1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 PERUSTUU TADASHI AGIN & SHU OKIMOTON MANGAAN "DROPS OF GOD". 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - Anteeksi! - Hei! 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 Tervetuloa Ranskaan! 4 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Ämmä! 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 SÄRKYVÄÄ 6 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Luojan kiitos. 7 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 Et olisi tullut. On myöhä. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 Miten lento meni? 9 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Hienosti. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 Anteeksi. Ei ollut hiljaista hetkeä soittaa sinulle takaisin. 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Minulla on hyviä uutisia. 12 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 Mitä? 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Viinimme pääsi finaaliin. 14 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - Se on mahtavaa! - Uskomatonta. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Ansaitset sen. Hyvää työtä. 16 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Meiltä molemmilta. 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 Sinä teit paljon. 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Ilahtuiko isäsi? 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 Taisin nähdä hymyn. 20 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 Kaipasin sinua. 21 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Mennään. Äitisi odottaa. 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Miten Issei voi? 23 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Paremmin. 24 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Otanko laukun? - Ei tarvitse. 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 - Iltaa. - Iltaa. 26 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 Voinko ottaa laukun? 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,419 Ei kiitos. Pidän sen. 28 00:02:07,503 --> 00:02:09,295 Selvä. Istukaa. 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Kiitos. 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 Kiitos. Näkemiin. 31 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 - Yllätys! - Hei! 32 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 - Kaipasin sinua. - Samoin. 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 Kiva nähdä. Kaikki hyvin? 34 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - Miten ajomatka meni? - Ruuhkaa kuten aina. 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Haluamme juhlia paluutasi ja kilpailun alkua! 36 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - Kiitos, äiti! - Olet söpö. Kiitos. 37 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 Kunhan varmistat hyvän arvostelun oppaassa. 38 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 Emme voi luvata mitään. Katsotaan. 39 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Kaikki hyvin? Eikö väsytä? 40 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 - Ei. Kiva olla kotona. - Tule, Thomas, 41 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 avataan Counoisesi. Haluan maistaa sitä. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Mistä löysit tämän pullon? 43 00:03:05,853 --> 00:03:09,022 Varasimme sviitin kilpailun châteausta - 44 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 opasta varten, tapaamisiin. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Onko opas tyytyväinen viiden tähden jättisänkyyn? 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 Opas ei tarvitse sänkyä. 47 00:03:18,991 --> 00:03:21,910 - Se saa loput sviitistä. - Niin kai. 48 00:03:21,994 --> 00:03:23,412 Niin kai. 49 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Äiti? Kokkasitko? 50 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 En. Älä huoli. Se oli Lorenzo. 51 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - Luojan kiitos. - Minä se olin. 52 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - Älkää nyt. - Jopa sinä sanoit "älä huoli". 53 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - Jätä minullekin. - Anoppi. 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 - Aina. - Kiitos. 55 00:03:38,468 --> 00:03:41,430 Maista. Sano, että pidät siitä. 56 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 Sopiiko? Selvä. 57 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Katsotaanpa. 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Ei hermostuta yhtään. 59 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 Se on todella hyvää. 60 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 Tunnen sukeltavani juurien kanssa syvälle maahan. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Pidän oikeasti siitä. 62 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 Tämä on erinomaista. 63 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Se on loistavaa, Thomas. Oikeasti. 64 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Onnittelut. 65 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 - Paljon kiitoksia. - Thomas. 66 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Anna mennä. 67 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - Mitä? - Kerro heille. 68 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 Se on salaisuus. 69 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 Ei pitäisi kertoa, mutta kerron. 70 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 Sain tietää tänään, että olemme 12 finalistin joukossa. 71 00:04:33,941 --> 00:04:35,400 Bravissimo! 72 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 - Vau. - Tietenkin olette. 73 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 Satavuotiselle Counoiselle ja Philippelle! 74 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 Ja kultamitalille! 75 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 Toivottavasti. 76 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 Olen iloinen puolestanne. Oikeasti. 77 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - Tuletko finaaliin? - Tietenkin tulen. 78 00:04:51,667 --> 00:04:53,752 Tarvitsemme jonkun nolaamaan meidät. 79 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 Älä kuuntele häntä. 80 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Millaista Georgiassa oli? 81 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Kerro. 82 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Mitä? 83 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Mitä minä sanoin? 84 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 - Toitko sitä? - Kyllä. Toin kuusi pulloa. 85 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - Onko tämä sitä mysteeriviiniä? - On. 86 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 Maistetaan sitä yhdessä. 87 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - Yllätys. - Jännittävää. 88 00:05:46,388 --> 00:05:50,225 Olo on kuin Neil Armstrongilla ennen Kuuhun astumista. 89 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 Hän tuskin astui Georgiaan, mutta… 90 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 Kiitos. 91 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Vou. 92 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Vau. 93 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 Tämän arvostelua ei tarvitse murehtia. 94 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Se on pieni sukutila - 95 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 pienellä tontilla lähellä luostaria. 96 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - Viini on pääasiassa munkeille. - Ryhdyn munkiksi. 97 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 Ja sukujuhliin. 98 00:07:14,685 --> 00:07:19,439 Tehdään erikoisnumero Georgialle ja laitetaan tämä viini kanteen. 99 00:07:22,651 --> 00:07:26,947 Hitot. Tämä viini kanteen, sitten 1 200 tyhjää sivua. 100 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Seuraavina vuosina - 101 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 ei enää opasta, 102 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 ei enää maalauksia, 103 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 ei enää musiikkia - 104 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 eikä enää kirjoja, 105 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 ainoastaan tämä viini. 106 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Olen pahoillani, Thomas. 107 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 Counoisesi on erinomaista, 108 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 mutta tämä… 109 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 Tiedän. 110 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 Ensi vuonna sitä ei enää ole. 111 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Miten niin? 112 00:08:10,240 --> 00:08:11,491 Viiniköynnökset tuhotaan. 113 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 Konstikas sukuhistoria. 114 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Yritimme taivutella omistajan. 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 Ei onnistunut. 116 00:08:23,670 --> 00:08:25,506 Tämä viini ei saa kuolla. 117 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 Se on mahdotonta. 118 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Tiedän. 119 00:08:39,186 --> 00:08:42,105 TOKIO 120 00:08:59,248 --> 00:09:02,292 Pomo, en tiennyt paluustanne. 121 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 Mitä tämä kaikki on? 122 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 Ne saapuivat, kun olitte poissa. 123 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Menikö matka Eurooppaan hyvin? 124 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Meni. Tavallaan. 125 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 Kerronko nopeasti kiireellisimmät asiat? 126 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 Saimme lajitelman Artemis Domainilta. 127 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 He odottavat palautettanne Château-Grillet 2022:sta. 128 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 Lupasitte myös Singaporen hra Limille - 129 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 neuvoa viinivalikoimassa Kansainvälistä rahoitusneuvostoa varten. 130 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 Hän odottaa puheluanne. 131 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 Ja kustannustoimittajanne haluaa, että kelpuutatte osia kirjastanne. 132 00:09:39,913 --> 00:09:43,500 Château de la Liquière odottaa mielipidettänne korkkitestin tuloksista. 133 00:09:43,584 --> 00:09:45,335 Saitte viininäytteitä - 134 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 Michel Genet'n samppanjan viimeiseen sekoitukseen. 135 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 Teidän pitää myös vastata Lontoon Red restaurantin… 136 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 Anteeksi. 137 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Voisitko etsiä äitini osoitteen? Kotiosoitteen. 138 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Älä sano, että se on minulle. Se on yllätys. 139 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Toki. 140 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 Nousitko jo? 141 00:10:37,846 --> 00:10:40,140 Nousin. Minulla on tapaamisia. 142 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Pitää mennä. 143 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Eikö ole aikaa teelle? 144 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Ei. Anteeksi, äiti. 145 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - Nähdäänkö illalla? - Kyllä. 146 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Kiitos. 147 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Huomenta, madame Léger. - Huomenta. 148 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Huomenta, madame Léger. Kulkukorttinne. - Huomenta. 149 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 - Kiitos. - Seuratkaa minua. 150 00:11:24,184 --> 00:11:25,727 Rva Hertzborg odottaa teitä. 151 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 ENSIMMÄINEN VUOSIKERTA -KISA 2024 152 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 Sisään. 153 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Kiitos. 154 00:11:49,543 --> 00:11:50,878 Kiitos, Sophie. 155 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Hei, Camille. 156 00:11:52,880 --> 00:11:55,090 - Kahvia? - Hei, Anita. En tarvitse. 157 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Kiitos tapaamisesta. 158 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 Anteeksi, että vaadin, mutta asia on todella tärkeä. 159 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 Toivottavasti. 160 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Minä kuuntelen. 161 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 Arvostan sitä, mitä puolustat, 162 00:12:16,486 --> 00:12:20,616 mitä olet saavuttanut kisalla maailmassa, jossa markkinointi ohittaa vakaumuksen - 163 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 viinin ja sen valmistajien suhteen. 164 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Alan huolestua… 165 00:12:24,203 --> 00:12:27,497 Rakastan kykyäsi horjuttaa sääntöjä ja normeja. 166 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Tiedän, että valinta on tehty, 167 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 mutta haluan, että tämä viini esitellään finaalissa. 168 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Et kiertele. 169 00:12:42,930 --> 00:12:48,185 Usko minua, kun sanon, että se on erinomaisin maistamani viini ikinä. 170 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 Isä oli samaa mieltä muttei onnistunut tunnistamaan sitä. 171 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 Löysimme sen Georgiasta Issei Tominen kanssa. 172 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 Pian sitä ei ole enää. 173 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 Tarina on varmasti uskomaton - 174 00:13:01,740 --> 00:13:02,908 mutta turha. 175 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Viiniköynnökset tuhotaan kuun lopussa. 176 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 Jos viini esitellään kisassa, se voittaa - 177 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - ja omistaja hylkää suunnitelmansa. - Entä Chassangren viini? 178 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 Eikö se riitä mitaliin? 179 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 Chassangren viini menestyy voitosta huolimatta. 180 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 Mutta tämä viini katoaa. 181 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Olet todella isäsi tytär. 182 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 Mutta Légerit eivät määrää täällä. 183 00:13:37,693 --> 00:13:38,777 Eivät vaan sinä. 184 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 Sinä päätit, ettei finalistien määrä ole vakio. 185 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 Mitä järkeä, jos ei voi joustaa? 186 00:13:44,616 --> 00:13:48,829 - Mikä estää lisäämästä viiniä? - Etiikka, jos se sana on sinulle tuttu. 187 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Etiikka. 188 00:13:51,164 --> 00:13:54,209 Eikö olisi eettistä pelastaa uhattu aarre säännön käytön sijaan? 189 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 Voit laittaa pullosi pois. 190 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Maista. Maista sitä ja päätä sitten. 191 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Anna edes sen verran. 192 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Lahjotko sitten tuomarit, jotta se saa mitalin? 193 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 Jos tuomarit maistavat sitä, se voittaa. 194 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Tietenkin. Epäilemättä. 195 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 Olin väärässä. Et ole kuin isäsi. 196 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 Hänen ylimielisyytensä ei mennyt älyn edelle. 197 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Tavattavani saapui. 198 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Mainosta viiniäsi oppaassasi, jos pidät siitä niin paljon. 199 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 Jos se ei riitä pelastamaan viiniä, maailma toipuu kyllä. 200 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Sisään. 201 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 Päivää, Anita. 202 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 Kukas se siinä. 203 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Camille. 204 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - Kaikki hyvin? - Hän oli lähdössä. 205 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 Jätän sinut eettisen miehen seuraan. 206 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Tänne, Luca. 207 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - Tiesitkö, että hän on täällä? - Tiesin. 208 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 Hän osti Clarencia groupin, joka on sponsori. 209 00:15:18,627 --> 00:15:20,963 - Luulin, että tiedät. - No, en. 210 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 En ole kuullut hänestä sen jälkeen, kun hän yritti varastaa perintöni. 211 00:15:27,553 --> 00:15:28,846 Se oksettaa. 212 00:15:29,346 --> 00:15:31,557 Nämä ihmiset oksettavat. Tämä kisa on paskaa. 213 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 Nyt ymmärrän, miksi isä halveksi heitä kaikkia. 214 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 Mielestäni sinun kannattaa unohtaa se. 215 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 Yrityksesi on kaunis, mutta olet liian uppoutunut siihen. 216 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 Käskit taistella viinin puolesta. 217 00:15:49,032 --> 00:15:50,450 Tarkoitin sitä. 218 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 Muttei ole resursseja. 219 00:15:55,747 --> 00:15:58,584 Isä ei olisi ikinä antanut tämän tapahtua. 220 00:15:59,877 --> 00:16:01,086 Mitä hän olisi tehnyt? 221 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 Mitä? 222 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Piilota veitsi minulta. 223 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Camille ja lempisukulaispoikani, tuplanautinto. 224 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 Löysit siis sen viinin. 225 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Bravo, olen vaikuttunut. 226 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - Olen imarreltu. - Tarkoitan sitä. 227 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 Isäsi ja minä etsimme sitä vuosia. 228 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 Matkustimme ympäriinsä. Monesti luulimme löytäneemme sen. 229 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Eli Georgia, Anita sanoi. 230 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 Me etsimme sieltä. 231 00:16:42,753 --> 00:16:44,922 Miltä alueelta se on? 232 00:16:45,881 --> 00:16:46,882 Kuran laaksostako? 233 00:16:48,550 --> 00:16:53,138 - Voit kertoa nyt. - Saat pian tietää. Mukavaa päivänjatkoa. 234 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 Camille, kuuntele. 235 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Olet vihainen minulle, muttet voi pelastaa viiniä yksin. 236 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 Pitää unohtaa erimielisyydet ja toimia yhdessä. 237 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 Anna hänen olla. 238 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Oletko hänen henkivartijansa? 239 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - No? - Mitä? 240 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 Mitä isäsi olisi tehnyt? 241 00:17:34,263 --> 00:17:35,264 Unohda. 242 00:17:35,347 --> 00:17:36,431 Kerro nyt. 243 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Hän olisi vaihtanut meidän ja Tamarin viinin. 244 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Voitettuaan hän olisi sanonut jotain tyyliin: 245 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 "Uhrasin viinini pelastaakseni korvaamattoman aarteen. 246 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 Se on ollut oppaan missio alusta asti." 247 00:17:55,826 --> 00:17:57,286 Et tee sitä Thomasille. 248 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 En tietenkään. Mikä sinua vaivaa? 249 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Sanoin, mitä isä olisi tehnyt. 250 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Hyvä on. 251 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 Muuten… 252 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Muuten mitä? 253 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Hän etsisi toisen finalistin, jonka taivuttelisi tekemään sen. 254 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Kukaan ei suostuisi. 255 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Niin. 256 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 Emme tiedä muita finalisteja. 257 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 Niin. 258 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - Hei. - Hei. Nukuitko hyvin? 259 00:18:34,448 --> 00:18:36,158 - Voitko hyvin? - Voin. Entä sinä? 260 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Hyvin, hyvin. 261 00:18:37,326 --> 00:18:38,452 Olen etsinyt sinua. 262 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 - Pitää mennä tapaamiseen. - Anteeksi. 263 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - Nähdään myöhemmin. - Niin. 264 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Nähdään myöhemmin. 265 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - Kaikki hyvin? - On. Mikset odottanut? 266 00:18:47,252 --> 00:18:51,590 Anteeksi. Heräsin aikaisin aikaeron takia, ja nukuit sikeästi. 267 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - Kaikki hyvin? - On. 268 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Miten niin? 269 00:19:01,600 --> 00:19:02,601 Camille, 270 00:19:03,310 --> 00:19:04,937 mitä Georgiassa tapahtui? 271 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 Minähän kerroin. 272 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Kaikenko? - Kaiken. 273 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 Muriel Delatouche haluaa haastatella tunnin päästä. 274 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 Niin, mutta jos et halua… 275 00:19:21,495 --> 00:19:22,621 Tulen kyllä. 276 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 - Oletko varma? - Olen. 277 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 Hurmaan hänet. 278 00:19:29,253 --> 00:19:30,546 Hyvä on. 279 00:19:30,629 --> 00:19:32,422 Ständillä pitää nähdä jotain. 280 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - Niin? - Iltaa, rva Kinu. Issei tässä. 281 00:19:56,405 --> 00:19:59,700 Hyvää iltaa, Issei. Äitisi ei ole täällä. 282 00:20:00,742 --> 00:20:02,411 Tiedättekö, milloin hän palaa? 283 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 En. Hän ei sanonut. 284 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 Haluatko jättää viestin? 285 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 En. Tulen takaisin. Kiitos. 286 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 Anteeksi, että viivästyin. Ihana nähdä taas. 287 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Samoin. 288 00:20:51,293 --> 00:20:54,046 Teen lyhyen raportin kilpailusta. 289 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 Seuraan samalla joitakin viininvalmistajia. 290 00:20:58,258 --> 00:20:59,885 Eikö Philippe ole täällä? 291 00:21:00,594 --> 00:21:04,348 Ei. Isä ja kilpailut… Ne eivät ole hänen juttunsa. 292 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Harmi tämän vuoden painoksen kannalta. 293 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 Siis Counoisellenne, eikö niin? 294 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Tiedät siis. 295 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 Se oli unelma. 296 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 Pari vuotta sitten puhuin siitä paljon isän kanssa. 297 00:21:24,159 --> 00:21:27,496 - Isoisä istutti Counoisea… - Anteeksi. Äiti eksyi taas. 298 00:21:27,579 --> 00:21:28,622 Pitää soittaa hänelle. 299 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 - Anteeksi. Palaan pian. - Selvä. 300 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Miltä maistuu? 301 00:21:38,298 --> 00:21:39,675 - Mitä mieltä olet? - Niin? 302 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Kävele pois Miyabin luota. 303 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - Kyllä. - Katso vasemmalle. 304 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - Näetkö minut? Ovella? - Kyllä. 305 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 Delatouche on Chassangren ständillä. Hän tietää, että olemme finalisti. 306 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - Selvä. - Hänen pitää tietää muutkin. 307 00:21:58,318 --> 00:21:59,987 Hän keskittyy heihin. 308 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Seuraamalla häntä saamme listan. 309 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 Minä en voi. Pitää pysyä Thomasin luona. 310 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 Oletko tosissasi? 311 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 Olen. 312 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Hyvä on. 313 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 Kun löydämme finalistit, miten taivuttelemme heidät? 314 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Saa nähdä. 315 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Selvä, minun pitää eksyttää Miyabi. 316 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 Selvä, äiti. Pitää lopettaa. Nähdään. 317 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 Se on vaikeaa. Olen kiireinen juuri nyt. 318 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 Hra Lopez, olen Muriel Delatouche. 319 00:22:54,291 --> 00:22:55,709 Kiva tavata. 320 00:22:56,210 --> 00:22:57,503 Mukava tavata teidät. 321 00:22:58,587 --> 00:23:05,552 Olen tyytyväinen. Mielelläni. Siksi olen täällä. 322 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 Annan teidän jatkaa. 323 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 Se sopii pihvin kanssa. 324 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 Heippa. 325 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 Nähdään pian. Pitää mennä. 326 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 Mitä sinä teet? 327 00:23:43,966 --> 00:23:45,133 Maistan viinejä. 328 00:23:45,217 --> 00:23:46,260 Oikein hyvää. 329 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 Ei. Olet seurannut tuota toimittajaa. Miksi? 330 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 En seuraa ketään. 331 00:23:54,434 --> 00:23:55,894 En tiedä, mitä teet. 332 00:23:56,395 --> 00:23:57,396 Mutten pidä siitä. 333 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 Tule. Pitää mennä kuvauksiin. 334 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - Nytkö? - Niin. 335 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - Etkö sinäkin halua syödä? - Ei ole nälkä. 336 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Olet laihtunut. 337 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Oletko käynyt lääkärillä täällä? 338 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 En. Mutta voin nyt ihan hyvin. 339 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 Anteeksi, että lähdin siten. 340 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 Miten Camille voi? 341 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 Kuten aina. Helvetin itsepäinen. 342 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Kuule, 343 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 näin oudon unen siellä. 344 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 Ehkä se oli näky. 345 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 Ehkä sukellusonnettomuudesta johtuva. 346 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 Se oli siitä päivästä, kun melkein hukuin. 347 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 Okinawassa. 348 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Mutta minun näyssäni, 349 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 muistossa… 350 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 Tunsin äidin käsien painavan minua alas. 351 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 Hän yritti opettaa sinua uimaan, ja lipsahdit pois. 352 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 Hän nosti sinut vedestä. Hän pelasti sinut. 353 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Ei. 354 00:26:44,521 --> 00:26:46,607 Hän piteli minua pinnan alla. 355 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Esti palaamasta pintaan. 356 00:26:50,611 --> 00:26:52,237 Se on vain painajainen. 357 00:26:53,405 --> 00:26:54,615 Ei sitä tapahtunut. 358 00:26:58,952 --> 00:27:01,705 - Oliko se varmasti onnettomuus? - Nyt riittää. 359 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Älä viitsi, isä. 360 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 Älä kuvittele asioita, joita ei tapahtunut. 361 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 Et tunne äitiäsi. 362 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Onko selvä? 363 00:27:46,416 --> 00:27:47,417 Anteeksi. 364 00:27:48,293 --> 00:27:51,088 Miyabi raahasi minut kuvauksiin. 365 00:27:52,172 --> 00:27:53,173 Se siitä. 366 00:27:53,715 --> 00:27:56,885 Minulla on vain kymmenen nimen lista. 367 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - Selvä. - Tule sisään. 368 00:28:01,598 --> 00:28:02,683 Oi, vau. 369 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Mitä? 370 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 Ei mitään. 371 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 No niin. 372 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Meillä on tietenkin Counoise de Chassangre. 373 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 Bodega Juan Lopez, Domaine Jean-Michel Gérin, 374 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 Domaine Montrozier, Caliber 12, 375 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - Domaine T-Oinos Clos Stegasta… - Hetki. Anteeksi. 376 00:28:25,247 --> 00:28:29,877 Juan Lopez Jerez de la Fronterasta? Issei kertoi tästä viinistä. 377 00:28:29,960 --> 00:28:31,086 Niin, se on Cinsault. 378 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Hän on ainoa finalisti, joka ei ole oppaassa. 379 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Ei hän suostuisi. 380 00:28:39,178 --> 00:28:40,220 Miten niin? 381 00:28:40,304 --> 00:28:44,766 Hän haluaa näyttää, että hän pystyy muuhunkin kuin kaupalliseen viiniin. 382 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 Hänet on valittu ensi kertaa tärkeään kilpailuun. 383 00:28:53,942 --> 00:28:55,152 Pitää taivutella hänet. 384 00:28:56,236 --> 00:28:57,404 Hyvä on. 385 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 Miten? 386 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 Varmistamalla, että hän saa haluamansa tunnustuksen. 387 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - Madame Léger. - Päivää, hra Lopez. 388 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - Päivää. Päivää, hra Inglese. - Päivää. 389 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 - Kuulimme Cinsaultistanne. - Selvä. 390 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Ilmeisesti se on loistavaa. Saammeko maistaa? 391 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Tietenkin. Mielelläni. 392 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - Madame. - Kiitos. 393 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Kiitos. 394 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 Issei Tomine oli oikeassa. 395 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Se on erittäin harmoninen, ja fenolit ovat erinomaisen kypsiä. 396 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 Hyvin kiintoisa viini. 397 00:29:58,340 --> 00:30:00,592 Nuori mutta lupaava. 398 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 Niin minustakin. 399 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 Olemme finaalissa. 400 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Anteeksi. Olen hyvin iloinen. 401 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Hänen viininsä on finaalissa. 402 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 Toimistomme on 2. kerroksessa. Ehkä voisitte tulla käymään. 403 00:30:24,700 --> 00:30:25,701 Totta kai. 404 00:30:26,493 --> 00:30:28,245 Sviitti 6. Puolen tunnin päästä. 405 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - Täydellistä. Nähdään pian. - Nähdään pian. 406 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Hasta luego. 407 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 Pitää siivota sinun sotkusi. 408 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - Niin? - Odota. 409 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 Kaikki hyvin. 410 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Lahja teille. 411 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 Kiitos, Juan. 412 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - Sopiiko sinutella? - Tietenkin. 413 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 Tule sisään. 414 00:30:52,936 --> 00:30:53,979 Tervetuloa. 415 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 Istu alas. 416 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 Haluaisimme viinisi oppaan seuraavaan painokseen. 417 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 Se on ilo ja kunnia. 418 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 Hukut pyyntöihin. 419 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 Sinun pitää myydä allokoimalla. 420 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 Neuvomme, jos tarvitset. 421 00:31:23,258 --> 00:31:24,801 Paljon kiitoksia. 422 00:31:27,763 --> 00:31:29,765 On ilo ilmoittaa tästä, 423 00:31:30,724 --> 00:31:33,143 mutta pyysimme puhumaan eri asiasta. 424 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 Maista tätä viiniä ja kerro mielipiteesi. 425 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 Tätä viiniä Issei Tomine etsi, eikö niin? 426 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Niin. 427 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 Hän löysi sen. 428 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Me löysimme Georgiasta. 429 00:31:59,378 --> 00:32:00,796 Miten onnistuitte? 430 00:32:01,547 --> 00:32:03,549 Veisi liian pitkään selittää. 431 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - Eikö hra Tomine ole täällä? - Hänen piti palata Japaniin. 432 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 Anteeksi, että kyselen, mutta se vaikutti tärkeältä hänelle. 433 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 Se onkin. Meille molemmille. 434 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Maista sitä. 435 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 Hra Tomine oli oikeassa. Tämä viini on uskomatonta. 436 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Siinä on vanhan viinin rakenne - 437 00:33:10,532 --> 00:33:13,619 mutta nuoren raikkaus ja maut. 438 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 En ikinä pysty valmistamaan tällaista. 439 00:33:29,718 --> 00:33:30,802 Se katoaa. 440 00:33:31,553 --> 00:33:32,596 Mitä? 441 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 Omistaja haluaa viinitarhan tilalle golfkentän. 442 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 Ei hän voi tehdä sitä. 443 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 Voimme pelastaa tämän viinin mutta tarvitsemme apuasi. 444 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 Minunko? 445 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 Jos viini voittaa kilpailun, omistaja pysäyttää projektin. 446 00:33:59,915 --> 00:34:01,583 Onko hän finalisti? 447 00:34:02,209 --> 00:34:03,335 Ei. 448 00:34:03,836 --> 00:34:05,128 Ja lista on suljettu. 449 00:34:07,965 --> 00:34:09,882 Siksi, jos suostut, 450 00:34:11,301 --> 00:34:14,054 haluaisimme vaihtaa sinun viinisi tähän kilpailussa. 451 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 Haluatko, että laitan tämän viinin pulloja omieni sijaan kilpailuun? 452 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 Minun nimelläni? 453 00:34:29,820 --> 00:34:30,821 Haluan. 454 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 Miksi luulet minun suostuvan? 455 00:34:36,869 --> 00:34:38,411 Kaiken sanomasi vuoksi. 456 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 Tiedät viinin arvon, 457 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 sen historian - 458 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 ja sen vaatiman työn. 459 00:34:53,802 --> 00:34:55,888 Olet yksi 12 finalistista. 460 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Se on jo tunnustuksen merkki. 461 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 Muttet ole varma, voitatko kilpailun. 462 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 Jos kieltäydyn, eikö viinini tule oppaaseen? 463 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Se tulee sinne, koska se ansaitsee sen. 464 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 Mutta jos suostut, olet myös "Coups de cœurissä". 465 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 Niitä on vain kolme vuodessa. 466 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Mieti sitä, Juan. 467 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Viinisi huippusommelierien listoilla - 468 00:35:43,477 --> 00:35:44,937 Romanée-Contin vieressä. 469 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 Tiedän, millainen uhraus tämä on. 470 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 Etkä tiedä. Et aavistakaan. 471 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 Hän tekee sen. 472 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Issei, äitisi ei ole täällä. 473 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 Palaan joka päivä, kunnes hän ottaa minut vastaan. 474 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 Hän on matkoilla. Ei tarvitse vaivata minua lähipäivinä. 475 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Minne hän lähti? - En tiedä. 476 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 Olen pahoillani. 477 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Ymmärrän. Kiitos. 478 00:37:25,871 --> 00:37:31,001 OLETAN, ETTÄ PIDÄT OSUUTESI SOPIMUKSESTA. HUONE 303. JUAN LOPEZ. 479 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 Puhujia pyydettiin tulemaan aiemmin. Pitää lähteä. 480 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 En voi uskoa, että suostuin puhumaan paneelissa. 481 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 Muista laittaa se pulloosi. 482 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Kiitos. On ihanaa, mitä teet… 483 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 Ilmastonmuutosta ei voi estää. Se on jo täällä. 484 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 Mutta voimme sopeutua. Meidän pitää sopeutua. 485 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 Anteeksi, mutta miljoonien litrojen pumppaaminen joista joka vuosi - 486 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 ei ole sopeutumista vaan eskapismia. 487 00:38:22,511 --> 00:38:23,762 Me käsittelemme todellisuutta! 488 00:38:23,846 --> 00:38:25,556 Nuo ovat pelkkiä sanoja. 489 00:38:25,639 --> 00:38:27,349 Chassangre toimii hienosti. 490 00:38:28,183 --> 00:38:29,601 Kaikilla ei ole varaa siihen. 491 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 Ilman kastelua jotkin tilat ovat mennyttä 20 vuodessa. 492 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 On totta, että Chassangressa oli varat ennakointiin. 493 00:38:37,067 --> 00:38:40,571 Ymmärrän täysin, ettei se ole mahdollista pienimmille. 494 00:38:41,071 --> 00:38:44,116 Se on rahaongelma, totta. Eniten se riippuu tahdosta. 495 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 Halusta taistella, 496 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 investoida ja ottaa riskejä. 497 00:38:51,290 --> 00:38:53,917 Liikuttaa sitä, mikä ei ole liikkunut vuosisatoihin. 498 00:38:54,001 --> 00:38:56,670 Ravistella vanhoja tapoja, vaikka muut suuttuisivat. 499 00:38:56,753 --> 00:39:00,591 Vaikka nyrkkiä pöytään lyömällä. Voimme toimia kuten aina: 500 00:39:00,674 --> 00:39:04,595 samat rypälelajikkeet ja metodit, perinteet, välttää muuttamasta mitään. 501 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 Siten emme saavuta mitään. 502 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 Tai voimme olla rohkeita ja muuttaa asiat. 503 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 Se on vaikeaa ja pelottavaa, mutta ilman sitä katoaa. 504 00:39:15,105 --> 00:39:17,357 Koska kaikki viinimme - 505 00:39:17,441 --> 00:39:19,318 ovat kuolemanvaarassa. Se on fakta. 506 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Voiko ne pelastaa? Ehkä. 507 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Joutuuko siitä maksamaan? Epäilemättä ja paljon. 508 00:39:27,993 --> 00:39:29,745 Tietenkin se on uhkapeliä. 509 00:39:29,828 --> 00:39:31,788 Mutta jos emme ota riskejä, 510 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 ehkä pitäisi vaihtaa ammattia. 511 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 Kiitos, Camille. 512 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 On varmaa, ettei tulevaisuudenvisiosi jätä ketään kylmäksi. 513 00:39:49,264 --> 00:39:51,099 - Haluaako joku reagoida? - Minä. 514 00:39:51,183 --> 00:39:52,643 ENSIMMÄINEN VUOSIKERTA -KISA 2024 515 00:39:52,726 --> 00:39:55,729 Voihan Camille Léger sanoa, mitä sanoo, 516 00:39:55,812 --> 00:39:59,358 mutten tiedä, mitä tehdä enää, koska kyse ei ole vain kuivuudesta. 517 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 Talvet ovat liian lauhoja, sataa liikaa väärän aikaan, 518 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 hometta, härmäsientä ja muita tuholaisia, joita ei ollut ennen. 519 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 On pikkukaskaita, täplämahlakärpäsiä, 520 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 niitä perkeleen koita, Xiphinema-sukkulamatoja… 521 00:40:15,249 --> 00:40:18,085 VIINISI KILPAILEE ENSIMMÄINEN VUOSIKERTA -KISASSA. 522 00:40:18,168 --> 00:40:21,004 SE VOITTAA. SINUN PITÄÄ TULLA. 523 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 PERUSTUU TADASHI AGIN & SHU OKIMOTON MANGAAN "DROPS OF GOD". 524 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 Tekstitys: Jari Vikström