1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 BASERET PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 2 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 HIROKAZU VENTER NEDENUNDER 3 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Hvad? 4 00:01:53,405 --> 00:01:57,993 Din morfar vil ikke have, at du deltager. 5 00:02:13,342 --> 00:02:15,093 Han har ret. 6 00:02:18,722 --> 00:02:22,476 Det er ikke din skyld, at hun er død. 7 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 Jeg vil gerne tro på, at du har ret. 8 00:02:34,404 --> 00:02:36,365 Har du fortalt Camille det? 9 00:02:38,867 --> 00:02:40,577 Hun er ude af mit liv. 10 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Issei… 11 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 Pas godt på de mennesker, der elsker dig. 12 00:03:10,774 --> 00:03:16,488 "Arrangørerne sletter samtlige vindere af konkurrencen. 13 00:03:16,572 --> 00:03:20,409 Størstedelen af sponsorerne trækker sig fra fremtidige konkurrencer. 14 00:03:21,201 --> 00:03:26,290 Disse udtrædelser bringer selve vinkonkurrencen i fare." 15 00:03:29,459 --> 00:03:33,547 - Jeg troede ikke, de ville gå så vidt. - Der er også noget andet. 16 00:03:35,007 --> 00:03:38,969 Vi har hørt fra flere vinproducenter, der vil fjernes fra guiden. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Jeg forstår dem godt. 18 00:03:44,683 --> 00:03:46,018 Du vil også ud. 19 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 Tja… 20 00:03:48,937 --> 00:03:50,814 Nogen skal i hvert fald væk. 21 00:03:56,862 --> 00:03:57,905 Du har ret. 22 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Jeg fratræder. 23 00:04:01,992 --> 00:04:03,785 Jeg beder bare om én ting. 24 00:04:04,369 --> 00:04:09,708 Juan Lopez… Det var ikke hans skyld. Han fortjener virkelig en plads i guiden. 25 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Okay. 26 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Tak. 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,175 Hvad skal han? 28 00:04:20,010 --> 00:04:24,097 Jeg bad ham komme. I to har meget at tale om. 29 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - Vi har intet at tale om. - Kom nu. 30 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 - Hej. - Hej. 31 00:04:40,739 --> 00:04:45,118 Jeg går igen. Jeg skal nå toget. Jeg tager til Chassangre. 32 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Held og lykke. 33 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Undskyld. 34 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 Ja. Pas godt på dig selv. 35 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Sæt dig ned. 36 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 Vi skal være færdige i aften. 37 00:05:40,799 --> 00:05:42,968 Vi har arbejdet sammen i ti år. 38 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 Du kan ikke svigte mig lige inden et skybrud. 39 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 Ja. 40 00:05:51,018 --> 00:05:54,229 Jeg venter på dem. Bed dem skynde sig. 41 00:05:54,313 --> 00:05:56,732 Okay, tak. Farvel. 42 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 - Kan jeg gøre noget? - Nej. 43 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 Høster I Roussanne? Er det ikke lidt tidligt? 44 00:06:13,999 --> 00:06:17,836 Der kommer fire-fem dages regn. Vil du fortælle mig, hvad jeg skal? 45 00:06:23,550 --> 00:06:25,093 Ved du, hvor Thomas er? 46 00:06:25,177 --> 00:06:27,679 Han vil ikke tale med dig. Lad os arbejde. 47 00:06:29,515 --> 00:06:32,518 - Jeg forstår godt, du er vred… - Gå nu med dig. 48 00:06:33,977 --> 00:06:35,979 Dine ting står i gæsteværelset. 49 00:06:36,772 --> 00:06:40,817 Hallo, Gerard? Ja, der er uvejr på vej. 50 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 Hallo! Ben! Vent på mig. 51 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 Jeg tager med. 52 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 Skynd jer! Udstyret står her. 53 00:07:18,981 --> 00:07:23,819 Og vi skærer dem rent. Det skal gøres ordentligt. 54 00:07:23,902 --> 00:07:25,153 Thomas. 55 00:07:25,821 --> 00:07:31,118 De fulde spande skal direkte i tønderne. Hvis I lader dem stå, vælter de. 56 00:07:31,201 --> 00:07:33,370 - Hvad? - Det er et dårligt tidspunkt, 57 00:07:33,453 --> 00:07:37,124 - men vi må tale sammen… - Nej. Jeg har intet at sige. 58 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. Jeg tog fejl. Undskyld. 59 00:07:43,964 --> 00:07:46,425 For sent. Jeg stoler ikke på dig mere. 60 00:07:47,509 --> 00:07:48,510 Jeg har travlt. 61 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Thomas? 62 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 Thomas! 63 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 Kom så. Det haster, men vi gør det ordentligt. 64 00:08:01,023 --> 00:08:05,652 Nogle regioner er underrepræsenteret. Især Alsace. 65 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 Det står på side syv i rapporten. 66 00:08:09,072 --> 00:08:15,579 Jeg vil foreslå, at I bruger Ostertags Riesling Grand Cru Muenchberg. 67 00:08:15,662 --> 00:08:18,832 Den passer perfekt til jeres saltbagte havaborre. 68 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 Mange tak for hjælpen. 69 00:08:22,628 --> 00:08:26,590 Vi vil følge alle dine anbefalinger. 70 00:08:27,758 --> 00:08:32,346 Og hvis jeg må komme med yderligere et ønske. 71 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 Flere kunder har spurgt efter din georgiske vin. 72 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 Den fra Davit Abashidze. 73 00:08:42,063 --> 00:08:45,484 Jeg ved ikke, hvad det er for en vin, du taler om. 74 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 Vær ikke så beskeden. 75 00:08:48,278 --> 00:08:51,573 Det var takket være dig og din ven Camille Léger, 76 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 at vinen blev opdaget. 77 00:08:55,577 --> 00:08:59,164 Både historien og vinen er exceptionel. 78 00:08:59,248 --> 00:09:03,460 Alle medier taler om den. 79 00:09:03,544 --> 00:09:05,963 Vi vil gerne have den på menuen. 80 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 - Hr. Sato siger, at I blev afbrudt. - Ja. 81 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Hvad skal jeg svare? 82 00:09:19,351 --> 00:09:21,228 At jeg afbryder samarbejdet. 83 00:09:21,812 --> 00:09:25,190 Mit konsulenthonorar vil blive tilbagebetalt. 84 00:09:25,274 --> 00:09:30,279 - Det kan jeg da ikke sige til ham. - Jo, du kan. 85 00:09:32,990 --> 00:09:37,202 Hr. Tomine. Jeg ved, at det er en svær tid for Dem. 86 00:09:38,245 --> 00:09:40,998 - Gå hjem og hvil Dem… - Jeg skal ikke hvile mig! 87 00:09:48,547 --> 00:09:49,548 Chikako. 88 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 Undskyld. 89 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 VREDENS DRUER: 90 00:10:06,440 --> 00:10:09,943 ANERKENDT ØNOLOG SNYDER I PRESTIGEFYLDT KONKURRENCE 91 00:10:17,451 --> 00:10:20,704 EN SØLØVE VILLE ALDRIG SOVE PÅ EN FUTON. TÆNKER PÅ DIG. 92 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 Hvad vil du? Ved du ikke, at jeg er udstødt? 93 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 Philippe og Thomas bad mig komme. 94 00:10:49,149 --> 00:10:53,946 De ønsker at købe din andel så reelt og hurtigt som muligt. 95 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 Jager de mig væk? 96 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 Ja, jeg begik en fejl, men vingården er ikke i fare. 97 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 Jeg kom for at sige undskyld. 98 00:11:11,755 --> 00:11:17,386 De bad mig fungere som mægler, så vi kan finde en juridisk løsning på problemet. 99 00:11:30,524 --> 00:11:36,280 Vi har arbejdet på det her i tre år. Vi har udtænkt alting sammen. 100 00:11:36,363 --> 00:11:38,240 Jeg siger ikke, hvem der har ret. 101 00:11:40,033 --> 00:11:42,160 Jeg skal bare stå for opdelingen. 102 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 Og hvis jeg nægter at sælge? 103 00:11:56,592 --> 00:11:58,719 Samarbejdsaftalen, I har underskrevet, 104 00:11:58,802 --> 00:12:03,056 indeholder en klausul, som træder i kraft, hvis du handler, og jeg citerer: 105 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 "på en måde, der er til skade for virksomheden," 106 00:12:06,852 --> 00:12:11,523 eller hvis du handler "i modstrid med virksomhedens interesse eller etik". 107 00:12:12,107 --> 00:12:15,777 De mener, at dine handlinger falder i denne kategori, 108 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 hvilket muliggør et tvunget salg. 109 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 Det kan de ikke… 110 00:12:24,411 --> 00:12:28,415 I et parforhold er man to om beslutningerne og i dette tilfælde tre. 111 00:12:34,505 --> 00:12:37,716 Jeg rejser ikke. Det kan du sige til dem. 112 00:12:49,811 --> 00:12:52,231 Skynd jer! Det haster. 113 00:12:56,026 --> 00:12:57,486 Hun vil ikke sælge. 114 00:12:59,279 --> 00:13:02,241 Hun er sød, men vi kan tvinge hende. Ved hun det? 115 00:13:02,324 --> 00:13:04,618 Det er kompliceret. Hun kan gøre regres. 116 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 - Måske kan vi nå til enighed? - Glem det. 117 00:13:07,538 --> 00:13:11,250 Det bliver min dårligste høst i 20 år. Jeg gider ikke hendes pis. 118 00:13:11,333 --> 00:13:13,210 Tag det roligt. Det er vigtigt. 119 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 Tal med hendes advokat. Så skal hun få krig. 120 00:13:16,088 --> 00:13:19,383 Der er andre muligheder. Du har kendt hende, siden hun var lille. 121 00:13:19,466 --> 00:13:23,595 Og derfor smed jeg hende ikke bare ud. Men nu skal hun væk. 122 00:13:23,679 --> 00:13:25,681 Løs det, så vi kan komme videre. 123 00:13:25,764 --> 00:13:28,642 Så er I også nødt til at finde en advokat. 124 00:13:28,725 --> 00:13:32,145 - Krig bliver uden mig. - Helt i orden. Smut med dig. 125 00:13:35,691 --> 00:13:38,569 Jeg forstår. Vi finder en advokat. 126 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 Kan du anbefale en? 127 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 For helvede! 128 00:13:55,669 --> 00:13:57,921 - Hallo? - Issei, det er Talion. 129 00:13:58,005 --> 00:14:02,301 Jeg går ud fra, at du har fulgt med i, hvad der skete til konkurrencen? 130 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 Ja. 131 00:14:04,803 --> 00:14:08,348 Jeg er på Chassangre. Camille og Thomas går fra hinanden, 132 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 og de skændes om delingen af virksomheden. 133 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 Det bliver grimt. 134 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Er det derfor, du ringer? 135 00:14:19,193 --> 00:14:20,944 Jeg ved, at du er vred. 136 00:14:22,654 --> 00:14:26,533 Men hendes intentioner var gode. Det burde du af alle mennesker vide. 137 00:14:27,034 --> 00:14:28,160 Ring til hende. 138 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 KARTLI GEORGIEN 139 00:15:02,069 --> 00:15:03,070 Her er det. 140 00:15:19,378 --> 00:15:21,338 Kommer din mor ikke? 141 00:15:22,923 --> 00:15:24,758 Hun hviler sig. Hun har dårligt ben. 142 00:15:27,636 --> 00:15:29,847 Okay. Kom. 143 00:15:34,309 --> 00:15:35,519 Det er min nevø. 144 00:15:37,104 --> 00:15:38,605 - Hej. - Ciao. 145 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 - Det er nok. - Ja. 146 00:15:44,903 --> 00:15:46,029 Kan vi åbne en? 147 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 Den er tom. 148 00:15:59,585 --> 00:16:01,795 Vinen er allerede blevet tappet. 149 00:16:04,381 --> 00:16:08,844 - Hvad er kapaciteten? - 1.500 eller 2.000 liter. 150 00:16:09,511 --> 00:16:11,847 De skal desinficeres før høsten. 151 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 Hvilken metode desinficerer I med? 152 00:16:15,475 --> 00:16:17,477 Det ved jeg ikke. Spørg min mor. 153 00:16:18,604 --> 00:16:21,607 - Vi bruger svovl. - Ved høj varme? 154 00:16:21,690 --> 00:16:25,569 Det dræber alle bakterier. Hvor lang er macerationen? 155 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 Det kommer an på. Spørg min mor. 156 00:16:28,071 --> 00:16:30,199 Må vi smage, eller skal vi spørge din mor? 157 00:16:32,618 --> 00:16:34,077 Jeg kender vejen. 158 00:17:17,538 --> 00:17:19,623 - Hvor er min vin? - Rolig! 159 00:17:19,705 --> 00:17:21,208 Hvor fanden er vinen? 160 00:17:22,291 --> 00:17:25,838 Du har stadig ikke fattet, at den vin ikke tilhører nogen. 161 00:17:25,921 --> 00:17:28,507 Drop det pis. Hvor er mine flasker? 162 00:17:29,383 --> 00:17:30,843 Jeg gav dem til Gud. 163 00:17:30,926 --> 00:17:34,763 - Hvor er flaskerne? - Klosteret har fået dem. 164 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 Davit? Hvad skete der? 165 00:17:46,859 --> 00:17:49,444 Ikke noget. De har givet vinen til klosteret. 166 00:17:49,528 --> 00:17:51,864 Men jeg kan vise jer vinmarkerne. 167 00:17:51,947 --> 00:17:54,992 - Nej, vi tager op til klosteret. - Nej. 168 00:17:55,075 --> 00:17:57,953 Vi må forhandle med munkene. Vi betaler. 169 00:17:58,662 --> 00:18:01,498 - De vil ikke tale med os. - Hold nu op. 170 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 Jeg er italiener. Jeg respekterer kirken. 171 00:18:04,710 --> 00:18:07,504 Glem de flasker. Dem ser vi aldrig igen. 172 00:18:08,255 --> 00:18:12,968 Vi har stadig vinmarkerne og årets høst. Så om et år har vi vores første årgang. 173 00:18:13,051 --> 00:18:15,387 - Tre år. - Hvad mener du? 174 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 Det er den tid, gæringen tager i en qvevri. 175 00:18:19,057 --> 00:18:23,228 Og jeg aner ikke, hvad processen er, da jeg ikke kunne smage vinen. 176 00:18:23,312 --> 00:18:25,856 - Hør nu her… - Du har ingen kælder. 177 00:18:26,773 --> 00:18:30,986 Du kan ikke lave vin. Der vil gå mindst tre år. 178 00:18:34,281 --> 00:18:35,657 Det var ikke aftalen. 179 00:18:39,203 --> 00:18:41,288 Få løst din familiekonflikt. 180 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 Men kør os til lufthavnen først. 181 00:18:51,465 --> 00:18:52,466 Tak. 182 00:19:00,891 --> 00:19:04,186 VINEN ENDTE, HVOR DEN HØRER HJEMME, OG JEG TILGIVER DIG. 183 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 Alt okay? 184 00:19:12,861 --> 00:19:13,862 Ja. 185 00:19:15,864 --> 00:19:19,451 Kommer du lige ned? Jeg vil høre din mening. 186 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 Okay. 187 00:19:24,748 --> 00:19:25,832 Ja. 188 00:19:26,416 --> 00:19:29,711 - Og den potentielle alkoholprocent? - Den er på 12,8. 189 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Vi mangler otte dages modning. Hvad synes du? 190 00:19:34,383 --> 00:19:38,846 Det kan nås, hvis vi hælder den på de nye tønder. Det giver sødme. 191 00:19:38,929 --> 00:19:41,723 - Enig. - Det er den mindst dårlige løsning. 192 00:19:44,268 --> 00:19:45,686 Hvad sker der? 193 00:19:45,769 --> 00:19:48,772 Jeg bad hende komme. For at høre hendes mening. 194 00:19:48,856 --> 00:19:53,318 Vi har problemer med modningen, så vi overvejer Berthomieu-tønderne. 195 00:19:53,402 --> 00:19:54,736 Hvorfor? 196 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Den høje varme skjuler syrligheden, og hårdheden forsvinder. 197 00:19:58,365 --> 00:20:01,118 Der vil alligevel ikke være noget tilbage. 198 00:20:01,201 --> 00:20:05,122 - Hverken nok alkohol eller fedt. - Hvad foreslår du så? 199 00:20:05,205 --> 00:20:07,332 Vi sælger ikke en middelmådig vin. 200 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 - Så vi ofrer årets høst? - Vi snyder ikke. 201 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Ingen Roussanne Vieilles Vignes i 2024. Kun en klassisk hvid. Forstået? 202 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Thomas, vent! 203 00:20:20,971 --> 00:20:22,973 - Kan vi tale sammen? - Fat det dog. 204 00:20:23,056 --> 00:20:25,559 - Jeg har intet at sige til dig. - Thomas. 205 00:20:26,393 --> 00:20:30,272 Hallo! Kan vi lige tale sammen? 206 00:20:30,355 --> 00:20:34,985 Vil du bevise, at jeg tog fejl? Du vil ikke engang høre på min undskyldning. 207 00:20:35,068 --> 00:20:37,237 Du er i gang med at ødelægge alt! 208 00:20:37,321 --> 00:20:40,782 Mig? Tager du pis på mig? Du rejste væk i mange dage. 209 00:20:40,866 --> 00:20:42,534 Du blev sur, når jeg ringede. 210 00:20:42,618 --> 00:20:47,039 Nu kommer du og stikker os i ryggen og ødelægger flere års arbejde. 211 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Rend mig i røven! 212 00:20:54,379 --> 00:20:55,380 Hej. 213 00:20:56,715 --> 00:20:59,760 Hvis hun har bedt dig fikse det, spilder du tiden. 214 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 Vi har ikke talt sammen. 215 00:21:08,393 --> 00:21:09,770 Undskyld. Hvordan går det? 216 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 Min mor er død. 217 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Hvad? 218 00:21:23,325 --> 00:21:24,451 Hvad er der sket? 219 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 Hun begik selvmord. 220 00:21:30,958 --> 00:21:33,919 Det gør mig ondt. Virkelig ondt. 221 00:21:38,423 --> 00:21:39,508 Jeg går igen. 222 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 Talion ringede. 223 00:21:59,236 --> 00:22:00,279 Du ved det altså. 224 00:22:07,536 --> 00:22:11,123 Vil du stille din ting op på mit værelse? 225 00:22:11,832 --> 00:22:15,836 - Gæsteværelset. Det er der, jeg bor nu. - Jeg bliver ikke. 226 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 Hvad mener du? Hvor skal du hen? 227 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Til Marseille. 228 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 Okay. 229 00:22:29,016 --> 00:22:30,976 Hvorfor kom du så? 230 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 Du trængte nok til et kram. 231 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 Du tænkte, at jeg trængte til et kram? 232 00:22:46,867 --> 00:22:47,951 Du er skør. 233 00:22:50,245 --> 00:22:54,041 Tag med. Så du kan tænke på noget andet. 234 00:22:56,752 --> 00:22:57,836 Jeg bliver her. 235 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Som du vil. 236 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 Farvel. 237 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 Hav det godt. 238 00:24:17,457 --> 00:24:19,960 - Ses vi lørdag? - Ja, og tillykke. 239 00:24:20,043 --> 00:24:21,628 Tak. Vi ses. 240 00:24:23,213 --> 00:24:24,214 Hej. 241 00:24:31,847 --> 00:24:33,807 - Kan du huske Camille? - Selvfølgelig. 242 00:24:35,309 --> 00:24:39,479 Kan du huske mig? Sidst jeg så dig, var du meget koncentreret. 243 00:24:40,397 --> 00:24:42,566 - Ja, undskyld. - Det er okay. 244 00:24:42,649 --> 00:24:45,194 - Hun vil gerne fridykke. - Hvad? Nej. 245 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 - Det kan du sagtens. - Nej. 246 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 Undskyld. Lige et øjeblik. 247 00:24:55,454 --> 00:24:57,497 Du kan stille dine ting herinde. 248 00:24:59,666 --> 00:25:03,170 - Goddag, hr. - Goddag, Camille. Er du hjemme? 249 00:25:04,046 --> 00:25:05,881 Nej, hos en ven i Marseille. Hvorfor? 250 00:25:05,964 --> 00:25:08,967 Jeg har modtaget kravene. Jeg har sendt en e-mail. 251 00:25:09,510 --> 00:25:12,971 De har lavet en vurdering af din andel, men vi anfægter den. 252 00:25:13,055 --> 00:25:16,975 Det første møde finder sted i morgen klokken 10 på Chassangre. 253 00:25:17,059 --> 00:25:19,811 - Jeg skal nok være der. - Perfekt. Vi ses. 254 00:25:19,895 --> 00:25:22,356 Vi kæmper, Camille, og vi skal nok vinde. 255 00:25:22,439 --> 00:25:23,982 Tak. Vi ses i morgen. 256 00:25:31,615 --> 00:25:32,991 Her bor jeg. 257 00:25:36,912 --> 00:25:40,040 - Ikke for meget jetlag? - En smule. 258 00:25:40,874 --> 00:25:43,961 Du kan sove, hvor du vil. Der er værelser derinde. 259 00:25:44,753 --> 00:25:47,256 Eller jeg kan rede op til dig i båden. 260 00:25:48,632 --> 00:25:49,633 Eller… 261 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 …på mit værelse. 262 00:25:57,474 --> 00:25:58,767 Båden er fint. 263 00:26:13,657 --> 00:26:19,413 Okay, så du byttede mandens vin ud med den magiske vin 264 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 uden at sige det til din mand, som også havde en vin med? 265 00:26:22,791 --> 00:26:24,334 Vi er ikke gift, men… 266 00:26:26,336 --> 00:26:27,504 Ja. 267 00:26:30,340 --> 00:26:33,385 - Wow. Undskyld, men det er… - Jeg ved det godt. 268 00:26:34,970 --> 00:26:38,348 - Så du forrådte faktisk dine venner… - Ja. 269 00:26:38,432 --> 00:26:40,601 - …din svigerfar… - Ja. 270 00:26:41,226 --> 00:26:42,644 …og dit livs kærlighed. 271 00:26:44,396 --> 00:26:45,772 Ja. 272 00:26:50,694 --> 00:26:51,862 Og hun er din søster? 273 00:26:56,033 --> 00:26:57,075 Ja. 274 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 Beklager. 275 00:27:03,290 --> 00:27:04,541 Hvad gør du så nu? 276 00:27:08,462 --> 00:27:10,297 Jeg ved, hvad jeg gør. 277 00:27:11,089 --> 00:27:13,550 - Hvad? - Jeg forlader vinbranchen. 278 00:27:14,259 --> 00:27:16,845 Ikke mere konsulentarbejde. Jeg lukker firmaet. 279 00:27:17,721 --> 00:27:19,973 Wow. Det er en… 280 00:27:20,849 --> 00:27:23,977 - …stor omvæltning. - Ja. 281 00:27:24,770 --> 00:27:27,022 - Så er vi begge to arbejdsløse. - Ja. 282 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 Men jeg valgte det selv. 283 00:27:32,486 --> 00:27:34,571 - Det er ikke pænt sagt. - Undskyld. 284 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 Det er okay. Jeg fortjener det. 285 00:27:40,327 --> 00:27:43,288 Skål for overkomplicerede personlige problemer. 286 00:27:43,372 --> 00:27:45,541 - Som vi alle har. - Åh ja. 287 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Hvad er dit overkomplicerede personlige problem? 288 00:28:00,430 --> 00:28:01,515 Ikke endnu. 289 00:28:14,319 --> 00:28:16,697 Issei siger, at du også er forfatter? 290 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Ja. 291 00:28:21,785 --> 00:28:25,372 Ved I hvad? Jeg tror lige, jeg går en tur. 292 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 Jeg er bare… Ja. 293 00:28:59,406 --> 00:29:03,243 Drømmer du nogensinde om vores far? 294 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Nej. 295 00:29:10,334 --> 00:29:14,254 Det gør jeg. Han vil ikke lade mig være i fred. 296 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 Han havde planlagt alt. 297 00:29:21,011 --> 00:29:24,556 Han sendte sin aske til min mor sammen med et brev. 298 00:29:26,225 --> 00:29:29,311 - Han elsker breve. - Ja. 299 00:29:30,854 --> 00:29:34,399 Vi skulle sprede hans aske fra en bakketop 300 00:29:34,483 --> 00:29:38,612 med udsigt over Chassangres vinmarker i skumringen eller sådan noget. 301 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 Jeg tænkte bare: 302 00:29:42,074 --> 00:29:45,077 "Jeg skal ikke indånde hans aske hver eneste dag." 303 00:29:47,079 --> 00:29:48,830 Hvad gjorde din mor med urnen? 304 00:29:50,290 --> 00:29:56,088 Sendte den til mig, da hun flyttede. Jeg smed den ind i et skab og glemte den. 305 00:29:56,171 --> 00:29:57,548 Hvor står skabet? 306 00:29:59,508 --> 00:30:03,345 På mit kontor på Chassangre. 307 00:30:05,097 --> 00:30:07,641 Så du arbejder og lever med din fars genfærd, 308 00:30:07,724 --> 00:30:10,060 men forstår ikke, at han stjæler dit liv? 309 00:30:21,154 --> 00:30:23,615 - Camille. - Hvad? 310 00:30:25,409 --> 00:30:27,578 Du har vist også brug for en ny begyndelse. 311 00:31:51,036 --> 00:31:53,956 Jordlod syv, herefter kaldet Etoiles. 312 00:31:54,039 --> 00:31:58,043 Druesorten AOP Vinsobres Syrah. Fire hektar, 45 ar. 313 00:31:58,126 --> 00:31:59,962 Jordlod otte, Les Cornuds. 314 00:32:00,045 --> 00:32:03,924 Druesorten AOP Vinsobres Grenache. En hektar, to ar. 315 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Jordlod ni, Les Vignes de Nuit. 316 00:32:07,261 --> 00:32:09,721 Druesorten AOP Châteauneuf-du-Pape Grenache. 317 00:32:09,805 --> 00:32:11,974 Tre hektar, fire ar. 318 00:32:12,641 --> 00:32:15,435 Jordlod ti, Chapoint. 319 00:32:15,519 --> 00:32:17,938 Druesorten AOP Châteauneuf-du-Pape Grenache… 320 00:32:18,021 --> 00:32:19,231 Mourvèdre. 321 00:32:19,857 --> 00:32:20,941 Undskyld? 322 00:32:21,733 --> 00:32:24,444 Chapoint er ikke Grenache, men Mourvèdre. 323 00:32:25,737 --> 00:32:29,867 - Ja, du har ret. En lille detalje. - Det er ingen detalje. 324 00:32:30,701 --> 00:32:33,996 Grenache giver en frugtagtig, saftig og oxidativ vin. 325 00:32:34,621 --> 00:32:39,084 Mourvèdre er det modsatte. En kraftig, grov og reduktiv vin. 326 00:32:41,086 --> 00:32:45,924 Tak for forelæsningen i ønologi, frøken Léger. Kan vi fortsætte? 327 00:32:47,634 --> 00:32:48,677 Med hvad? 328 00:32:49,178 --> 00:32:51,763 Vi mangler stadig at behandle mange aktiver. 329 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 Lad os gå videre. 330 00:32:53,891 --> 00:32:57,269 Vingårdens aktiver består ikke af en liste med tal. 331 00:32:59,479 --> 00:33:03,108 Vin er himlen. Det er jorden. 332 00:33:05,652 --> 00:33:07,738 Det er de mennesker, der laver den. 333 00:33:09,573 --> 00:33:11,408 Kærligheden, de lægger i den. 334 00:33:15,954 --> 00:33:19,291 Det har du selv sagt. Kan du huske det? 335 00:33:28,425 --> 00:33:30,636 - Kan vi holde en pause? - Ja. 336 00:34:31,655 --> 00:34:35,701 Jeg vil ikke slås. Jeg trækker mig. 337 00:35:17,201 --> 00:35:18,869 Thomas har fortalt mig det. 338 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Tak. 339 00:35:24,166 --> 00:35:26,251 Tak, fordi vi må købe din andel. 340 00:35:29,379 --> 00:35:30,506 Det er bedst sådan. 341 00:35:34,301 --> 00:35:36,011 Nu gør du det altså? 342 00:35:37,679 --> 00:35:39,515 Jeg burde have gjort det for længe siden. 343 00:35:45,521 --> 00:35:46,647 Jeg skal af sted. 344 00:35:48,023 --> 00:35:49,107 Ja. 345 00:35:50,734 --> 00:35:52,152 Farvel, min ven. 346 00:36:04,581 --> 00:36:05,582 Her. 347 00:36:15,968 --> 00:36:17,386 Jeg vil ikke sige farvel. 348 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 Camille? 349 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 Jeg elsker dig. 350 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 Jeg elsker også dig. 351 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 - Hej. - Hej. 352 00:37:54,233 --> 00:37:55,359 Så er vi her. 353 00:37:55,943 --> 00:37:58,737 Sorguette-graven. 800 meter dyb. 354 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Er det nok? 355 00:38:08,247 --> 00:38:09,248 Skal vi? 356 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Okay. 357 00:38:41,864 --> 00:38:43,740 Vi kan også bare smide den i. 358 00:38:47,035 --> 00:38:48,036 Sammen? 359 00:38:57,171 --> 00:38:58,714 For fanden da. Pis. 360 00:39:02,634 --> 00:39:03,635 Han vil ikke slippe. 361 00:39:04,803 --> 00:39:07,014 Okay. Kom så. 362 00:39:09,725 --> 00:39:10,767 Kom nu! 363 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 Kom nu! 364 00:39:25,616 --> 00:39:26,992 Okay. 365 00:39:56,188 --> 00:39:57,189 Okay. 366 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Vi er klar. 367 00:40:58,500 --> 00:41:00,544 BASERET PÅ MANGAEN "DROPS OF GOD" 368 00:41:36,330 --> 00:41:38,332 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve