1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 तडाशी आगि एवं शू ओकीमोतो की मांगा किताब "ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड" पर आधारित। 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - माफ़ करना! - हे! 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 फ़्रांस में फिर से स्वागत है! 4 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 कमीनी! 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 टूटने वाला सामान 6 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 भगवान का शुक्र है। 7 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 तुम्हें नहीं आना चाहिए था। बहुत रात हो चुकी है। 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 तुम्हारी फ़्लाइट कैसी रही? 9 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 बहुत अच्छी! 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 मुझे माफ़ कर दो, मुझे तुम्हें वापस फ़ोन करने की फ़ुर्सत नहीं मिल पाई। 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 मेरे पास एक अच्छी ख़बर है। 12 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 क्या ख़बर है? 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 हमारी वाइन फ़ाइनल में पहुँच गई है। 14 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - यह शानदार ख़बर है! - मुझे यक़ीन नहीं हो रहा है। 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 तुम सच में इसके हक़दार हो। तुमने कमाल कर दिया। 16 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 कमाल हम दोनों का है! 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 तुमने इसके लिए बहुत कुछ किया है। 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 क्या तुम्हारे डैड ख़ुश हैं? 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 शायद मैंने उन्हें मुस्कुराते हुए देखा। 20 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 मुझे तुम्हारी याद बहुत आई। 21 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 चलो। तुम्हारी मॉम हमारा इंतज़ार कर रही हैं। 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 इसे कैसा है? 23 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 बेहतर है। 24 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - इसे मैं उठा लूँ? - नहीं, कोई बात नहीं। 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 - गुड इवनिंग। - गुड इवनिंग। 26 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 क्या मैं आपका बैग ले सकता हूँ? 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,419 नहीं, शुक्रिया। इसे मैं अपने पास रखूँगी। 28 00:02:07,503 --> 00:02:09,295 ठीक है। बैठिए। 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 शुक्रिया। 30 00:02:15,344 --> 00:02:20,349 ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड 31 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 शुक्रिया। बाय। 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 - सरप्राइज़! - हे! 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 - तुम्हारी बहुत याद आई। - ऑ, मुझे भी। 34 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लग रहा है। तुम ठीक हो? 35 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - ड्राइव कैसी रही? - हमेशा की तरह बहुत ट्रैफ़िक था। 36 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 हम तुम्हारी वापसी और प्रतियोगिता की शुरुआत का जश्न मनाना चाहते थे! 37 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - शुक्रिया, मॉम! - तुम बहुत प्यारी हो, शुक्रिया। 38 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 बस यह देख लेना कि गाइड में उसकी अच्छी समीक्षा छपे! 39 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 हम कोई वादा नहीं कर सकते। हम देखेंगे। 40 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 तुम ठीक हो? ज़्यादा थकी तो नहीं? 41 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 - मैं ठीक हूँ। घर आकर अच्छा लग रहा है। - चलो, तोमा, 42 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 तुम्हारी कून्वाज़ खोलते हैं। मैं उसे चखने के लिए मरा जा रहा हूँ। 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 तुम्हें यह बोतल कहाँ से मिली? 44 00:03:05,853 --> 00:03:09,022 हमने प्रतियोगिता वाले होटल में गाइड के लिए 45 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 एक सुइट बुक किया है, मतलब, मीटिंग करने के लिए। 46 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 क्या गाइड अपने पाँच सितारा किंग-साइज़ बिस्तर से ख़ुश है? 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 गाइड को बिस्तर नहीं चाहिए। 48 00:03:18,991 --> 00:03:21,910 - बाक़ी का पूरा सुइट उसी के लिए है। - ओह, हाँ, शायद। 49 00:03:21,994 --> 00:03:23,412 हाँ, शायद। 50 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 मॉम? खाना आपने बनाया? 51 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 नहीं। फ़िक्र मत करो। लॉरेन्ज़ो ने बनाया है। 52 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - शुक्र है। - हाँ, मैंने बनाया है। 53 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - अरे! हद है। - आपने भी "फ़िक्र मत करो" कहा। 54 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - थोड़ी मेरे लिए छोड़ देना, हँ? - सासु माँ। 55 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 - हमेशा छोड़ता हूँ। - शुक्रिया। 56 00:03:38,468 --> 00:03:41,430 ठीक है, तो पीकर देखो। और मुझे बताओ कि तुम्हें यह पसंद आई। 57 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 चलेगा? ठीक है। 58 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 चलो, देखते हैं। 59 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 मुझे बिल्कुल घबराहट नहीं हो रही है। 60 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 यह बहुत अच्छी है। 61 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 मुझे ऐसा लग रहा है कि मैं ज़मीन में बहुत नीचे जड़ों के साथ गोता लगा रहा हूँ। 62 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 सच में, मुझे यह पसंद आई। 63 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 यह सच में शानदार है। 64 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 यह बहुत अच्छी है, तोमा। सच में। 65 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 बधाई हो। 66 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 - बहुत-बहुत शुक्रिया। - तोमा। 67 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 चलो। 68 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - क्या? - इन्हें बता दो। 69 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 ठीक है, यह एक राज़ है। 70 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 असल में मुझे तुम्हें यह नहीं बताना चाहिए… पर मैं बता देता हूँ, 71 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 मुझे आज ही पता चला कि हम फ़ाइनल के 12 लोगों की सूची में शामिल हैं। 72 00:04:33,941 --> 00:04:35,400 बहुत ख़ूब! 73 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 - वाह! - यह तो होना ही था। 74 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 सौ साल पुरानी कून्वाज़ और फ़िलिप के नाम! 75 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 और स्वर्ण पदक के नाम! 76 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 हाँ। उम्मीद तो यही है। 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। सच में। 78 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - क्या आप फ़ाइनल में आएँगी? - बेशक मैं आऊँगी। 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,752 हमें शर्मिंदा करने वाला वहाँ कोई तो होना चाहिए। 80 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 इसकी बात मत सुनो। 81 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 तो, जॉर्जिया की यात्रा कैसी रही? 82 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 हमें बताओ! 83 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 क्या? 84 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 मैंने क्या कहा? 85 00:05:33,917 --> 00:05:34,960 तुम वाइन लाई हो? 86 00:05:35,043 --> 00:05:36,712 हाँ। मैं अपने साथ छह बोतलें लाई हूँ। 87 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - क्या यही वह रहस्यमय वाइन है? - हाँ। 88 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 मैंने सोचा कि हमें यह साथ मिलकर चखनी चाहिए। 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - तो, सरप्राइज़। - मैं बहुत उत्सुक हूँ। 90 00:05:46,388 --> 00:05:50,225 हाँ, मुझे ऐसा लग रहा है जैसे मैं नील आर्मस्ट्रॉन्ग हूँ और चाँद पर पहला क़दम रखने वाला हूँ। 91 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 मुझे नहीं लगता कि वह कभी जॉर्जिया गया था, पर… 92 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 शुक्रिया। 93 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 व्हो। 94 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 वाह। 95 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 तुम्हें इसकी समीक्षा की फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं है। 96 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 इसे एक परिवार एक मठ के क़रीब 97 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 एक बहुत छोटी सी ज़मीन पर बहुत छोटे स्तर पर बनाता है। 98 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - यह वाइन मुख्य तौर पर साधुओं के लिए है… - मैं साधु बन जाऊँगा। 99 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 और घर-परिवार की पार्टियों के लिए। 100 00:07:14,685 --> 00:07:17,604 हमें जॉर्जिया के लिए एक ख़ास संस्करण निकालना चाहिए 101 00:07:17,688 --> 00:07:19,439 और इस वाइन को कवर पर रखना चाहिए। 102 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 बल्कि नहीं। 103 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 कवर पर यह वाइन और फिर 1,200 ख़ाली पन्ने। 104 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 और उसके बाद के सालों में, 105 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 कोई गाइड नहीं, 106 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 कोई पेंटिंग नहीं, 107 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 कोई संगीत नहीं, 108 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 कोई किताब नहीं… 109 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 बस यह वाइन। 110 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 माफ़ करना, तोमा। 111 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 तुम्हारी कून्वाज़ शानदार है… 112 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 लेकिन यह वाइन… 113 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 जानता हूँ। 114 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 अगले साल यह यहाँ नहीं रहेगी। 115 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 क्यों? 116 00:08:10,240 --> 00:08:11,491 वे लोग बेलों को काट रहे हैं। 117 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 पेचीदा पारिवारिक इतिहास। 118 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 हमने इसके मालिक को राज़ी करने की कोशिश की, 119 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 लेकिन काम नहीं बना। 120 00:08:23,670 --> 00:08:25,506 हम इस वाइन को विलुप्त नहीं होने दे सकते। 121 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 यह नामुमकिन है। 122 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 जानती हूँ। 123 00:08:39,186 --> 00:08:42,105 टोक्यो 124 00:08:59,248 --> 00:09:02,292 बॉस, मुझे नहीं पता था कि आप वापस आ गए हैं! 125 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 यह सब क्या है? 126 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 यह सब आपके पीछे आया था। 127 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 क्या आपकी यूरोप की यात्रा अच्छी रही? 128 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 हाँ। ठीक थी। 129 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 क्या मैं सबसे ज़रूरी चीज़ों के बारे में आपको जल्दी से बता दूँ? 130 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 हमें आर्टेमिस डोमेन का चयन मिल गया है… 131 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 वे शातो-ग्रीए 2022 पर हमारी राय का इंतज़ार कर रहे हैं। 132 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 इसके अलावा, आपने सिंगापुर के मिस्टर लिम से वादा किया था 133 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 कि आप इंटरनेशनल फ़ाइनेंस काउन्सिल के लिए वाइन चुनने में उनकी मदद करेंगे। 134 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 वह आपके फ़ोन का इंतज़ार कर रहे हैं। 135 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 और आपके सम्पादक आपसे आपकी किताब के कुछ हिस्सों की पुष्टि करवाना चाहते हैं। 136 00:09:39,913 --> 00:09:41,874 शातो दे ला लिक्येर कॉर्क टेस्ट के नतीजों पर 137 00:09:41,957 --> 00:09:43,500 आपकी राय का इंतज़ार कर रहे हैं। 138 00:09:43,584 --> 00:09:45,335 मिशेल झुने शैम्पेन के फ़ाइनल ब्लेंड के लिए 139 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 स्टिल वाइन के कुछ नमूने आ गए हैं। 140 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 आपको लंदन के रेड रेस्टोरेंट को भी जवाब देना है… 141 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 माफ़ करना। 142 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 क्या तुम मेरी माँ का पता ढूँढ सकती हो? उनके निजी घर का पता। 143 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 यह मत कहना कि मुझे चाहिए। मैं उनको सरप्राइज़ देने वाला हूँ। 144 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 ज़रूर। 145 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 इतनी जल्दी जाग गईं? 146 00:10:37,846 --> 00:10:38,889 हाँ। 147 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 मेरे कुछ अपॉइंटमेंट हैं। 148 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 मुझे जाना होगा। 149 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 तुम्हारे पास चाय पीने का समय नहीं है? 150 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 नहीं, माफ़ करना, मॉम। 151 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - रात को मिलते हैं? - हाँ। 152 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 शुक्रिया। 153 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - गुड मॉर्निंग, मैडम लेज़े। - गुड मॉर्निंग। 154 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - गुड मॉर्निंग, मैडम लेज़े। आपका बैज। - गुड मॉर्निंग। 155 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 - शुक्रिया। - मेरे पीछे आइए, प्लीज़। 156 00:11:24,184 --> 00:11:25,727 मिसेज़ हर्ट्ज़बॉर्ग आपका इंतज़ार कर रही हैं। 157 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 फ़र्स्ट विंटेज कॉन्टेस्ट 2024 158 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 अंदर आ जाइए। 159 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 शुक्रिया। 160 00:11:49,543 --> 00:11:50,878 शुक्रिया, सॉफ़ी। 161 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 हैलो, कमीय। 162 00:11:52,880 --> 00:11:55,090 - कॉफ़ी? - हैलो, अनीता। नहीं, मुझे कुछ नहीं चाहिए। 163 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 164 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 ज़ोर देने के लिए मुझे माफ़ करना, लेकिन यह सच में ज़रूरी है। 165 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 मुझे भी यही उम्मीद है! 166 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 मैं तैयार हूँ। 167 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 आपके अडिग जीवन मूल्य और इस प्रतियोगिता के ज़रिए, 168 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 आपने जो कुछ हासिल किया है, वह क़ाबिले-तारीफ़ है, 169 00:12:18,155 --> 00:12:20,616 ख़ासकर एक ऐसी दुनिया में जहाँ वाइन और उसे बनाने वालों के मामले में 170 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 ईमानदारी से ज़्यादा मार्केटिंग देखने को मिलती है। 171 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 आपकी बात से मुझे चिंता हो रही है… 172 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 और मुझे नियमों और परम्पराओं को 173 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 बदलने का आपका हुनर बहुत पसंद है। 174 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 मुझे पता है कि चयन हो चुका है, 175 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 पर मैं चाहती हूँ कि फ़ाइनल में यह वाइन प्रस्तुत की जाए। 176 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 ओह, सीधे मुद्दे पर। 177 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 अनीता, मेरा भरोसा कीजिए 178 00:12:45,474 --> 00:12:48,185 कि मैंने अपनी ज़िंदगी में इससे ज़्यादा असाधारण वाइन आज तक नहीं चखी। 179 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 मेरे पिता को भी यही लगता था लेकिन वह कभी इसकी पहचान नहीं कर पाए। 180 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 पर इसे टोमिने के साथ, हमने इसका स्रोत जॉर्जिया में ढूँढ निकला। 181 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 लेकिन जल्दी ही, इसका अस्तित्व ख़त्म हो जाएगा। 182 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 मुझे यक़ीन है कि यह कहानी अद्भुत है, 183 00:13:01,740 --> 00:13:02,908 लेकिन इसका कोई मतलब नहीं है। 184 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 इस महीने के अंत में इसकी बेलों को नष्ट कर दिया जाएगा। 185 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 अगर वाइन प्रतियोगिता में प्रस्तुत कर दी जाए, तो यह वाइन जीत जाएगी, 186 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - और इसका मालिक अपनी योजनाएँ रद्द कर देगा। - और चैसंगर वाइन? 187 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 उससे आपको पदक मिलने की सम्भावना कम है क्या? 188 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 चैसंगर वाइन तो कामयाब हो ही जाएगी, चाहे वह जीते या ना जीते। 189 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 लेकिन इस वाइन का अस्तित्व ख़त्म हो जाएगा। 190 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 आप सच में अपने पिता की बेटी हैं। 191 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 लेकिन यहाँ के नियम लेज़े परिवार नहीं बनाता। 192 00:13:37,693 --> 00:13:38,777 नहीं, वे आप बनाती हैं। 193 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 और आपने तय किया था कि फ़ाइनल में पहुँचने वाली वाइन की संख्या नियत नहीं होगी। 194 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 अब चीज़ें ऊपर-नीचे नहीं हो सकतीं तो क्या फ़ायदा? 195 00:13:44,616 --> 00:13:46,618 फ़ाइनल में एक और वाइन जोड़ने से आपको क्या चीज़ रोक रही है? 196 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 नैतिकता। अगर आप इस शब्द से वाक़िफ़ हों। 197 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 नैतिकता। 198 00:13:51,164 --> 00:13:53,041 क्या असली नैतिकता नियम मानने से ज़्यादा किसी ख़तरे में पड़ी 199 00:13:53,125 --> 00:13:54,209 अनमोल चीज़ को बचाने में नहीं है? 200 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 आप अपनी बोतल अपने बैग में रख लें। 201 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 इसे चख लीजिए। चखकर फ़ैसला कीजिए। 202 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 प्लीज़, बस मेरी इतनी बात मान लीजिए। 203 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 और फिर आप इसे पदक दिलाने के लिए जजों को रिश्वत देने की योजना बना रही हैं? 204 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 अगर जजों ने इसे चख लिया, यह ख़ुद ही जीत जाएगी। 205 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 बेशक। इसमें कोई शक नहीं है। 206 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 मैं अपनी ग़लती मानती हूँ, आप अपने पिता जैसी नहीं हैं। 207 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 कम से कम उनका घमंड उनकी अक़्ल पर हावी नहीं हुआ था। 208 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 अब मुझे किसी से मिलना है। 209 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 अगर आपको अपनी गुमनाम वाइन इतनी पसंद है, तो उसका प्रचार अपनी गाइड में कीजिए। 210 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 और अगर वह उसे बचाने के लिए काफ़ी नहीं है, तो फिर दुनिया को उसकी कोई ज़रूरत नहीं है। 211 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 अंदर आ जाइए। 212 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 हैलो, अनीता। 213 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 देखो तो यहाँ कौन है। 214 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 कमीय। 215 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - तुम ठीक हो? - यह बस जा ही रही थीं। 216 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 मैं आपको एक बहुत नैतिक आदमी के साथ छोड़कर जा रही हूँ। 217 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 इस तरफ़, लूका। 218 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - क्या तुम्हें पता था कि वह यहाँ हैं? - हाँ। 219 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 उन्होंने हाल ही में द क्लारेंशिया ग्रुप को ख़रीद लिया, जो कि एक प्रायोजक है। 220 00:15:18,627 --> 00:15:19,878 मुझे लगा तुम्हें पता है। 221 00:15:19,962 --> 00:15:20,963 नहीं। 222 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 जब उन्होंने मेरी विरासत हड़पने की कोशिश की, तब से मैंने उनके बारे में कुछ नहीं सुना। 223 00:15:27,553 --> 00:15:28,846 मुझे घिन आ रही है। 224 00:15:29,346 --> 00:15:31,557 मुझे इन सब लोगों से घिन आ रही है। यह प्रतियोगिता बकवास है। 225 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 पता है, अब मुझे समझ में आ रहा है कि मेरे पिता इन सबसे नफ़रत क्यों करते थे। 226 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 शायद तुम्हें आगे बढ़ जाना चाहिए। 227 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 जो तुमने करने की कोशिश की, वह बहुत ख़ूबसूरत है, पर सच कहूँ तो तुम इसमें कुछ ज़्यादा ही उलझ गई हो। 228 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 तुमने मुझसे कहा था कि हमें इस वाइन के लिए लड़ना होगा। 229 00:15:49,032 --> 00:15:50,450 मैंने वह दिल से कहा था। 230 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 लेकिन हमारे पास संसाधन नहीं हैं। 231 00:15:55,747 --> 00:15:58,584 मेरे पिता जैसे भी थे, उसके बावजूद वह यह कभी नहीं होने देते। 232 00:15:59,877 --> 00:16:01,086 तो वह क्या करते? 233 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 क्या? 234 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 वह चाकू मेरी नज़रों से दूर कर दो। 235 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 कमीय और मेरा मनपसंद भतीजा, देखकर दोगुनी ख़ुशी हुई। 236 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 तो, तुम्हें वाइन मिल गई। 237 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 बहुत ख़ूब, मान गए तुम्हें। 238 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - आपकी तारीफ़ के लिए शुक्रिया। - मैं दिल से कह रहा हूँ। 239 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 तुम्हारे पिता और मैंने उस वाइन को सालों तक ढूँढा। 240 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 हमने पूरी दुनिया की यात्रा की। कई बार लगा कि हमें वाइन मिल गई, पर ऐसा नहीं हुआ। 241 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 तो, अनीता ने बताया कि तुम्हें वह जॉर्जिया में मिली। 242 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 असल में हमने वहाँ भी ढूँढा था। 243 00:16:42,753 --> 00:16:44,922 वह वहाँ के किस इलाक़े से आती है? 244 00:16:45,881 --> 00:16:46,882 कूरा वैली? 245 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 अब तुम मुझे बता सकती हो। 246 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 आपको जल्द ही पता चल जाएगा। 247 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 आपका दिन अच्छा बीते। 248 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 कमीय, मेरी बात सुनो। 249 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 मुझे पता है कि तुम मुझसे नाराज़ हो, लेकिन तुम इस वाइन को अकेले नहीं बचा सकतीं। 250 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 हमें अपने छोटे-मोटे झगड़ों को भूलकर साथ मिलकर काम करना होगा। 251 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 उसे अकेला छोड़ दो। 252 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 क्या तुम उसके अंगरक्षक हो? 253 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - तो? - क्या? 254 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 तुम्हारे पिता, वह क्या करते? 255 00:17:34,263 --> 00:17:35,264 उसे भूल जाओ। 256 00:17:35,347 --> 00:17:36,431 चलो भी, मुझे बताओ। 257 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 वह हमारी वाइन की जगह तमार की वाइन रख देते। 258 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 और जब वह जीत जाते, वह कुछ ऐसा कहते, 259 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 "मैंने एक बेशक़ीमती ख़ज़ाने को बचाने के लिए अपनी ख़ुद की वाइन क़ुर्बान कर दी। 260 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 शुरुआत से ही गाइड का मिशन यही रहा है, वग़ैरह, वग़ैरह, वग़ैरह।" 261 00:17:55,826 --> 00:17:57,286 तुम तोमा के साथ ऐसा नहीं करोगी। 262 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 बेशक नहीं! तुम्हें क्या हो गया है? 263 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 मैंने बस वह बताया जो मेरे हिसाब से मेरे पिता करते। 264 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 ठीक है। 265 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 नहीं तो… 266 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 नहीं तो, क्या? 267 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 वह किसी दूसरे फ़ाइनलिस्ट को ढूँढकर उसे अपनी वाइन बदलने के लिए राज़ी करते। 268 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 ऐसा करने के लिए कोई नहीं मानेगा। 269 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 हाँ। 270 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 वैसे भी, हम नहीं जानते कि बाक़ी के फ़ाइनलिस्ट कौन हैं। 271 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 हाँ। 272 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - हे। - हैलो। तुम्हें ठीक से नींद आई? 273 00:18:34,448 --> 00:18:36,158 - तुम ठीक हो? - हाँ। कैसी हो तुम? 274 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 अच्छी हूँ, अच्छी हूँ। 275 00:18:37,326 --> 00:18:38,452 मैं तुम्हें सब जगह ढूँढ रही थी। 276 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 - हमें किसी से मिलना है। जाना होगा। - हाँ, माफ़ करना। 277 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - बाद में मिलते हैं। ठीक है। बाय। - हाँ, बाद में मिलते हैं। 278 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 बाद में मिलते हैं। 279 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - तुम ठीक हो? - हाँ, पर तुमने मेरा इंतज़ार क्यों नहीं किया? 280 00:18:47,252 --> 00:18:48,295 माफ़ करना। 281 00:18:48,378 --> 00:18:51,590 जेट् लैग की वजह से मैं जल्दी जाग गई थी और तुम गहरी नींद में सोए हुए थे। 282 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - तुम ठीक हो? - हाँ। 283 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 क्यों? 284 00:19:01,600 --> 00:19:02,601 कमीय, 285 00:19:03,310 --> 00:19:04,937 जॉर्जिया में क्या हुआ था? 286 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 मैंने तुम्हें बता तो दिया। 287 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - सब कुछ बता दिया? - सब कुछ बता दिया। 288 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 म्यूरिएल डेलाटूश एक घंटे में हमारा इंटरव्यू करना चाहती है। 289 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 हाँ। पर अगर तुम्हारा मन ना हो तो… 290 00:19:21,495 --> 00:19:22,621 नहीं, मैं चलूँगी। 291 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 - पक्का? - हाँ। 292 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 मैं सबसे अच्छे से मिलूँगी। 293 00:19:29,253 --> 00:19:30,546 ठीक है। 294 00:19:30,629 --> 00:19:32,422 हमें स्टैंड पर कुछ देखना है। 295 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - हाँ? - गुड इवनिंग, मिसेज़ कीनू। मैं इसे हूँ। 296 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 गुड इवनिंग, इसे। 297 00:19:57,948 --> 00:19:59,700 आपकी माँ यहाँ नहीं हैं। 298 00:20:00,742 --> 00:20:02,411 क्या आपको पता है कि वह कब वापस आएँगी? 299 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 नहीं… उन्होंने मुझे नहीं बताया। 300 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 क्या आप उन्हें कोई मैसेज देना चाहेंगे? 301 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 नहीं। मैं बाद में आता हूँ। शुक्रिया। 302 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 माफ़ करना, मैं कहीं फँस गई थी। आपसे फिर से मिलकर ख़ुशी हो रही है। 303 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 मुझे भी। 304 00:20:51,293 --> 00:20:54,046 मैं इस प्रतियोगिता पर एक छोटी सी रिपोर्ट लिख रही हूँ 305 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 और इस प्रक्रिया के दौरान मैं कुछ वाइन निर्माताओं से मिलने वाली हूँ। 306 00:20:58,258 --> 00:20:59,885 क्या फ़िलिप चैसंगर यहाँ नहीं हैं? 307 00:21:00,594 --> 00:21:03,222 नहीं, मेरे पिता और प्रतियोगिताएँ… 308 00:21:03,305 --> 00:21:04,348 उन्हें इनमें रुचि नहीं है। 309 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 इस साल के संस्करण के लिए यह सच में अफ़सोस की बात है। 310 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 मतलब, आपकी कून्वाज़ के लिए… नहीं? 311 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 तो, आप जानती हैं। 312 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 यह हमारा एक सपना था। 313 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 कुछ साल पहले, मेरे पिता और मैं इस बारे में बहुत बात करते थे, तो… 314 00:21:24,159 --> 00:21:27,496 - मेरे दादा जी ने कून्वाज़ के पौधे रोप… - माफ़ करना, मेरी माँ फिर से खो गई हैं। 315 00:21:27,579 --> 00:21:28,622 मुझे उन्हें वापस फ़ोन करना होगा। 316 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 - माफ़ करना। मैं अभी आती हूँ। - ठीक है। 317 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 यह कैसी है? 318 00:21:38,298 --> 00:21:39,675 - तुम्हें क्या लगता है? - हाँ? 319 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 मियाबी से थोड़ा दूर जाओ, प्लीज़। 320 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - हाँ। - अपनी बाईं तरफ़ देखो। 321 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - क्या मैं तुम्हें दिख रही हूँ? दरवाज़े के पास? - हाँ। 322 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 तो, डेलाटूश, चैसंगर स्टैंड पर है। वह जानती है कि हम फ़ाइनल में हैं। 323 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - ठीक है। - तो, वह ज़रूर बाक़ियों को भी जानती होगी। 324 00:21:58,318 --> 00:21:59,987 और वह उन्हीं पर अपना ध्यान लगाने वाली है। 325 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 तो अगर हम उसके पीछे जाएँ, तो सूची हमारे पास होगी। 326 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 मैं यह नहीं कर सकती, क्योंकि मुझे तोमा के साथ रहना होगा। 327 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 तुमने अच्छे से सोच लिया है? 328 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 हाँ। 329 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 ठीक है। 330 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 और जब हमें कोई फ़ाइनलिस्ट मिल जाएगा, हम उन्हें राज़ी कैसे करेंगे? 331 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 वह बाद में देखेंगे। 332 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 ठीक है, मुझे बस मियाबी से दूर जाना होगा। 333 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 ठीक है, मॉम, मुझे जाना होगा। बाद में मिलते हैं। 334 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 मेरे लिए यह मुश्किल होगा। इस समय मैं व्यस्त हूँ। 335 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 मिस्टर लोपेज़, मैं म्यूरिएल डेलाटूश हूँ। 336 00:22:54,291 --> 00:22:55,709 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 337 00:22:56,210 --> 00:22:57,503 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, सर। 338 00:22:58,587 --> 00:23:02,883 मुझे बहुत ख़ुशी हुई। क्यों नहीं? मैं यहाँ इसीलिए तो आई हूँ। 339 00:23:02,966 --> 00:23:05,552 डोमेन चैसंगर बोदेगो हुआन लोपेज़ 340 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 ख़ैर, अब मैं चलती हूँ और आप… 341 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 यह स्टेक के साथ अच्छी लगती है। 342 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 बाय। 343 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 जल्दी मिलते हैं। मुझे जाना होगा। 344 00:23:30,661 --> 00:23:33,830 डोमेन मॉन्ट्रोज़िए 345 00:23:33,914 --> 00:23:34,957 डोमेन टी-ओइनोस 346 00:23:35,040 --> 00:23:37,084 पेर से वीन ज्यूज़ेप क्वांतरैली 347 00:23:37,167 --> 00:23:39,169 डोमेन जैक सलॉस फ़्रोम वाइनरी 348 00:23:39,253 --> 00:23:41,088 डोमेन वाय. क्लेर्जे डोमेन एफ़. मर्लिन 349 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 तुम क्या कर रहे हो? 350 00:23:43,966 --> 00:23:45,133 वाइन चख रहा हूँ। 351 00:23:45,217 --> 00:23:46,260 बहुत अच्छी है। 352 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 नहीं, तुम उस पत्रकार का पीछा कर रहे हो। क्यों? 353 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 मैं किसी का पीछा नहीं कर रहा हूँ। 354 00:23:54,434 --> 00:23:55,894 मुझे नहीं पता कि तुम क्या कर रहे हो। 355 00:23:56,395 --> 00:23:57,396 लेकिन मुझे वह पसंद नहीं आया। 356 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 चलो। हमें फ़ोटो शूट के लिए जाना है। 357 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - क्या, अभी? - हाँ। 358 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - क्या तुम खाना नहीं खाओगे? - मुझे भूख नहीं है। 359 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 तुम्हारा वज़न कम हो गया है। 360 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 क्या तुम यहाँ किसी डॉक्टर से मिले? 361 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 नहीं। लेकिन अब मैं ठीक हूँ। 362 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 मुझे माफ़ कर दो, मैं उस तरह चला आया। 363 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 कमीय कैसी है? 364 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 हमेशा की तरह। एकदम ज़िद्दी। 365 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 पता है… 366 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 वहाँ मैंने एक अजीब सपना देखा। 367 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 शायद वह कोई स्वप्निल दृश्य था। 368 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 शायद इसकी वजह असल में डाइविंग के दौरान हुआ हादसा हो। 369 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 वह उस दिन का सपना था जब मैं डूबते-डूबते बचा था। 370 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 ओकिनावा में। 371 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 लेकिन जो स्वप्निल दृश्य मैंने देखा, उसमें, 372 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 वह जो याद थी, उसमें… 373 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 मुझे ऐसा लगा जैसे मेरी माँ के हाथ मुझे नीचे दबा रहे थे। 374 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 वह तुम्हें तैरना सिखा रही थी और तुम फिसल गए। 375 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 उसी ने तुम्हें पानी से बाहर निकाला था। उसी ने तुम्हें बचाया था। 376 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 नहीं। 377 00:26:44,521 --> 00:26:46,607 वह मुझे पानी में डुबो रही थीं। 378 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 मुझे वापस ऊपर आने से रोक रही थीं। 379 00:26:50,611 --> 00:26:52,237 वह बस एक बुरा सपना था। 380 00:26:53,405 --> 00:26:54,615 ऐसा कुछ नहीं हुआ था। 381 00:26:58,952 --> 00:27:00,329 आपको यक़ीन है कि वह एक हादसा था? 382 00:27:00,412 --> 00:27:01,705 बहुत हो गया। 383 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 बताइए भी, डैड। 384 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 उन चीज़ों की कल्पना करना बंद करो जो कभी हुईं ही नहीं। 385 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 तुम अपनी माँ को नहीं जानते हो। 386 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 ठीक है? 387 00:27:46,416 --> 00:27:47,417 माफ़ करना… 388 00:27:48,293 --> 00:27:51,088 मियाबी मुझे खींचकर एक फ़ोटो शूट में ले गई थी। 389 00:27:52,172 --> 00:27:53,173 ख़ैर… 390 00:27:53,715 --> 00:27:56,885 तो, मेरे पास दस नामों की सूची है। 391 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - ठीक है। - अंदर आ जाओ। 392 00:28:01,598 --> 00:28:02,683 ओह, वाह। 393 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 क्या? 394 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 कुछ नहीं। 395 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 तो… 396 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 फ़ाइनल में, ज़ाहिर है, कून्वाज़ दे चैसंगर है। 397 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 बोदेगा हुआन लोपेज़, डोमेन जीन-मिशेल ज़ेरां, 398 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 डोमेन मॉन्ट्रोज़िए, कैलिबर 12, 399 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - डोमेन टी-ओइनोस क्लॉस स्तेगास्ता… - रुको, माफ़ करना। 400 00:28:25,247 --> 00:28:28,292 हेरेज़ दे ला फ़्रोंतेरा से हुआन लोपेज़? 401 00:28:28,375 --> 00:28:29,877 इसे ने मुझे इस वाइन के बारे में बताया था। 402 00:28:29,960 --> 00:28:31,086 हाँ, वह संसो वाइन है। 403 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 फ़ाइनल में वह इकलौता इंसान है जिसकी कोई भी वाइन गाइड में नहीं आई। 404 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 वह कभी नहीं मानेगा। 405 00:28:39,178 --> 00:28:40,220 क्यों? 406 00:28:40,304 --> 00:28:41,847 क्योंकि वह दिखाना चाहता है 407 00:28:41,930 --> 00:28:44,766 कि वह व्यावसायिक वाइन के अलावा कुछ और बनाने में भी सक्षम है। 408 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 वह पहली बार किसी बड़ी प्रतियोगिता में चुना गया है। 409 00:28:53,942 --> 00:28:55,152 हमें उसे राज़ी करना होगा। 410 00:28:56,236 --> 00:28:57,404 ठीक है। 411 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 कैसे? 412 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 यह सुनिश्चित करके कि उसे वह असली पहचान मिले जो वह चाहता है। 413 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - मैडम लेज़े। - हैलो, मिस्टर लोपेज़। 414 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - हैलो। हैलो, मिस्टर इंग्लेज़े। - हैलो। 415 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 - हमने आपकी संसो के बारे में बहुत कुछ सुना है। - ठीक है। 416 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 सुना है उसका कोई जवाब नहीं। क्या हम उसे चख सकते हैं? 417 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 हाँ, बेशक। यह मेरे लिए ख़ुशी की बात है। 418 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - मैडम। - शुक्रिया। 419 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 शुक्रिया। 420 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 इसे टोमिने ने सही कहा था। 421 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 यह स्वाद का संतुलन बहुत अच्छा है, अंगूर के छिलके, बीज, वग़ैरह पूरी तरह पके हुए हैं। 422 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 यह बहुत दिलचस्प वाइन है, मिस्टर लोपेज़। 423 00:29:58,340 --> 00:30:00,592 नयी, लेकिन सम्भावनाओं से भरी हुई। 424 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 हाँ, मैं सहमत हूँ। 425 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 हम फ़ाइनल में पहुँच गए हैं। 426 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 माफ़ करना। मैं बस… बहुत ख़ुश हूँ। 427 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 इनकी वाइन फ़ाइनल में है। 428 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 दूसरी मंज़िल पर हमारा एक ऑफ़िस है। क्या आप ऊपर आ पाएँगे? 429 00:30:24,700 --> 00:30:25,701 हाँ, बेशक। 430 00:30:26,493 --> 00:30:28,245 सुइट नम्बर छह। आधे घंटे में? 431 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - अच्छी बात है। जल्दी मिलते हैं। - जल्दी मिलते हैं। 432 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 बाद में मिलते हैं। 433 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 हमें जाकर तुम्हारी गंदगी साफ़ करनी पड़ेगी। 434 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - हाँ। - रुको, रुको। 435 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 सब ठीक है! 436 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 आपके लिए एक तोहफ़ा। 437 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 शुक्रिया, हुआन। 438 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - मैं आपको हुआन कहूँ तो आपको कोई ऐतराज़ होगा? - बेशक नहीं। 439 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 प्लीज़, अंदर आ जाइए। 440 00:30:52,936 --> 00:30:53,979 स्वागत है। 441 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 प्लीज़, बैठ जाइए। 442 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 हम चाहेंगे कि आपकी वाइन को गाइड के अगले संस्करण में शामिल किया जाए। 443 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 मुझे बहुत ख़ुशी होगी और मेरे लिए यह बहुत सम्मान की बात है। 444 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 आपके पास अनुरोधों की बाढ़ आ जाएगी। 445 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 आपको प्रति ग्राहक मात्रा सीमित रखकर बेचना पड़ेगा। 446 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 अगर आपको कोई सलाह चाहिए होगी तो हम आपके साथ हैं। 447 00:31:23,258 --> 00:31:24,801 बहुत-बहुत शुक्रिया। 448 00:31:27,763 --> 00:31:29,765 हमें यह घोषणा करते हुए बहुत ख़ुशी हो रही है… 449 00:31:30,724 --> 00:31:33,143 लेकिन असल में हमने आपको यहाँ कुछ और बात करने के लिए बुलाया था। 450 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 हम चाहते हैं कि आप इस वाइन को चखें और हमें बताएँ कि आपको यह कैसी लगी। 451 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 यह वही वाइन है जिसे इसे टोमिने ढूँढ रहे थे, है ना? 452 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 हाँ। 453 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 तो उन्हें वाइन मिल गई। 454 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 हमें वाइन मिल गई, जॉर्जिया में। 455 00:31:59,378 --> 00:32:00,796 आपने यह कैसे किया? 456 00:32:01,547 --> 00:32:03,549 यह बताने में तो बहुत समय लग जाएगा। 457 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - मिस्टर टोमिने यहाँ नहीं हैं? - उन्हें वापस जापान जाना पड़ा। 458 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 ये सवाल पूछने के लिए माफ़ करना, लेकिन यह उनके लिए बहुत अहम लग रहा था। 459 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 यह अहम है। हम दोनों के लिए। 460 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 प्लीज़, पीकर देखिए। 461 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 मिस्टर टोमिने ने सही कहा था। यह वाइन अद्भुत है। 462 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 इसमें एक पुरानी वाइन का स्पर्श है, 463 00:33:10,532 --> 00:33:13,619 लेकिन ताज़गी और ख़ुशबुएँ किसी नई वाइन जैसी हैं। 464 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 मैं कभी भी ऐसी वाइन नहीं बना पाऊँगा। 465 00:33:29,718 --> 00:33:30,802 इसका अस्तित्व मिटने वाला है। 466 00:33:31,553 --> 00:33:32,596 क्या? 467 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 इसका मालिक बेलों को काटकर, वहाँ एक गोल्फ़ कोर्स बनाना चाहता है। 468 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 वह ऐसा नहीं कर सकता। 469 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 हम इस वाइन को बचा सकते हैं, हुआन, लेकिन हमें आपकी मदद चाहिए। 470 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 मेरी मदद? 471 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 अगर यह वाइन यह प्रतियोगिता जीत जाती है, तो इसका मालिक उस प्रोजेक्ट को रोक देगा। 472 00:33:59,915 --> 00:34:01,583 क्या वह भी फ़ाइनल में है? 473 00:34:02,209 --> 00:34:03,335 नहीं। 474 00:34:03,836 --> 00:34:05,128 और अब इसमें और नाम नहीं जोड़े जा सकते। 475 00:34:07,965 --> 00:34:09,882 इसीलिए, अगर आप सहमत हों, 476 00:34:11,301 --> 00:34:14,054 तो हम प्रतियोगिता में आपकी वाइन की जगह यह वाइन रखना चाहते हैं। 477 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 आप चाहती हैं कि मैं प्रतियोगिता में अपनी वाइन की जगह इस वाइन की बोतलें भेज दूँ? 478 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 मेरे नाम से? 479 00:34:29,820 --> 00:34:30,821 हाँ। 480 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 आपको ऐसा क्यों लगता है कि मैं मान जाऊँगा? 481 00:34:36,869 --> 00:34:38,411 जो कुछ आपने कहा, उसकी वजह से। 482 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 आप एक वाइन, उसके इतिहास 483 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 और उसे बनाने में लगे काम का 484 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 असली मूल्य जानते हैं। 485 00:34:53,802 --> 00:34:55,888 आप फ़ाइनल में पहुँचे 12 लोगों में से एक हैं। 486 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 यह अपने आप में एक बड़ी पहचान है। 487 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 लेकिन आप पक्का नहीं कह सकते कि आप प्रतियोगिता जीत जाएँगे। 488 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 अगर मैं मना करूँ, तो मेरी वाइन गाइड में शामिल नहीं होगी? 489 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 नहीं। वह गाइड में शामिल होगी, क्योंकि वह उसकी हक़दार है। 490 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 पर अगर आप मान गए, तो आप "कू दे क्योर" यानी विशेष चयन का भी हिस्सा होंगे। 491 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 इसके लिए साल भर में सिर्फ़ तीन चयन होते हैं। 492 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 इस बारे में सोच लीजिए, हुआन। 493 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 आपकी वाइन, महानतम वाइन विशेषज्ञों के मेन्यू में, 494 00:35:43,477 --> 00:35:44,937 रोमानी-कॉन्टी के बग़ल में। 495 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 मैं जानती हूँ यह आपके लिए कितनी बड़ी क़ुर्बानी है। 496 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 नहीं, आप नहीं जानतीं। आपको कोई अंदाज़ा नहीं है। 497 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 वह हमारी बात मान लेगा। 498 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 इसे, आपकी माँ यहाँ नहीं हैं। 499 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 उनसे कहना मैं तब तक यहाँ रोज़ आऊँगा, जब तक वह मुझसे मिलने के लिए मान नहीं जातीं। 500 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 वह शहर में नहीं हैं, तो मुझे नहीं लगता कि आपको अगले कुछ दिन यहाँ आने की परेशानी उठानी चाहिए। 501 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - वह कहाँ गई हैं? - मुझे नहीं पता। 502 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 मुझे अफ़सोस है। 503 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 समझ गया। शुक्रिया। 504 00:37:25,871 --> 00:37:28,790 मैं आप पर भरोसा कर रहा हूँ कि आप सौदे की अपनी शर्त पूरी करेंगी। 505 00:37:28,874 --> 00:37:31,001 कमरा नम्बर 303 से। हुआन लोपेज़। 506 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 वक्ताओं को जल्दी आने के लिए कहा गया है। मुझे जाना होगा। 507 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 यक़ीन नहीं होता कि मैंने उस पैनल में बोलने के लिए हामी भर दी। 508 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 इसे अपनी बोतल में डालना मत भूलना। 509 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 शुक्रिया, हुआन। यह शानदार है, जो आप कर रहे हैं… 510 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 हम जलवायु परिवर्तन को रोक नहीं सकते। वह तो शुरू हो चुका है। 511 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 लेकिन हम उसके अनुसार ख़ुद को ढाल सकते हैं। हमें ख़ुद को ढालना ही होगा। 512 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 माफ़ करना, पर हर साल नदियों से लाखों लीटर पानी निकालना 513 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 ख़ुद को ढालना नहीं है। यह एक तरह का पलायन है। 514 00:38:22,511 --> 00:38:23,762 असल परिस्थितियों से हम निपट रहे हैं! 515 00:38:23,846 --> 00:38:25,556 ये सिर्फ़ कहने की बातें हैं। सिर्फ़ शब्द हैं, और कुछ नहीं। 516 00:38:25,639 --> 00:38:27,349 चैसंगर में आप जो कर रही हैं, वह बहुत अच्छा है, 517 00:38:28,183 --> 00:38:29,601 पर हर किसी के पास इतने संसाधन नहीं हैं। 518 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 अगर हम सिंचाई नहीं कर पाए, तो 20 साल में कुछ सम्पत्तियाँ नष्ट हो जाएँगी। 519 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 यह सच है कि चैसंगर में, हमारे पास भविष्य का अनुमान लगाने के संसाधन थे, 520 00:38:37,067 --> 00:38:38,819 और मैं यह अच्छी तरह समझती हूँ कि हमारे बीच के 521 00:38:38,902 --> 00:38:40,571 छोटे व्यापारियों के लिए यह करना मुमकिन नहीं है। 522 00:38:41,071 --> 00:38:42,614 आपने सही कहा, इसके लिए पैसे ज़रूरी हैं। 523 00:38:42,698 --> 00:38:44,116 पर उससे भी ज़्यादा, इच्छाशक्ति ज़रूरी है। 524 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 लड़ने की इच्छाशक्ति, 525 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 निवेश करने, जोखिम उठाने की इच्छाशक्ति, 526 00:38:51,290 --> 00:38:53,917 उसे बदलने की इच्छाशक्ति जो सैंकड़ों सालों से नहीं बदला, 527 00:38:54,001 --> 00:38:56,670 और पुरानी आदतों को छोड़ने की इच्छाशक्ति, भले ही लोग आपसे नाराज़ हो जाएँ। 528 00:38:56,753 --> 00:38:58,172 भले ही आपको अपनी आवाज़ ऊँची करनी पड़े। 529 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 क्योंकि हम अपने पुराने तरीक़ों से काम करते रह सकते हैं : 530 00:39:00,674 --> 00:39:02,259 अंगूर की वही क़िस्में, वही पद्धतियाँ, 531 00:39:02,342 --> 00:39:04,595 वही परम्परा, कुछ भी बदलने से बचना। 532 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 ऐसे में हमारा नाकामयाब होना तय है। 533 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 या फिर हम हिम्मत करके पासा पलट सकते हैं। 534 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 हाँ, यह मुश्किल और डरावना है, लेकिन यहाँ करो या मारो की स्थिति है। 535 00:39:15,105 --> 00:39:17,357 क्योंकि हमारी वाइन, सभी वाइन, 536 00:39:17,441 --> 00:39:19,318 उनके अस्तित्व पर ख़तरा मंडरा रहा है। यही सच है। 537 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 क्या हमारे पास उन्हें बचाने का कोई मौक़ा है? शायद है। 538 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 क्या हमें उसकी क़ीमत चुकानी होगी? बेशक और वह क़ीमत बहुत ऊँची होगी। 539 00:39:27,993 --> 00:39:29,745 बेशक यह एक जुआ है। 540 00:39:29,828 --> 00:39:31,788 लेकिन अगर हम जोखिम उठाने के लिए तैयार नहीं हैं, 541 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 तो शायद हमें कोई और काम कर लेना चाहिए। मुझे तो यही लगता है। 542 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 शुक्रिया, कमीय। 543 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 एक बात पक्की है, भविष्य को लेकर आपके विचारों से कोई भी प्रभावित हुए बिना नहीं रहता। 544 00:39:49,264 --> 00:39:51,099 - कोई प्रतिक्रिया देना चाहता है? - हाँ, मैं। 545 00:39:51,183 --> 00:39:52,643 फ़र्स्ट विंटेज कॉन्टेस्ट 2024 546 00:39:52,726 --> 00:39:55,729 कमीय लेज़े ने जो कुछ कहा है, वह सब ठीक है, 547 00:39:55,812 --> 00:39:57,856 लेकिन मुझे नहीं पता अब मुझे क्या करना चाहिए, 548 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 क्योंकि अब समस्या सिर्फ़ सूखे की नहीं है। 549 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 सर्दियों में ठंड भी हल्की पड़ती है, ग़लत समय पर बहुत ज़्यादा बारिश हो जाती है, 550 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 फफूँद, सफ़ेद फफूँद, और बाक़ी सभी कीड़े वग़ैरह जो पहले नहीं थे! 551 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 लीफ़हॉपर, धब्बेदार पंखों वाला ड्रॉसोफ़िला, 552 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 वे कमीने कीट-पतंगे, नेमाटोड ज़िफ़ीनेमा… 553 00:40:15,249 --> 00:40:18,085 तुम्हारी वाइन फ़र्स्ट विंटेज कॉन्टेस्ट में हिस्सा ले रही है। 554 00:40:18,168 --> 00:40:21,004 और वह जीत जाएगी। तुम्हें यहाँ आना चाहिए। 555 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 तडाशी आगि एवं शू ओकीमोतो की मांगा किताब "ड्रॉप्स ऑफ़ गॉड" पर आधारित। 556 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम