 401 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 Uden kunstvanding er mange vingårde væk om 20 år. 402 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 Det er rigtigt, at vi har haft midlerne, 403 00:38:37,067 --> 00:38:40,571 og jeg forstår, at det ikke er muligt for de mindre producenter. 404 00:38:41,071 --> 00:38:44,116 Det handler om penge, men ikke kun. Også om vilje. 405 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 Viljen til at kæmpe, 406 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 viljen til at investere og løbe en risiko. 407 00:38:51,290 --> 00:38:56,670 Til at flytte noget og bryde gamle vaner, selv når det ikke er velset, 408 00:38:56,753 --> 00:38:58,172 og man må slå i bordet. 409 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Vi kan godt fortsætte som hidtil. 410 00:39:00,674 --> 00:39:04,595 Samme druesorter, samme metoder og traditioner uden at ændre noget. 411 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 Men så rammer vi muren. 412 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 Eller vi kan være modige og rydde hele bordet. 413 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 Ja, det er svært og skræmmende, men ellers forsvinder vi. 414 00:39:15,105 --> 00:39:19,318 For vores vine, dem alle sammen, er i fare for at dø. Sådan er det. 415 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Har vi en chance for at redde dem? Måske. 416 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Har det en pris? Uden tvivl, og den bliver høj. 417 00:39:27,993 --> 00:39:31,788 Ja, det er et sats. Men hvis vi ikke vil risikere noget, 418 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 bør vi skifte branche. 419 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 Tak, Camille. 420 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 Dit syn på fremtiden kan ingen sidde overhørig. 421 00:39:49,264 --> 00:39:52,643 - Er der nogen, der vil reagere? - Ja, mig. 422 00:39:52,726 --> 00:39:57,856 Det, Camille Léger siger, er fint nok, men jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 423 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 Det er ikke bare tørken. 424 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 Det er også de milde vintre, for megen regn, 425 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 meldug og alle de andre parasitter, vi ikke havde før. 426 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 Og det er uden at nævne bladcikader, pletvingefrugtfluer, 427 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 de skide møl, nematoder… 428 00:40:15,249 --> 00:40:21,004 DIN VIN DELTAGER I KONKURRENCEN, OG DEN VINDER. KOM HEROVER. 429 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 BASERET PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 430 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve