1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 PAMATĀ TADAŠI AGI UN ŠU OKIMOTO MANGA. 2 00:00:32,281 --> 00:00:33,909 - Atvainojiet! - Nu jau gan! 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 Laipni lūdzu Francijā! 4 00:00:37,621 --> 00:00:38,622 Maita! 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 TRAUSLS 6 00:00:45,212 --> 00:00:46,213 Paldies Dievam. 7 00:01:04,438 --> 00:01:05,941 Nevajadzēja braukt. Ir vēls. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 Kāds bija lidojums? 9 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Lielisks. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 Piedod, nevarēju atrast klusu brīdi, lai tev atzvanītu. 11 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 Nu, man ir labas ziņas. 12 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 Kādas? 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 Mūsu vīns iekļuva finālā. 14 00:01:27,421 --> 00:01:29,756 - Fantastiski! - Nespēju noticēt. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Tas ir pelnīti. Apsveicu. 16 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Jāapsveic mūs visi. 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,137 Tu daudz darīji. 18 00:01:35,637 --> 00:01:36,638 Tavs tēvs apmierināts? 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,183 Šķiet, redzēju viņu smaidām. 20 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 Man tevis trūka. 21 00:01:51,737 --> 00:01:53,363 Ejam? Tava mamma mūs gaida. 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Kā ir Isei? 23 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Ir labāk. 24 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Man paņemt? - Nē, viss ir labi. 25 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 - Labvakar. - Labvakar. 26 00:02:04,583 --> 00:02:05,626 Varu paņemt somu? 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,419 Nē. Ļoti laipni. Es ņemšu pie sevis. 28 00:02:07,503 --> 00:02:09,295 Labi. Kāpiet iekšā. 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Paldies. 30 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 Paldies. Uz redzēšanos. 31 00:02:34,363 --> 00:02:36,490 - Pārsteigums! - Ei! 32 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 - Man tevis trūka. - Man arī. 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,620 Tā priecājos redzēt. Viss labi? 34 00:02:41,703 --> 00:02:43,914 - Kā atbraucāt? - Kā vienmēr, sastrēgumi. 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Gribējām nosvinēt tavu atgriešanos un konkursa sākumu. 36 00:02:46,834 --> 00:02:49,795 - Paldies, mamm. - Tu esi tik jauka, paldies. 37 00:02:49,878 --> 00:02:51,755 Gādā, lai rokasgrāmatā par to laba atsauksme! 38 00:02:51,839 --> 00:02:54,299 Nevaram apsolīt. Tad redzēs. 39 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Mīļā, viss labi? Nogurusi? 40 00:02:56,218 --> 00:03:00,222 - Nē, viss labi. Jauki būt mājās. - Nāc, Tomā. 41 00:03:00,305 --> 00:03:03,100 Atveram tavu Counoise. Ļoti gribu to pagaršot. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Paga. Kur tu to pudeli atradi? 43 00:03:05,853 --> 00:03:09,022 Mēs rezervējām apartamentus konkursa pilī. 44 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Rokasgrāmatai, lai var tikties. 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 Vai rokasgrāmata laimīga par milzīgo pieczvaigžņu gultu? 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,073 Tai nevajag gultu. 47 00:03:18,991 --> 00:03:21,910 - Tai tiek pārējais apartaments. - O, laikam gan. 48 00:03:21,994 --> 00:03:23,412 Jā, laikam. 49 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Mammu? Taisīji ēst? 50 00:03:26,290 --> 00:03:28,584 Nē, neuztraucies. Lorenco. 51 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 - Paldies Dievam. - Jā, es. 52 00:03:30,169 --> 00:03:34,506 - Nu beidz. - Pat tu teici: "Neuztraucies." 53 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 - Atstājiet nedaudz man. - Sievasmāt. 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 - Vienmēr. - Paldies. 55 00:03:38,468 --> 00:03:41,430 Labi, pagaršojiet. Un pasakiet, ka jums patīk. 56 00:03:41,513 --> 00:03:42,973 Sarunāts? Labi. 57 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 Paskatīsimies. 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 Es nemaz neuztraucos. 59 00:03:59,615 --> 00:04:00,699 Tas ir ļoti labs. 60 00:04:01,450 --> 00:04:05,829 Man ir sajūta, ka ar saknēm ietiecos dziļi zemē. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Tiešām, man ļoti patīk. 62 00:04:07,789 --> 00:04:10,501 Tas nudien ir izcils. 63 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Tas ir tiešām spožs, Tomā. 64 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Apsveicu. 65 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 - Liels paldies. - Tomā. 66 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Nu! 67 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 - Ko? - Pasaki viņiem. 68 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 Labi, tas ir noslēpums. 69 00:04:26,558 --> 00:04:30,145 Man nevajadzētu teikt… bet es jums pateikšu. 70 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 Es šodien uzzināju, ka esam vieni no 12 finālistiem. 71 00:04:33,941 --> 00:04:35,400 Bravissimo! 72 00:04:35,484 --> 00:04:37,319 - Oho! - Nu kā gan citādi. 73 00:04:37,402 --> 00:04:39,446 Par simtgadīgo Counoise un par Filipu! 74 00:04:39,530 --> 00:04:40,989 Un par zelta medaļu! 75 00:04:41,073 --> 00:04:42,824 Jā. Cerams. 76 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 Es par tevi ļoti priecājos. Tiešām. 77 00:04:48,163 --> 00:04:51,583 - Jūs iesiet uz finālu? - Protams, ka iešu. 78 00:04:51,667 --> 00:04:53,752 Nu, mums vajag, lai kāds mūs tur apkauno. 79 00:04:53,836 --> 00:04:55,045 Neklausieties. 80 00:04:55,128 --> 00:04:59,132 Tā. Gruzija. Kā tur bija? 81 00:05:01,718 --> 00:05:02,719 Pastāsti! 82 00:05:10,602 --> 00:05:11,603 Ko? 83 00:05:13,939 --> 00:05:14,940 Ko es pateicu? 84 00:05:33,917 --> 00:05:34,960 Esi kaut ko atvedusi? 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,712 Jā. Paņēmu līdzi sešas pudeles. 86 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 - Tas noslēpumainais vīns? - Jā. 87 00:05:41,008 --> 00:05:43,468 Man šķita - mums kopā jādegustē. 88 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 - Nu re, pārsteigums. - Aizraujoši. 89 00:05:46,388 --> 00:05:50,225 Jā, jūtos kā Nīls Ārmstrongs, pirms viņš spēra kāju uz Mēness. 90 00:05:51,518 --> 00:05:53,812 Nedomāju, ka viņš spēris kāju Gruzijā, bet… 91 00:05:59,484 --> 00:06:00,569 Paldies. 92 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Oho. 93 00:06:36,855 --> 00:06:37,856 Oho. 94 00:06:52,538 --> 00:06:55,332 Par atsauksmi par šo tu vari neuztraukties. 95 00:06:58,001 --> 00:07:00,003 Maza ģimenes vīndarītava 96 00:07:00,087 --> 00:07:03,006 ļoti mazā zemes gabalā blakus klosterim. 97 00:07:03,090 --> 00:07:05,843 - Vīns lielākoties domāts mūkiem… - Es kļūšu par mūku. 98 00:07:07,761 --> 00:07:11,473 Un ģimenes viesībām. Tā. 99 00:07:14,685 --> 00:07:17,604 Mums jāuztaisa speciālizdevums par Gruziju 100 00:07:17,688 --> 00:07:19,439 un jāuzliek šis vīns uz vāka. 101 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Sasodīts. 102 00:07:24,194 --> 00:07:26,947 Šis vīns uz vāka un 1200 tukšu lappušu. 103 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Un nākamajos gados 104 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 vairs nekādas rokasgrāmatas, 105 00:07:32,953 --> 00:07:35,372 nekādu gleznu, 106 00:07:36,290 --> 00:07:37,291 nekādas mūzikas, 107 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 nekādu grāmatu… 108 00:07:42,421 --> 00:07:44,006 tikai šis vīns. 109 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 Piedod, Tomā. 110 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 Tavs Counoise ir lielisks… 111 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 bet šis… 112 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 Es zinu. 113 00:08:04,151 --> 00:08:05,903 Nākamgad tā vairs nebūs. 114 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Kāpēc? 115 00:08:10,240 --> 00:08:11,491 Vīnogulāji tiks nocirsti. 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 Sarežģīta ģimenes vēsture. 117 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Mēģinājām īpašnieku pārliecināt, bet… 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 neizdevās. 119 00:08:23,670 --> 00:08:25,506 Nedrīkst ļaut šim vīnam mirt. 120 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 Tas vienkārši nav iespējams. 121 00:08:29,801 --> 00:08:30,802 Es zinu. 122 00:08:39,186 --> 00:08:42,105 TOKIJA 123 00:08:59,248 --> 00:09:02,292 Priekšniek, nezināju, ka esat atpakaļ. 124 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 Kas tas viss ir? 125 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 Tas viss pienāca, kad bijāt prom. 126 00:09:07,506 --> 00:09:09,508 Vai Eiropas ceļojums noritēja labi? 127 00:09:10,884 --> 00:09:12,678 Jā. Tā varētu teikt. 128 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 Man jums pastāstīt par vissvarīgāko? 129 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 Esam saņēmuši Artemis vīnu izlasi… 130 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Viņi gaida jūsu atsauksmi par 2022. gada Château-Grillet. 131 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 Un jūs apsolījāt Lima kungam no Singapūras 132 00:09:30,237 --> 00:09:34,533 sniegt padomus, kādus vīnus izvēlēties Starptautiskajai finanšu konferencei. 133 00:09:34,616 --> 00:09:36,201 Viņš gaida jūsu zvanu. 134 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 Un redaktors lūdz, lai pārskatāt dažus savus tekstus grāmatai. 135 00:09:39,913 --> 00:09:43,500 Château de la Liquière gaida jūsu viedokli par korķu testa rezultātiem. 136 00:09:43,584 --> 00:09:45,335 Jūs saņēmāt nedzirkstošā vīna paraugus 137 00:09:45,419 --> 00:09:47,796 no Michel Genet Champagne pēdējā maisījuma. 138 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 Jums arī jāatbild Londonas restorānam Red… 139 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 Piedod. 140 00:09:52,676 --> 00:09:55,220 Vari atrast manas mātes adresi? Mājas adresi. 141 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Nesaki, ka es jautāju. Tas ir pārsteigums. 142 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Protams. 143 00:10:36,637 --> 00:10:37,763 Jau augšā? 144 00:10:37,846 --> 00:10:38,889 Jā. 145 00:10:38,972 --> 00:10:40,140 Man ir tikšanās. 146 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Man jāiet. 147 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Tev nav laika tējai? 148 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Nē, piedod, mamm. 149 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - Tiekamies vakarā? - Jā. 150 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Paldies. 151 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 - Labrīt, Ležē kundze. - Labrīt. 152 00:11:20,722 --> 00:11:22,766 - Labrīt, Ležē kundze. Personas karte. - Labrīt. 153 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 - Paldies. - Lūdzu, nāciet. 154 00:11:24,184 --> 00:11:25,727 Hercborgas kundze jūs gaida. 155 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 PIRMĀS RAŽAS VĪNA KONKURSS - 2024 156 00:11:43,662 --> 00:11:44,705 Ienāciet. 157 00:11:48,417 --> 00:11:49,459 Paldies. 158 00:11:49,543 --> 00:11:50,878 Paldies, Sofij. 159 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 Labrīt, Kamij. 160 00:11:52,880 --> 00:11:55,090 - Kafiju? - Labrīt, Anita. Paldies, nē. 161 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 Paldies, ka piekriti tikties. 162 00:12:00,762 --> 00:12:04,725 Atvainojos, ka tā uzstāju, bet tas ir ļoti svarīgi. 163 00:12:05,559 --> 00:12:06,560 Es ceru. 164 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Es tevi klausos. 165 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 Zini, ka apbrīnoju to, par ko tu iestājies, 166 00:12:16,486 --> 00:12:20,616 ko esi ar šo konkursu sasniegusi pasaulē, kur ir vairāk mārketinga nekā pārliecības 167 00:12:20,699 --> 00:12:22,201 par vīnu un tā darinātājiem. 168 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 Tu mani satrauc… 169 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 Un man patīk tavs talants 170 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 pārkāpt noteikumus un normas. 171 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Es zinu, ka atlase ir galā, 172 00:12:32,252 --> 00:12:35,631 bet vēlos, lai finālā tiek prezentēts šis vīns. 173 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Uzreiz vērsim pie ragiem. 174 00:12:42,930 --> 00:12:45,390 Anita, tici, kad tev saku: 175 00:12:45,474 --> 00:12:48,185 tas ir neparastākais vīns, kādu mūžā esmu dzērusi. 176 00:12:48,810 --> 00:12:52,648 Mans tēvs arī tā domāja, taču viņam neizdevās to identificēt. 177 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 Bet mēs ar Isei Tomini to atradām Gruzijā. 178 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 Taču drīz tā vairs nebūs. 179 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 Noteikti satriecošs stāsts, 180 00:13:01,740 --> 00:13:02,908 bet nav jēgas. 181 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Mēneša beigās visi vīnogulāji tiks likvidēti. 182 00:13:06,745 --> 00:13:09,665 Bet domāju - ja vīns piedalīsies konkursā, tas uzvarēs, 183 00:13:09,748 --> 00:13:11,917 - un īpašnieks mainīs plānus. - Un Šasangra vīns? 184 00:13:12,000 --> 00:13:13,961 Tev nepietiek ar šo cerību uz medaļu? 185 00:13:14,044 --> 00:13:17,172 Šasangra vīns būs veiksmīgs, vienalga, vai tas uzvarēs vai ne. 186 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 Bet šis vīns tiks zaudēts. 187 00:13:27,516 --> 00:13:29,142 Tu tiešām esi sava tēva meita. 188 00:13:34,231 --> 00:13:36,316 Bet te noteikumus nediktē Ležē. 189 00:13:37,693 --> 00:13:38,777 Nē, tu. 190 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 Un tu nolēmi, ka finālistu skaits nebūs strikts. 191 00:13:43,115 --> 00:13:44,533 Kāda tad citādi jēga? 192 00:13:44,616 --> 00:13:46,618 Kas tev liedz pielikt vēl vienu vīnu? 193 00:13:46,702 --> 00:13:48,829 Ētika. Ja tev zināms tāds vārds. 194 00:13:48,912 --> 00:13:49,913 Ētika. 195 00:13:51,164 --> 00:13:54,209 Vai nebūtu labāk jāglābj zūdošs dārgums nekā jāpiemēro noteikumi? 196 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 Vari nolikt to pudeli. 197 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Pagaršo! Pagaršo to un izlem! 198 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 Lūdzu, izdari to manis dēļ. 199 00:14:05,846 --> 00:14:09,933 Un tad tu plāno uzpirkt žūriju, lai piešķir tam medaļu? 200 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 Ja žūrija to pagaršos, tas uzvarēs. 201 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 Nu protams. Nekādu šaubu. 202 00:14:16,190 --> 00:14:19,776 Labojums. Tu neesi tāda kā tavs tēvs. Viņa augstprātība neaizēnoja gudrību. 203 00:14:21,904 --> 00:14:23,113 Man ir tikšanās. 204 00:14:24,489 --> 00:14:27,492 Reklamē savu zūdošo vīnu rokasgrāmatā, ja tev tas tā patīk. 205 00:14:27,576 --> 00:14:31,205 Un, ja tā glābšanai ar to nepietiks, nu, pasaule pārdzīvos. 206 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 Ienāciet! 207 00:14:36,210 --> 00:14:37,669 Labrīt, Anita. 208 00:14:39,963 --> 00:14:41,715 Kas tad te. 209 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Kamij. 210 00:14:45,719 --> 00:14:48,013 - Tev viss labi? - Viņa jau gāja prom. 211 00:14:56,939 --> 00:14:59,024 Atstāšu tevi ar īstu ētikas iemiesojumu. 212 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Nāc, Luka. 213 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 - Tu zināji, ka viņš ir te? - Jā. 214 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 Viņš nupat nopircis grupu Clarencia, kas ir sponsori. 215 00:15:18,627 --> 00:15:19,878 Man šķita - tu zini. 216 00:15:19,962 --> 00:15:20,963 Nē. 217 00:15:22,172 --> 00:15:25,425 Nebiju par viņu neko dzirdējusi, kopš mēģināja nozagt manu mantojumu. 218 00:15:27,553 --> 00:15:28,846 Man metas nelabi. 219 00:15:29,346 --> 00:15:31,557 Riebjas visi tie cilvēki, konkurss. 220 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 Zini, tagad saprotu, kāpēc mans tēvs viņus visus ienīda. 221 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 Domāju, tev tas jāaizmirst. 222 00:15:41,108 --> 00:15:46,572 Tas ir skaisti, ko tu centies izdarīt, bet tu pārāk to ņem pie sirds. 223 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 Tu teici, ka mums jācīnās par šo vīnu. 224 00:15:49,032 --> 00:15:50,450 Un es tā domāju. 225 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 Bet mums nav ieroču. 226 00:15:55,747 --> 00:15:58,584 Lai kāds bija mans tēvs, viņš nekad nebūtu to pieļāvis. 227 00:15:59,877 --> 00:16:01,086 Ko viņš būtu darījis? 228 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 Ko? 229 00:16:12,431 --> 00:16:13,640 Paslēp no manis nazi. 230 00:16:14,892 --> 00:16:18,979 Kamija un mans mīļākais brāļadēls. Divkāršs prieks. 231 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 Tātad tu atradi to vīnu. 232 00:16:23,817 --> 00:16:25,444 Bravo, iespaidīgi. 233 00:16:26,153 --> 00:16:28,447 - Jūtos glaimota. - Es nopietni. 234 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 Mēs ar tavu tēvu to meklējām gadiem. 235 00:16:31,992 --> 00:16:35,204 Mēs apceļojām pasauli. Vairākas reizes šķita, ka esam atraduši. 236 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Tātad Gruzija. Anita pateica. 237 00:16:39,208 --> 00:16:40,834 Īstenībā mēs tur meklējām. 238 00:16:42,753 --> 00:16:44,922 No kura reģiona tas nāk? 239 00:16:45,881 --> 00:16:46,882 No Kūras ielejas? 240 00:16:48,550 --> 00:16:50,385 Tagad tu vari man pateikt. 241 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 Drīz uzzināsi. 242 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Lai laba diena! 243 00:16:53,639 --> 00:16:55,766 Kamij, paklausies. 244 00:16:58,018 --> 00:17:01,271 Zinu, ka esi uz mani dusmīga, bet tu nevari to vīnu izglābt viena. 245 00:17:02,356 --> 00:17:04,983 Mums jāaizmirst sīkās ķildas un jāsadarbojas. 246 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 Liec viņu mierā! 247 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Tu esi viņas miesassargs? 248 00:17:29,800 --> 00:17:31,593 - Nu? - Ko? 249 00:17:32,219 --> 00:17:34,179 Ko būtu darījis tavs tēvs? 250 00:17:34,263 --> 00:17:35,264 Aizmirsti! 251 00:17:35,347 --> 00:17:36,431 Nu, pasaki man. 252 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Viņš būtu samainījis mūsu vīnu pret Tamaras vīnu. 253 00:17:45,899 --> 00:17:48,569 Un tad, kad tas uzvarētu, viņš būtu pateicis kaut ko tādu: 254 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 "Es upurēju savu vīnu, lai glābtu nenovērtējamu dārgumu. 255 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 Tāds vienmēr bijis rokasgrāmatas aicinājums, blā, blā." 256 00:17:55,826 --> 00:17:57,286 Tu nedrīksti to nodarīt Tomā. 257 00:17:57,953 --> 00:17:59,538 Protams, ka ne. Tu ko? 258 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Tikai saku, kā būtu darījis tēvs. 259 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Labi. 260 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 Vai arī… 261 00:18:10,465 --> 00:18:11,466 Vai arī ko? 262 00:18:13,510 --> 00:18:17,264 Viņš būtu atradis citu finālistu un pārliecinājis viņu samainīt vīnus. 263 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Neviens nepiekritīs. 264 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Jā. 265 00:18:24,938 --> 00:18:28,025 Un mēs nemaz nezinām pārējos finālistus. 266 00:18:28,609 --> 00:18:29,610 Nezinām. 267 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 - Sveiki. - Sveika. Labi izgulējies? 268 00:18:34,448 --> 00:18:36,158 - Viss labi? - Jā. Kā tev? 269 00:18:36,241 --> 00:18:37,242 Labi, labi. 270 00:18:37,326 --> 00:18:38,452 Visur tevi izmeklējos. 271 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 - Mums ir tikšanās. Jāiet. - Jā, piedod. 272 00:18:40,162 --> 00:18:42,122 - Līdz vēlākam. Labi. Atā. - Jā, līdz vēlākam. 273 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Tiksimies. 274 00:18:44,124 --> 00:18:46,752 - Viss labi? - Jā, bet kāpēc mani nepagaidīji? 275 00:18:47,252 --> 00:18:48,295 Piedod. 276 00:18:48,378 --> 00:18:51,590 Laika zonu maiņas dēļ agri pamodos, un tu saldi gulēji. 277 00:18:53,926 --> 00:18:56,053 - Viss labi? - Jā. 278 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Kāpēc tu jautā? 279 00:19:01,600 --> 00:19:02,601 Kamij, 280 00:19:03,310 --> 00:19:04,937 kas Gruzijā notika? 281 00:19:06,355 --> 00:19:07,606 Es tev izstāstīju. 282 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 - Visu? - Visu. 283 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 Miriela Delatuša grib pēc stundas mūs intervēt. 284 00:19:19,117 --> 00:19:21,411 Jā. Bet, ja negribi, nav jāiet. 285 00:19:21,495 --> 00:19:22,621 Nē, es iešu. 286 00:19:22,704 --> 00:19:23,997 - Esi droša? - Jā. 287 00:19:24,081 --> 00:19:25,165 Būšu īsts mīļumiņš. 288 00:19:29,253 --> 00:19:30,546 Labi. 289 00:19:30,629 --> 00:19:32,422 Mums kaut kas jāapskatās mūsu stendā. 290 00:19:50,065 --> 00:19:54,736 - Jā? - Labvakar, Kinu kundze. Te Isei. 291 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 Labvakar, Isei. 292 00:19:57,948 --> 00:19:59,700 Jūsu māte nav mājās. 293 00:20:00,742 --> 00:20:02,411 Vai zināt, kad viņa atgriezīsies? 294 00:20:02,494 --> 00:20:03,871 Nē… Viņa neteica. 295 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 Vai man nodot viņai ziņu? 296 00:20:08,792 --> 00:20:12,004 Nē. Es atnākšu vēl. Paldies. 297 00:20:46,330 --> 00:20:49,374 Piedod, mani aizkavēja. Priecājos jūs atkal redzēt. 298 00:20:49,458 --> 00:20:50,459 Es arī. 299 00:20:51,293 --> 00:20:54,046 Es rakstu īsu apskatu par konkursu, 300 00:20:54,129 --> 00:20:56,965 un es konkursa gaitā sekošu dažiem vīndariem. 301 00:20:58,258 --> 00:20:59,885 Vai Filipa Šasangra te nav? 302 00:21:00,594 --> 00:21:04,348 Nē, mans tēvs un konkursi… Tas nav viņa lauciņš. 303 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Žēl gan. Šā gada vīns. 304 00:21:07,184 --> 00:21:09,853 Proti, jūsu Counoise… Ne? 305 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 Tātad jūs zināt. 306 00:21:16,485 --> 00:21:18,403 Tas bija sapnis. 307 00:21:18,487 --> 00:21:22,491 Pirms dažiem gadiem mēs ar tēvu daudz par to runājām, tāpēc… 308 00:21:24,159 --> 00:21:27,496 - Counoise iestādīja mans vectēvs… - Atvainojos, māte atkal apmaldījusies. 309 00:21:27,579 --> 00:21:28,622 Man viņai jāatzvana. 310 00:21:28,705 --> 00:21:30,541 - Es atvainojos. Atgriezīšos. - Labi. 311 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Kāds ir? 312 00:21:38,298 --> 00:21:39,675 - Ko tu domā? - Jā? 313 00:21:39,758 --> 00:21:41,301 Lūdzu, paej nost no Mijabi. 314 00:21:43,303 --> 00:21:45,889 - Jā. - Paskaties pa kreisi. 315 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 - Redzi mani? Pie durvīm. - Jā. 316 00:21:50,394 --> 00:21:54,982 Tā, Delatuša ir pie Šasangra galdiņa. Viņa zina, ka mēs esam finālisti. 317 00:21:55,858 --> 00:21:58,235 - Labi. - Tātad viņa zina arī pārējos. 318 00:21:58,318 --> 00:21:59,987 Un viņa koncentrēsies uz tiem. 319 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Ja sekosim viņai, dabūsim sarakstu. 320 00:22:04,241 --> 00:22:06,660 Es nevaru, jo man jāpaliek ar Tomā. 321 00:22:07,661 --> 00:22:09,454 Tiešām gribi to darīt? 322 00:22:11,123 --> 00:22:12,124 Jā. 323 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Labi. 324 00:22:17,421 --> 00:22:19,965 Un, kad atradīsim kādu finālistu, kā viņu pārliecināsim? 325 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Tad jau redzēs. 326 00:22:22,134 --> 00:22:25,596 Labi, man tikai jāpaslēpjas no Mijabi. 327 00:22:25,679 --> 00:22:27,931 Labi, mammu, man jābeidz. Tiksimies. 328 00:22:31,977 --> 00:22:37,441 Tas man nebūs viegli. Šobrīd esmu aizņemts. 329 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 Lopesa kungs, es esmu Miriela Delatuša. 330 00:22:54,291 --> 00:22:55,709 Priecājos iepazīties. 331 00:22:56,210 --> 00:22:57,503 Priecājos iepazīties, kungs. 332 00:22:58,587 --> 00:23:02,883 Es ļoti priecājos. Man ir prieks. Tieši tāpēc te esmu. 333 00:23:02,966 --> 00:23:05,552 ŠASANGRA VĪNDARĪTAVA HUANA LOPESA BODEGA 334 00:23:09,348 --> 00:23:10,474 Nu, es jūs atstāšu… 335 00:23:10,557 --> 00:23:12,184 Labi iet kopā ar steiku. 336 00:23:20,317 --> 00:23:21,568 Čau. 337 00:23:21,652 --> 00:23:23,862 Uz drīzu tikšanos. Man jāiet. 338 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 Ko tu dari? 339 00:23:43,966 --> 00:23:45,133 Degustēju vīnus. 340 00:23:45,217 --> 00:23:46,260 Ļoti labs. 341 00:23:47,261 --> 00:23:50,097 Nē, tu seko tai žurnālistei. Kāpēc? 342 00:23:50,889 --> 00:23:52,182 Es nevienam nesekoju. 343 00:23:54,434 --> 00:23:55,894 Es nezinu, ko tu dari. 344 00:23:56,395 --> 00:23:57,396 Bet man tas nepatīk. 345 00:23:58,397 --> 00:23:59,857 Nāc. Jāiet uz fotosesiju. 346 00:23:59,940 --> 00:24:01,650 - Ko, tagad? - Jā. 347 00:24:42,316 --> 00:24:45,694 - Negribi arī paēst? - Es neesmu izsalcis. 348 00:24:49,406 --> 00:24:50,407 Esi zaudējis svaru. 349 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Biji te pie kāda ārsta? 350 00:24:59,583 --> 00:25:02,586 Nē. Bet man tagad ir labi. 351 00:25:18,602 --> 00:25:22,356 Piedod, ka es tā aizbraucu. 352 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 Kā iet Kamijai? 353 00:25:30,364 --> 00:25:33,200 Tā kā vienmēr. Viņa ir stūrgalvīga kā ēzelis. 354 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Zini… 355 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 Es redzēju dīvainu sapni. 356 00:25:47,089 --> 00:25:48,340 Varbūt vīziju. 357 00:25:50,092 --> 00:25:52,302 Īstenībā varbūt tā niršanas negadījuma dēļ. 358 00:26:03,230 --> 00:26:09,111 Zini, es redzēju to dienu, kad es gandrīz noslīku. 359 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 Okinavā. 360 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Bet tajā vīzijā, ko es redzēju, 361 00:26:18,328 --> 00:26:20,205 atmiņās… 362 00:26:23,750 --> 00:26:25,878 es jutu, ka manas mātes rokas spiež mani lejā. 363 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 Viņa mēģināja tev mācīt peldēt, bet tu izslīdēji. 364 00:26:32,259 --> 00:26:37,389 Viņa tevi izvilka no ūdens. Viņa tevi izglāba. 365 00:26:41,143 --> 00:26:42,144 Nē. 366 00:26:44,521 --> 00:26:46,607 Viņa turēja mani zem ūdens. 367 00:26:48,025 --> 00:26:49,443 Neļāva uznirt. 368 00:26:50,611 --> 00:26:52,237 Tikai slikts sapnis. 369 00:26:53,405 --> 00:26:54,615 Tā nenotika. 370 00:26:58,952 --> 00:27:01,705 - Esi drošs, ka tas bija negadījums? - Pietiks. 371 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Lūdzu, tēt. 372 00:27:13,842 --> 00:27:16,303 Beidz iztēloties to, kas nekad nav noticis! 373 00:27:18,972 --> 00:27:20,474 Tu nepazīsti savu māti. 374 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Labi? 375 00:27:46,416 --> 00:27:47,417 Piedod… 376 00:27:48,293 --> 00:27:51,088 Mijabi mani aizvilka uz fotosesiju. 377 00:27:52,172 --> 00:27:53,173 Nu vienalga… 378 00:27:53,715 --> 00:27:56,885 Tātad man ir saraksts ar desmit vārdiem. 379 00:27:57,636 --> 00:27:58,846 - Labi. - Nāc. 380 00:28:01,598 --> 00:28:02,683 Oho. 381 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Kas ir? 382 00:28:04,768 --> 00:28:05,811 Nē, nekas. 383 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 Nu tā… 384 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 Mums ir Šasangra Counoise, protams. 385 00:28:12,109 --> 00:28:15,404 Bodega Juan Lopez, vīndarītava Jean-Michel Gérin, 386 00:28:15,487 --> 00:28:17,573 vīndarītava Montrozier, Caliber 12, 387 00:28:17,656 --> 00:28:19,867 - T-Oinos vīns Clos Stegasta… - Pagaidi, piedod. 388 00:28:25,247 --> 00:28:28,292 Huans Lopess no Heresas de la Fronteras? 389 00:28:28,375 --> 00:28:29,877 Isei man stāstīja par to vīnu. 390 00:28:29,960 --> 00:28:31,086 Jā, tas ir Cinsault. 391 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Vienīgais finālists, kura vīna nav rokasgrāmatā. 392 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Viņš nemūžam nepiekristu. 393 00:28:39,178 --> 00:28:40,220 Kāpēc? 394 00:28:40,304 --> 00:28:41,847 Tāpēc, ka viņš grib parādīt, 395 00:28:41,930 --> 00:28:44,766 ka spēj darināt ne tikai komerciālu vīnu. 396 00:28:46,393 --> 00:28:49,938 Tā ir pirmā reize, kad viņš izvēlēts tādā lielā konkursā. 397 00:28:53,942 --> 00:28:55,152 Mums viņš jāpārliecina. 398 00:28:56,236 --> 00:28:57,404 Labi. 399 00:28:58,864 --> 00:28:59,990 Kā? 400 00:29:00,073 --> 00:29:02,409 Panākot, ka viņš gūst kāroto atzinību. 401 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 - Ležē kundze. - Labdien, Lopesa kungs. 402 00:29:12,294 --> 00:29:14,963 - Labdien. Inglēzes kungs. - Labdien. 403 00:29:15,797 --> 00:29:18,425 - Esam daudz dzirdējuši par jūsu Cinsault. - Jā. 404 00:29:19,176 --> 00:29:22,137 Tas acīmredzot ir īpašs. Varam nodegustēt? 405 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Jā, protams. Man prieks. 406 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 - Kundze. - Paldies. 407 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Paldies. 408 00:29:46,870 --> 00:29:48,330 Isei Tominem bija taisnība. 409 00:29:51,083 --> 00:29:54,753 Tas ir ļoti harmonisks, ar lielisku fenolisko briedumu. 410 00:29:55,587 --> 00:29:57,589 Ļoti interesants vīns, Lopesa kungs. 411 00:29:58,340 --> 00:30:00,592 Jauns, bet daudzsološs. 412 00:30:01,176 --> 00:30:02,261 Jā, piekrītu. 413 00:30:07,516 --> 00:30:09,601 Mēs esam finālā. 414 00:30:10,185 --> 00:30:12,604 Atvainojiet. Es tikai esmu… ļoti priecīgs. 415 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Viņa vīns ir finālā. 416 00:30:20,153 --> 00:30:22,698 Mums otrajā stāvā ir birojs. Varbūt uznāksiet? 417 00:30:24,700 --> 00:30:25,701 Jā, protams. 418 00:30:26,493 --> 00:30:28,245 Sestais apartaments. Pēc pusstundas? 419 00:30:28,871 --> 00:30:31,415 - Lieliski. Uz redzi. - Uz redzi. 420 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Hasta luego. 421 00:30:35,377 --> 00:30:37,129 Jāiet savākt tavu miskasti. 422 00:30:38,881 --> 00:30:40,465 - Jā. - Paga, paga. 423 00:30:41,675 --> 00:30:42,718 Viss labi! 424 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Dāvana jums. 425 00:30:47,514 --> 00:30:48,807 Paldies, Huan. 426 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 - Drīkstu saukt par Huanu? - Jā, protams. 427 00:30:50,934 --> 00:30:51,935 Lūdzu, ienāciet. 428 00:30:52,936 --> 00:30:53,979 Laipni lūdzam. 429 00:30:55,939 --> 00:30:56,940 Lūdzu, sēdieties. 430 00:31:06,491 --> 00:31:10,454 Mēs ļoti vēlētos jūsu vīnu iekļaut nākamajā rokasgrāmatā. 431 00:31:11,914 --> 00:31:14,625 Esmu ļoti priecīgs un pagodināts. 432 00:31:15,334 --> 00:31:17,669 Jūs apbērs ar pasūtījumiem. 433 00:31:17,753 --> 00:31:19,880 Jums būs jālimitē tas, cik katram pārdodat. 434 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 Esam te, ja nu jums vajag kādus padomus. 435 00:31:23,258 --> 00:31:24,801 Paldies. Liels paldies. 436 00:31:27,763 --> 00:31:29,765 Mums ir prieks jums to paziņot. 437 00:31:30,724 --> 00:31:33,143 Bet mēs jūs ataicinājām parunāt par ko citu. 438 00:31:44,154 --> 00:31:46,823 Mēs gribētu, lai pagaršojat šo vīnu un pasakāt, ko domājat. 439 00:31:49,034 --> 00:31:52,204 Tas ir tas vīns, kuru meklēja Isei Tomine, jā? 440 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Jā. 441 00:31:54,081 --> 00:31:55,082 Tātad viņš to atrada. 442 00:31:56,083 --> 00:31:58,293 Mēs to atradām. Gruzijā. 443 00:31:59,378 --> 00:32:00,796 Kā tas izdevās? 444 00:32:01,547 --> 00:32:03,549 Ilgi būs jāskaidro. 445 00:32:07,761 --> 00:32:11,765 - Tomines kunga te nav? - Nē, viņam bija jāatgriežas Japānā. 446 00:32:11,849 --> 00:32:15,519 Piedodiet par tiem jautājumiem, bet šķita, ka viņam tas ir ļoti svarīgi. 447 00:32:15,602 --> 00:32:17,855 Tā arī ir. Mums abiem. 448 00:32:19,982 --> 00:32:21,567 Lūdzu, pagaršojiet. 449 00:33:03,817 --> 00:33:06,862 Tomines kungam bija taisnība. Tas vīns ir vienreizīgs. 450 00:33:08,447 --> 00:33:10,449 Tam ir veca vīna tekstūra, 451 00:33:10,532 --> 00:33:13,619 bet tam ir jaunības svaigums un aromāti. 452 00:33:21,585 --> 00:33:23,587 Man nemūžam nesanāks tāds vīns. 453 00:33:29,718 --> 00:33:30,802 Tas zudīs. 454 00:33:31,553 --> 00:33:32,596 Ko? 455 00:33:33,931 --> 00:33:38,810 Īpašnieks grib nocirst vīnogulājus un būvēt golfa laukumu. 456 00:33:39,686 --> 00:33:41,313 Viņš nedrīkst to darīt. 457 00:33:43,440 --> 00:33:46,610 Mēs varam to vīnu glābt, Huan, bet mums vajag jūsu palīdzību. 458 00:33:48,111 --> 00:33:49,112 Manu? 459 00:33:53,450 --> 00:33:57,371 Domāju: ja vīns uzvarēs konkursā, īpašnieks apturēs to projektu. 460 00:33:59,915 --> 00:34:01,583 Vai tas ir viens no finālistiem? 461 00:34:02,209 --> 00:34:03,335 Nē. 462 00:34:03,836 --> 00:34:05,128 Un saraksts ir slēgts. 463 00:34:07,965 --> 00:34:09,882 Tādēļ, ja jūs piekritīsiet, 464 00:34:11,301 --> 00:34:14,054 mēs gribētu konkursā jūsu vīnu aizstāt ar šo. 465 00:34:18,851 --> 00:34:23,522 Jūs gribat, lai es konkursā sava vīna pudeļu vietā iesniedzu šīs? 466 00:34:24,731 --> 00:34:26,065 Ar manu vārdu? 467 00:34:29,820 --> 00:34:30,821 Jā. 468 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 Kā jūs varējāt domāt, ka es piekritīšu? 469 00:34:36,869 --> 00:34:38,411 Ņemot vērā jūsu teikto. 470 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 Jūs zināt vīna vērtību, 471 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 tā vēsturi 472 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 un to darbu, ko tas pārstāv. 473 00:34:53,802 --> 00:34:55,888 Jūs esat viens no 12 finālistiem. 474 00:34:55,971 --> 00:34:58,140 Tā jau ir atzinības zīme. 475 00:35:00,809 --> 00:35:03,020 Bet jūs neesat drošs, ka konkursā uzvarēsiet. 476 00:35:07,482 --> 00:35:11,737 Ja es atteikšos, vīnu rokasgrāmatā neiekļaus? 477 00:35:12,696 --> 00:35:15,240 Iekļaus. Tas tur būs, jo tas ir to pelnījis. 478 00:35:17,034 --> 00:35:19,786 Bet, ja piekritīsiet, tas būs arī izlasē Coups de cœur. 479 00:35:27,044 --> 00:35:28,670 Gadā tādi ir tikai trīs. 480 00:35:37,679 --> 00:35:38,847 Padomājiet, Huan. 481 00:35:40,390 --> 00:35:42,392 Jūsu vīns - izcilāko someljēru vīnakartēs 482 00:35:43,477 --> 00:35:44,937 līdzās Romanée-Conti. 483 00:35:50,067 --> 00:35:52,236 Es zinu, kas tas jums ir par upuri. 484 00:35:55,989 --> 00:35:57,741 Nē, jums nav ne jausmas. 485 00:36:21,807 --> 00:36:23,058 Viņš to darīs. 486 00:36:47,583 --> 00:36:51,044 Isei, jūsu mātes te nav. 487 00:36:52,296 --> 00:36:55,132 Pasakiet, ka nākšu katru dienu, līdz piekritīs ar mani tikties. 488 00:36:55,215 --> 00:37:00,053 Viņa nav pilsētā, tuvākajās dienās jums nav vērts pūlēties. 489 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 - Kurp viņa devās? - Es nezinu. 490 00:37:04,766 --> 00:37:06,101 Es atvainojos. 491 00:37:09,104 --> 00:37:10,105 Skaidrs. Paldies. 492 00:37:25,871 --> 00:37:28,790 ES RĒĶINOS, KA PILDĪSIET SAVU VIENOŠANĀS PUSI. 493 00:37:28,874 --> 00:37:31,001 303. ISTABA. HUANS LOPESS. 494 00:37:37,257 --> 00:37:39,551 Lūdza runātājus būt agrāk. Man jāiet. 495 00:37:42,971 --> 00:37:45,682 Kāpēc es piekritu runāt paneļdiskusijā. 496 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 Neaizmirstiet ieliet savā pudelē. 497 00:38:02,282 --> 00:38:04,034 Paldies, Huan. Tas ir brīnišķīgi, ko darāt… 498 00:38:10,499 --> 00:38:13,252 Mēs nevaram novērst klimata pārmaiņas. Tās jau notiek. 499 00:38:13,961 --> 00:38:17,047 Taču mēs varam pielāgoties. Mums ir jāpielāgojas. 500 00:38:17,130 --> 00:38:20,551 Man žēl, bet ik gadu sūknēt no upēm miljoniem litrus ūdens 501 00:38:20,634 --> 00:38:22,427 nav pielāgošanās, bet bēgšana. 502 00:38:22,511 --> 00:38:23,762 Mums ir darīšana ar realitāti! 503 00:38:23,846 --> 00:38:25,556 Jā, tie ir tikai vārdi. Vārdi. 504 00:38:25,639 --> 00:38:27,349 Jūs Šasangra vīndarītavā darāt izcili, 505 00:38:28,183 --> 00:38:29,601 bet ne visi to var atļauties. 506 00:38:30,435 --> 00:38:33,272 Ja nevarēsim apūdeņot, pēc 20 gadiem daļas vīndarītavu nebūs. 507 00:38:34,481 --> 00:38:36,984 Taisnība, ka mums bija līdzekļi, lai domātu par nākotni, 508 00:38:37,067 --> 00:38:40,571 un es lieliski apzinos, ka mazākajiem no mums tas nav iespējams. 509 00:38:41,071 --> 00:38:44,116 Jums taisnība, tas ir naudas jautājums. Bet pāri visam - gribas. 510 00:38:44,199 --> 00:38:47,119 Jāgrib cīnīties, 511 00:38:47,202 --> 00:38:51,206 jāgrib investēt, uzņemties riskus, 512 00:38:51,290 --> 00:38:53,917 mainīt to, kas nav mainīts simtiem gadu, 513 00:38:54,001 --> 00:38:56,670 apgriezt kājām gaisā ieradumus, pat ja tas nozīmē nepatikt. 514 00:38:56,753 --> 00:38:58,172 Pat ja jāsit dūre galdā. 515 00:38:58,255 --> 00:39:00,591 Jo mēs nevaram turpināt strādāt tā kā agrāk: 516 00:39:00,674 --> 00:39:02,259 tās pašas šķirnes, metodes, 517 00:39:02,342 --> 00:39:04,595 tradīcija, izvairoties jebko mainīt. 518 00:39:04,678 --> 00:39:06,597 Jo tad mēs atdursimies pret sienu. 519 00:39:06,680 --> 00:39:10,100 Vai arī varam drosmīgi apgriezt visu kājām gaisā. 520 00:39:10,893 --> 00:39:13,979 Jā, tas ir grūti un biedējoši, bet vai nu tā, vai nekā. 521 00:39:15,105 --> 00:39:17,357 Jo mūsu vīniem, visiem vīniem, 522 00:39:17,441 --> 00:39:19,318 draud nāve. Un tas ir fakts. 523 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Vai ir iespēja tos glābt? Varbūt. 524 00:39:24,239 --> 00:39:27,159 Vai tas kaut ko maksās? Neizbēgami. Un cena būs augsta. 525 00:39:27,993 --> 00:39:29,745 Protams, tās ir kā derības. 526 00:39:29,828 --> 00:39:31,788 Bet, ja mēs neesam gatavi riskēt, 527 00:39:31,872 --> 00:39:33,790 jāmaina arods. Tā es domāju. 528 00:39:41,089 --> 00:39:42,883 Paldies, Kamij. 529 00:39:43,842 --> 00:39:47,554 Viens ir skaidrs: jūsu nākotnes redzējums neatstāj nevienu vienaldzīgu. 530 00:39:49,264 --> 00:39:51,099 - Kāds vēlas piebilst? - Jā, es. 531 00:39:51,183 --> 00:39:52,643 PIRMĀS RAŽAS VĪNA KONKURSS - 2024 532 00:39:52,726 --> 00:39:55,729 Tas viss ir ļoti labi, ko saka Kamija Ležē, 533 00:39:55,812 --> 00:39:57,856 bet es vairs nezinu, ko darīt, 534 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 jo nav jau tikai sausums. 535 00:39:59,858 --> 00:40:03,445 Ir arī pārāk maigas ziemas, par daudz lietus nepareizā laikā, 536 00:40:04,154 --> 00:40:07,449 dažādas miltrasas un visi parazīti, kuru agrāk nebija. 537 00:40:08,200 --> 00:40:12,079 Es nemaz nerunāju par cikādiņām, punktspārnu augļmušām, 538 00:40:12,162 --> 00:40:15,165 sasodītajiem naktstauriņiem, ksifinēmas nematodēm… 539 00:40:15,249 --> 00:40:18,085 TAVS VĪNS PIEDALĀS PIRMĀS RAŽAS VĪNA KONKURSĀ. 540 00:40:18,168 --> 00:40:21,004 UN TAS UZVARĒS. TEV JĀBRAUC ŠURP. 541 00:40:41,441 --> 00:40:43,652 PAMATĀ TADAŠI AGI UN ŠU OKIMOTO MANGA. 542 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 Tulkojusi Laura Hansone