1 00:00:14,806 --> 00:00:16,892 原作漫画 「神の雫」 作/亜樹直 画/オキモト・シュウ 2 00:01:50,944 --> 00:01:51,653 何? 3 00:01:53,322 --> 00:01:57,993 おじい様が お前には 参列してほしくないそうだ 4 00:02:13,258 --> 00:02:15,093 おじい様の言うとおりだ 5 00:02:18,639 --> 00:02:23,101 母さんが死んだのは お前のせいじゃない 6 00:02:24,311 --> 00:02:26,939 そうだって 自分に言い聞かせてる 7 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 カミーユには もう話したのか? 8 00:02:38,700 --> 00:02:41,328 彼女とは もう関わりたくない 9 00:02:46,083 --> 00:02:47,251 一青 10 00:02:48,836 --> 00:02:53,674 自分を愛してくれる人を 大切にしろ 11 00:03:10,774 --> 00:03:16,154 “組織委員会は 品評会の授賞をすべて撤回” 12 00:03:16,572 --> 00:03:20,659 “スポンサーが続々と 撤退を表明し––” 13 00:03:21,118 --> 00:03:26,290 “ファーストヴィンテージ品評会 の存続が危ぶまれている” 14 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 こんなことに なるとは 15 00:03:32,087 --> 00:03:33,463 他にも問題が 16 00:03:34,923 --> 00:03:39,386 一部の醸造家が ガイドへの掲載を辞退した 17 00:03:41,805 --> 00:03:43,223 当然よね 18 00:03:44,600 --> 00:03:46,018 あなたも見放す? 19 00:03:47,019 --> 00:03:50,814 こうなった以上 誰かが辞めないと 20 00:03:56,778 --> 00:04:00,490 そうね それなら私が身を引く 21 00:04:01,909 --> 00:04:03,785 1つだけお願い 22 00:04:04,244 --> 00:04:09,708 ロペス氏は悪くない ガイド掲載にふさわしい人よ 23 00:04:11,502 --> 00:04:12,377 分かった 24 00:04:14,087 --> 00:04:14,838 ありがとう 25 00:04:16,632 --> 00:04:18,050 ロレンツォがいる 26 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 私が呼んだの 27 00:04:22,554 --> 00:04:23,972 話し合って 28 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 必要ない 29 00:04:25,432 --> 00:04:26,266 お願い 30 00:04:33,815 --> 00:04:34,775 やあ 31 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 どうも 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 じゃあ 私は行くね 33 00:04:42,574 --> 00:04:45,410 列車でシャサングルに戻る 34 00:04:47,621 --> 00:04:48,789 頑張って 35 00:04:50,582 --> 00:04:51,667 ごめんね 36 00:04:53,252 --> 00:04:56,380 うん 体に気をつけて 37 00:05:06,765 --> 00:05:07,766 座って 38 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 〈今夜までに作業を〉 39 00:05:40,799 --> 00:05:44,011 〈10年間 一緒に働いてきただろ〉 40 00:05:44,094 --> 00:05:45,971 〈嵐が来る前に頼む〉 41 00:05:48,265 --> 00:05:49,099 〈じゃあ…〉 42 00:05:50,934 --> 00:05:54,146 〈急いで来るよう伝えてくれ〉 43 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 〈分かった では よろしく〉 44 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 〈私も手伝う〉 45 00:06:02,905 --> 00:06:03,614 〈結構だ〉 46 00:06:10,829 --> 00:06:13,415 〈もうルーサンヌの収穫を?〉 47 00:06:13,957 --> 00:06:17,252 〈4~5日 雨が続く 意見する気か?〉 48 00:06:23,467 --> 00:06:24,676 〈トマはどこ?〉 49 00:06:25,093 --> 00:06:27,179 〈仕事の邪魔をするな〉 50 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 〈怒ってるのね…〉 51 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 〈俺たちに構うな〉 52 00:06:33,894 --> 00:06:35,979 〈君の私物は客間に〉 53 00:06:36,772 --> 00:06:38,398 〈もしもし ジェラール?〉 54 00:06:39,107 --> 00:06:40,567 〈嵐が来る〉 55 00:07:06,218 --> 00:07:09,596 〈待って ベン 車を止めて〉 56 00:07:10,180 --> 00:07:11,640 〈私も行く〉 57 00:07:17,145 --> 00:07:18,772 〈急げ こっちだ〉 58 00:07:18,856 --> 00:07:23,819 〈きちんと収穫しろよ 素早く丁寧にな〉 59 00:07:24,027 --> 00:07:24,903 〈トマ〉 60 00:07:25,737 --> 00:07:28,407 〈満杯になったらカゴへ〉 61 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 〈端に置けよ〉 62 00:07:30,117 --> 00:07:30,868 〈トマ〉 63 00:07:31,118 --> 00:07:31,702 〈何だ?〉 64 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 〈話そう〉 65 00:07:33,495 --> 00:07:34,246 〈忙しい〉 66 00:07:34,329 --> 00:07:34,913 〈お願い〉 67 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 〈話すことはない〉 68 00:07:36,915 --> 00:07:40,919 〈私が間違ってた ごめんなさい〉 69 00:07:44,047 --> 00:07:48,510 〈もう君を信用できない 仕事をしないと〉 70 00:07:49,845 --> 00:07:50,762 〈トマ〉 71 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 〈待って!〉 72 00:07:54,683 --> 00:07:57,102 〈急いで収穫するぞ〉 73 00:08:00,939 --> 00:08:03,817 それに地域によっては 過小評価されています 74 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 特にアルザス地方ですね 75 00:08:05,652 --> 00:08:08,614 お送りした報告書の 7ページをご覧ください 76 00:08:08,947 --> 00:08:10,782 オステルタグエステート 77 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 リースリング・グラン・クリュ ミュンヒベルグは 78 00:08:13,660 --> 00:08:15,579 ぜひ加えて いただきたい1本です 79 00:08:15,954 --> 00:08:19,082 そちらのスズキの塩釜焼きに うってつけですよ 80 00:08:20,125 --> 00:08:22,336 それは ありがとうございます 81 00:08:22,419 --> 00:08:26,965 当店といたしましても遠峰様に ご推薦いただいたものをすべて 82 00:08:27,674 --> 00:08:32,346 実は もう1つ追加でリクエストを させていただきたいのですが 83 00:08:32,929 --> 00:08:38,143 遠峰様の例のジョージア産のワイン ダヴィット・アバシゼ氏の 84 00:08:38,477 --> 00:08:41,897 あちらをご所望のお客様が 何人かいらっしゃいまして 85 00:08:41,980 --> 00:08:45,442 どのワインの話をされてるのか 分かりませんね 86 00:08:45,692 --> 00:08:47,778 そんなご謙遜なさらずに 87 00:08:48,278 --> 00:08:50,822 あのワインが発見されたのは あなたと 88 00:08:50,906 --> 00:08:54,451 ご友人でいらっしゃる レジェさんのおかげじゃないですか 89 00:08:55,577 --> 00:08:59,081 何ともすばらしい物語 すばらしいワインです 90 00:08:59,164 --> 00:09:01,875 メディアでも その話題で持ち切りですよ 91 00:09:01,959 --> 00:09:05,963 うちのお客様にも 当店としましても ぜひメニュー… 92 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 佐藤さんが“急に切れた”って おっしゃってますけど 93 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 分かってる 94 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 何とお伝えしますか? 95 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 そちらとは もう仕事をしたくない 96 00:09:21,687 --> 00:09:25,190 コンサル料は全額返金する そう伝えて 97 00:09:25,274 --> 00:09:27,568 そんなこと 言えません 98 00:09:27,651 --> 00:09:30,279 いいから そう伝えて 99 00:09:32,906 --> 00:09:37,202 社長 分かります まだ おつらいですよね 100 00:09:38,161 --> 00:09:39,246 帰って少し休まれたら どうですか… 101 00:09:39,329 --> 00:09:41,206 休みなんて必要ない 102 00:09:48,463 --> 00:09:49,631 ちかこさん 103 00:09:51,675 --> 00:09:52,718 すまない 104 00:10:05,355 --> 00:10:09,359 “品評会で ワイン研究家の不正が発覚” 105 00:10:17,451 --> 00:10:20,704 〝ナタ︱シャ: ちゃんと寝てる?〟 106 00:10:35,135 --> 00:10:38,263 〈なぜ ここに? のけ者に何か用?〉 107 00:10:45,395 --> 00:10:47,564 〈フィリップたちに頼まれた〉 108 00:10:49,066 --> 00:10:54,279 〈あなたの持ち分を 相応の額で買い取りたいと〉 109 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 〈追い出すの?〉 110 00:11:05,999 --> 00:11:09,795 〈過ちは犯したけど 経営に支障はない〉 111 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 〈謝罪もした〉 112 00:11:11,380 --> 00:11:17,386 〈法的な問題を解決するために 仲裁役を頼まれた〉 113 00:11:30,357 --> 00:11:32,609 〈農園を改良して3年〉 114 00:11:33,527 --> 00:11:36,280 〈これからという時に〉 115 00:11:36,363 --> 00:11:38,490 〈誰かを裁くつもりはない〉 116 00:11:39,867 --> 00:11:42,536 〈関係解消の手助けを〉 117 00:11:48,166 --> 00:11:49,626 〈私が拒否したら?〉 118 00:11:56,508 --> 00:11:58,719 〈共同経営契約書の––〉 119 00:11:59,011 --> 00:12:01,471 〈解除条項が適用される〉 120 00:12:01,555 --> 00:12:06,727 〈“契約者が会社に悪影響を 及ぼした場合 あるいは––”〉 121 00:12:06,810 --> 00:12:11,773 〈“会社の利益や理念に反する 行動をした場合”〉 122 00:12:12,024 --> 00:12:15,694 〈品評会での君の行動は これに該当し〉 123 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 〈持ち分を買い取れる〉 124 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 〈そんなムチャな〉 125 00:12:24,244 --> 00:12:28,582 〈双方の合意なしに 共同生活は送れない〉 126 00:12:34,463 --> 00:12:38,008 〈私は出ていかないと伝えて〉 127 00:12:49,811 --> 00:12:53,023 〈急いでくれ 間に合わないぞ〉 128 00:12:55,817 --> 00:12:57,486 〈売却しないそうだ〉 129 00:12:59,154 --> 00:13:02,115 〈強制できると伝えたか?〉 130 00:13:02,199 --> 00:13:04,535 〈だが彼女にも権利が〉 131 00:13:04,618 --> 00:13:06,245 〈和解交渉は?〉 132 00:13:06,328 --> 00:13:07,454 〈しない〉 133 00:13:07,538 --> 00:13:11,083 〈今年は ワインの出来まで絶望的だ〉 134 00:13:11,166 --> 00:13:13,126 〈少しは落ち着け〉 135 00:13:13,210 --> 00:13:16,213 〈彼女が応じないなら訴訟を〉 136 00:13:16,296 --> 00:13:19,132 〈幼い頃から知る仲だろ〉 137 00:13:19,216 --> 00:13:21,677 〈だからまだ家に置いてる〉 138 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 〈だがもう限界だ〉 139 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 〈解決して前に進む〉 140 00:13:25,681 --> 00:13:29,768 〈それなら 他の弁護士を雇ってくれ〉 141 00:13:29,852 --> 00:13:32,396 〈いいとも さっさと帰れ〉 142 00:13:35,607 --> 00:13:38,819 〈分かったよ 他の弁護士を探す〉 143 00:13:39,528 --> 00:13:41,071 〈誰かいるか?〉 144 00:13:46,827 --> 00:13:48,287 〈クソ〉 145 00:13:55,502 --> 00:13:56,295 はい 146 00:13:56,378 --> 00:13:58,005 タリオンだ 147 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 品評会の騒動については 知ってる? 148 00:14:02,676 --> 00:14:03,468 ええ 149 00:14:04,720 --> 00:14:08,891 カミーユとトマは 別れることになった 150 00:14:09,057 --> 00:14:14,021 事業の分割でモメてて 泥仕合になりそうだ 151 00:14:15,647 --> 00:14:17,900 それで僕に電話を? 152 00:14:19,151 --> 00:14:21,403 怒ってるとは思うが–– 153 00:14:22,613 --> 00:14:26,867 彼女は よかれと思って 行動したんだ 154 00:14:26,950 --> 00:14:28,535 電話してあげて 155 00:14:34,875 --> 00:14:37,628 ジョージア カルトリ地方 156 00:15:01,985 --> 00:15:03,070 ここだ 157 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 〈母親は?〉 158 00:15:22,840 --> 00:15:25,092 〈脚が痛くて休んでる〉 159 00:15:27,386 --> 00:15:28,095 〈行くぞ〉 160 00:15:29,346 --> 00:15:30,055 行こう 161 00:15:34,268 --> 00:15:35,727 私の甥おいだ 162 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 〈どうも〉 163 00:15:42,818 --> 00:15:44,152 使えそうだ 164 00:15:44,736 --> 00:15:46,029 フタを開けて 165 00:15:57,124 --> 00:15:58,250 空っぽだ 166 00:15:59,793 --> 00:16:01,795 瓶詰めしたので 167 00:16:04,298 --> 00:16:05,507 容量は? 168 00:16:05,591 --> 00:16:09,136 1500~2000リットル たぶんね 169 00:16:09,428 --> 00:16:12,139 〈収穫前に殺菌しないと〉 170 00:16:12,681 --> 00:16:14,808 何を使って殺菌を? 171 00:16:14,892 --> 00:16:17,895 分からない 母に聞いてくれ 172 00:16:18,562 --> 00:16:20,063 〈硫黄を使う〉 173 00:16:20,147 --> 00:16:21,607 〈燃やすのか?〉 174 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 〈殺菌のために〉 175 00:16:23,192 --> 00:16:25,402 醸し期間は どれくらい? 176 00:16:25,527 --> 00:16:28,155 状況による 母に聞いて… 177 00:16:28,238 --> 00:16:30,616 試飲を 母親に頼もうか? 178 00:16:32,492 --> 00:16:33,952 こっちだ 179 00:17:17,371 --> 00:17:18,204 〈ワインは?〉 180 00:17:18,288 --> 00:17:19,039 〈落ち着け〉 181 00:17:19,122 --> 00:17:21,375 〈ワインはどこにある?〉 182 00:17:22,251 --> 00:17:25,378 〈あれは売り物ではない〉 183 00:17:25,462 --> 00:17:28,507 〈ふざけるな どこへやった?〉 184 00:17:29,258 --> 00:17:30,843 〈神に返した〉 185 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 〈ワインはどこだ?〉 186 00:17:32,553 --> 00:17:35,097 〈修道院にあげたわ〉 187 00:17:44,481 --> 00:17:46,692 ダヴィット ワインは? 188 00:17:46,775 --> 00:17:49,778 修道院にあげたらしい 189 00:17:49,862 --> 00:17:51,780 農園を案内する 190 00:17:51,864 --> 00:17:53,699 修道院に行こう 191 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 やめとけ 192 00:17:55,033 --> 00:17:58,453 修道士と交渉する 金なら払う 193 00:17:58,537 --> 00:18:00,247 無視されるだけだ 194 00:18:00,622 --> 00:18:04,585 イタリア人だから 教会は尊重するが… 195 00:18:04,668 --> 00:18:07,504 ワインは取り返せない 196 00:18:08,172 --> 00:18:12,968 だがブドウはあるから 1年 待てば商品に 197 00:18:13,051 --> 00:18:13,969 3年だ 198 00:18:14,052 --> 00:18:15,304 なぜ3年も? 199 00:18:15,387 --> 00:18:18,891 クヴェヴリで発酵させるからな 200 00:18:18,974 --> 00:18:23,187 試飲できなければ 製造工程も分からない 201 00:18:23,270 --> 00:18:28,400 貯蔵庫は空っぽで 製造方法も分からず 202 00:18:28,734 --> 00:18:31,236 造るまで3年もかかる 203 00:18:34,114 --> 00:18:35,991 話が違うだろ 204 00:18:39,119 --> 00:18:41,788 家族との問題を解決しろ 205 00:18:42,873 --> 00:18:45,459 空港まで送ってくれ 206 00:18:51,381 --> 00:18:52,174 行こう 207 00:19:00,891 --> 00:19:04,186 “タマール:許すわ ワインは もうない” 208 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 〈大丈夫?〉 209 00:19:12,778 --> 00:19:13,612 〈ええ〉 210 00:19:15,781 --> 00:19:19,451 〈来てくれるか? アドバイスが欲しい〉 211 00:19:22,371 --> 00:19:23,163 〈分かった〉 212 00:19:24,665 --> 00:19:25,582 〈そうね…〉 213 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 〈アルコール度数は?〉 214 00:19:28,001 --> 00:19:30,212 〈12.8になる見込みだ〉 215 00:19:30,295 --> 00:19:33,090 〈熟成が終わるまで あと8日〉 216 00:19:34,424 --> 00:19:38,554 〈ベルトミューの新樽しんだるに 移し替えた方がいい〉 217 00:19:38,637 --> 00:19:40,389 〈やはり そうか〉 218 00:19:40,472 --> 00:19:41,723 〈少しはマシに〉 219 00:19:44,351 --> 00:19:45,394 〈何をしてる?〉 220 00:19:45,978 --> 00:19:48,772 〈私が呼んだ 質問があって〉 221 00:19:48,856 --> 00:19:52,693 〈焼いた樽に移して 熟成しようかと〉 222 00:19:53,277 --> 00:19:54,152 〈なぜ?〉 223 00:19:54,778 --> 00:19:58,156 〈焦げた香りが 酸味を和らげる〉 224 00:19:58,240 --> 00:20:02,327 〈ムダだ アルコール度数も 粘性も足りない〉 225 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 〈だけど他にどうしろと?〉 226 00:20:05,414 --> 00:20:07,332 〈不良品は売らない〉 227 00:20:07,416 --> 00:20:08,208 〈全部?〉 228 00:20:08,292 --> 00:20:09,751 〈客を裏切れない〉 229 00:20:11,336 --> 00:20:15,299 〈2024年は 普通の白ワインだけ売る〉 230 00:20:18,218 --> 00:20:20,012 〈トマ 待って〉 231 00:20:20,762 --> 00:20:21,471 〈話が〉 232 00:20:21,555 --> 00:20:24,016 〈これ以上 話すことはない〉 233 00:20:24,349 --> 00:20:24,975 〈トマ〉 234 00:20:26,268 --> 00:20:26,852 〈ねえ〉 235 00:20:27,603 --> 00:20:30,230 〈話し合いましょう〉 236 00:20:30,397 --> 00:20:32,608 〈私を責めてるのね〉 237 00:20:32,733 --> 00:20:36,695 〈謝りに来たのに 全部 台なしにする気?〉 238 00:20:36,778 --> 00:20:38,030 〈僕のせいか?〉 239 00:20:38,447 --> 00:20:42,451 〈君は何日も不在で 電話しても不機嫌〉 240 00:20:42,534 --> 00:20:45,621 〈君のせいで 努力が水の泡だ〉 241 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 〈僕のせいにするな!〉 242 00:20:56,715 --> 00:21:00,177 妹に頼まれて仲裁に? ムダ足だ 243 00:21:01,345 --> 00:21:03,597 ジョージアで話したきりだ 244 00:21:08,310 --> 00:21:09,770 すまない 元気か? 245 00:21:12,105 --> 00:21:13,607 母が死んだ 246 00:21:15,609 --> 00:21:16,443 何て? 247 00:21:23,492 --> 00:21:24,576 どうして? 248 00:21:27,371 --> 00:21:29,331 自殺したんだ 249 00:21:30,874 --> 00:21:33,919 可哀想に つらかったね 250 00:21:38,215 --> 00:21:39,424 2人で話せ 251 00:21:51,103 --> 00:21:52,604 タリオンから電話が 252 00:21:59,152 --> 00:22:00,487 聞いたのね 253 00:22:07,411 --> 00:22:11,540 私の部屋に 荷物を置きに行く? 254 00:22:11,707 --> 00:22:14,042 といっても客間だけど 255 00:22:14,668 --> 00:22:15,919 すぐ帰る 256 00:22:17,254 --> 00:22:19,840 どうして? どこへ行くの? 257 00:22:20,924 --> 00:22:21,925 マルセイユへ 258 00:22:23,468 --> 00:22:24,303 そう 259 00:22:28,974 --> 00:22:30,976 なぜ ここへ? 260 00:22:32,561 --> 00:22:34,563 ハグが必要かと 261 00:22:40,694 --> 00:22:43,488 私を慰めるために? 262 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 変な人ね 263 00:22:50,245 --> 00:22:54,166 一緒に行こう いい気晴らしになる 264 00:22:56,543 --> 00:22:58,003 ここにいる 265 00:23:00,130 --> 00:23:01,298 好きにしろ 266 00:23:03,842 --> 00:23:05,093 またね 267 00:23:06,220 --> 00:23:07,679 元気で 268 00:24:17,457 --> 00:24:18,375 〈またな〉 269 00:24:18,458 --> 00:24:19,793 〈おめでとう〉 270 00:24:19,877 --> 00:24:21,628 〈ありがとう〉 271 00:24:31,638 --> 00:24:32,681 カミーユだ 272 00:24:32,764 --> 00:24:33,807 覚えてる 273 00:24:35,225 --> 00:24:40,147 私のことは覚えてる? 前回は何やら没頭してた 274 00:24:40,314 --> 00:24:41,565 ごめんなさい 275 00:24:41,648 --> 00:24:42,441 いいの 276 00:24:42,524 --> 00:24:43,901 フリーダイビングを 277 00:24:43,984 --> 00:24:45,068 できない 278 00:24:45,152 --> 00:24:46,695 大丈夫 任せて 279 00:24:46,778 --> 00:24:47,821 遠慮する 280 00:24:47,905 --> 00:24:50,741 ごめんなさい すぐ戻る 281 00:24:55,412 --> 00:24:57,706 荷物を置きに行こう 282 00:24:59,833 --> 00:25:00,751 〈カミンスキーさん〉 283 00:25:01,126 --> 00:25:03,378 〈カミーユ 今 自宅かい?〉 284 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 〈マルセイユに来てる〉 285 00:25:05,797 --> 00:25:09,134 〈先方の要求を メールで送った〉 286 00:25:09,384 --> 00:25:12,554 〈持ち分の評価額も 提示されてる〉 287 00:25:12,638 --> 00:25:16,850 〈できれば明日10時に シャサングルで協議を〉 288 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 〈行くわ〉 289 00:25:18,060 --> 00:25:19,603 〈では明日〉 290 00:25:19,686 --> 00:25:22,314 〈闘って勝利しましょう〉 291 00:25:22,397 --> 00:25:24,483 〈よろしく では明日〉 292 00:25:31,573 --> 00:25:32,783 ここが自宅 293 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 時差ボケは? 294 00:25:38,997 --> 00:25:39,665 少しね 295 00:25:40,791 --> 00:25:44,378 好きな場所で寝て 隣の部屋でも–– 296 00:25:44,711 --> 00:25:47,548 外にあるボートの上でも 297 00:25:48,507 --> 00:25:49,758 それか… 298 00:25:51,051 --> 00:25:52,261 私の部屋 299 00:25:57,432 --> 00:25:58,851 ボートでいい 300 00:26:14,199 --> 00:26:19,371 その魅惑のワインを 別のワインとすり替えたの? 301 00:26:19,454 --> 00:26:22,666 夫も品評会に出てるのに? 302 00:26:22,749 --> 00:26:27,087 まだ結婚してない でも そういうこと 303 00:26:30,257 --> 00:26:32,009 すごいね それは… 304 00:26:32,092 --> 00:26:33,886 分かってる 305 00:26:34,970 --> 00:26:37,973 つまり裏切ったんだ 仲間や… 306 00:26:38,056 --> 00:26:38,724 ええ 307 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 婚約者の父を 308 00:26:40,058 --> 00:26:40,893 そう 309 00:26:41,143 --> 00:26:42,644 愛する人も 310 00:26:44,313 --> 00:26:45,189 そうね 311 00:26:50,611 --> 00:26:52,029 彼女が妹なの? 312 00:26:55,991 --> 00:26:57,075 ああ 313 00:26:59,411 --> 00:27:00,370 ごめん 314 00:27:03,207 --> 00:27:04,541 それで今後は? 315 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 僕は決まってる 316 00:27:11,048 --> 00:27:11,798 何? 317 00:27:12,090 --> 00:27:15,719 ワインの仕事やコンサルは やめる 318 00:27:15,802 --> 00:27:17,346 会社をたたむ 319 00:27:17,596 --> 00:27:20,098 驚いた それは… 320 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 大きな変化ね 321 00:27:22,935 --> 00:27:23,936 ああ 322 00:27:24,728 --> 00:27:26,563 2人とも無職だ 323 00:27:26,647 --> 00:27:30,108 僕は自分の意思でなったけど 324 00:27:31,610 --> 00:27:33,779 ひどいこと言うね 325 00:27:33,862 --> 00:27:34,655 ごめん 326 00:27:35,614 --> 00:27:37,491 いいの 自業自得よ 327 00:27:40,160 --> 00:27:44,289 みんなが持つ 複雑な問題に乾杯 328 00:27:44,373 --> 00:27:45,249 そうね 329 00:27:55,676 --> 00:27:58,470 君にも複雑な問題が? 330 00:28:00,305 --> 00:28:01,515 いずれ話す 331 00:28:14,111 --> 00:28:17,030 一青から聞いた 本も書くの? 332 00:28:18,073 --> 00:28:18,740 ええ 333 00:28:21,743 --> 00:28:25,289 散歩でもしてこようかな 334 00:28:25,372 --> 00:28:27,749 だから… 行くね 335 00:28:59,364 --> 00:29:03,452 時々 父親の夢を見たりする? 336 00:29:05,829 --> 00:29:06,496 いや 337 00:29:10,459 --> 00:29:11,376 私は見る 338 00:29:13,003 --> 00:29:14,713 忘れさせてくれない 339 00:29:17,674 --> 00:29:19,593 彼の策略ね 340 00:29:20,928 --> 00:29:25,098 手紙とともに 遺灰をママに送りつけた 341 00:29:26,141 --> 00:29:28,060 よく手紙を残す人だ 342 00:29:28,769 --> 00:29:29,603 そうね 343 00:29:30,812 --> 00:29:34,233 本当は散骨するはずだった 344 00:29:34,399 --> 00:29:38,904 シャサングルのブドウ園を 見下ろす丘からね 345 00:29:39,571 --> 00:29:45,619 でも毎日 彼の灰を 吸い込むなんてまっぴら 346 00:29:47,079 --> 00:29:49,206 今もお母さんの所に? 347 00:29:50,207 --> 00:29:56,213 ママが引っ越す時 送ってきて 戸棚に入れたきり 348 00:29:56,296 --> 00:29:57,798 どこの戸棚? 349 00:29:59,550 --> 00:30:03,762 シャサングルにある 私のオフィス 350 00:30:05,013 --> 00:30:10,477 父親の亡霊と暮らしてるから 人生を乗っ取られる 351 00:30:21,071 --> 00:30:21,905 カミーユ 352 00:30:23,031 --> 00:30:23,699 何? 353 00:30:25,367 --> 00:30:27,870 君も新しい人生を歩め 354 00:31:51,203 --> 00:31:53,747 〈区画番号7番 エトワール〉 355 00:31:53,830 --> 00:31:57,960 〈AOPヴァンソーブルの シラー 4.45ヘクタール〉 356 00:31:58,043 --> 00:31:59,837 〈8番 レ・コルニュ〉 357 00:31:59,920 --> 00:32:04,383 〈AOPヴァンソーブルの グルナッシュ 1.02ヘクタール〉 358 00:32:04,466 --> 00:32:06,885 〈9番 レ・ヴィーニュ・ド・ニュイ〉 359 00:32:06,969 --> 00:32:12,432 〈AOPシャトーヌフ・デュ・パプ グルナッシュ 3.04ヘクタール〉 360 00:32:12,516 --> 00:32:15,269 〈10番 シャポワン〉 361 00:32:15,352 --> 00:32:17,729 〈AOPシャトーヌフ・デュ・パプ グルナッシュ…〉 362 00:32:17,813 --> 00:32:18,981 〈ムールヴェードル〉 363 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 〈何です?〉 364 00:32:21,650 --> 00:32:24,570 〈グルナッシュでなく ムールヴェードル〉 365 00:32:25,696 --> 00:32:28,156 〈確かに だが大差ない〉 366 00:32:28,240 --> 00:32:29,491 〈全然 違う〉 367 00:32:30,576 --> 00:32:34,496 〈グルナッシュは 果実味が豊かで酸化しやすい〉 368 00:32:34,580 --> 00:32:39,084 〈逆にムールヴェードルは 力強い果実味で還元的〉 369 00:32:41,003 --> 00:32:44,464 〈ご講釈いただき どうも〉 370 00:32:44,882 --> 00:32:45,924 〈続けても?〉 371 00:32:47,551 --> 00:32:48,719 〈何を?〉 372 00:32:49,178 --> 00:32:53,056 〈不動産の資産価値について 確認を〉 373 00:32:53,807 --> 00:32:57,269 〈ワイナリーの価値は 数字では測れない〉 374 00:32:59,354 --> 00:33:01,064 〈ワインは天と––〉 375 00:33:02,065 --> 00:33:03,358 〈地と––〉 376 00:33:05,527 --> 00:33:07,946 〈人が造るもの〉 377 00:33:09,448 --> 00:33:10,824 〈愛の結晶よ〉 378 00:33:15,913 --> 00:33:19,291 〈あなたから教わった 覚えてる?〉 379 00:33:28,258 --> 00:33:29,885 〈休憩しても?〉 380 00:33:29,968 --> 00:33:30,761 〈どうぞ〉 381 00:34:31,612 --> 00:34:35,617 〈あなたと争いたくない 身を引くわ〉 382 00:35:17,201 --> 00:35:18,493 〈トマに聞いた〉 383 00:35:21,580 --> 00:35:26,126 〈ありがとうな 持ち分を売ってくれて〉 384 00:35:29,338 --> 00:35:30,506 〈これでいい〉 385 00:35:34,176 --> 00:35:35,677 〈散骨するのか?〉 386 00:35:37,596 --> 00:35:39,181 〈遅くなったけどね〉 387 00:35:45,354 --> 00:35:46,647 〈行かないと〉 388 00:35:47,898 --> 00:35:48,565 〈ああ〉 389 00:35:50,442 --> 00:35:52,152 〈さらば 友よ〉 390 00:36:04,414 --> 00:36:05,123 〈これを〉 391 00:36:07,167 --> 00:36:11,797 “シャサングル 樹齢100年 クノワーズ” 392 00:36:15,884 --> 00:36:17,636 〈さよならは言えない〉 393 00:36:34,653 --> 00:36:35,487 〈カミーユ〉 394 00:36:40,659 --> 00:36:41,660 〈愛してる〉 395 00:36:46,790 --> 00:36:47,666 〈私も〉 396 00:37:54,066 --> 00:37:55,067 着いた 397 00:37:55,817 --> 00:37:59,279 ソルゲット海底谷 水深800メートル 398 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 ここでいい? 399 00:38:08,205 --> 00:38:09,081 やろう 400 00:38:41,738 --> 00:38:43,740 そのまま沈める? 401 00:38:46,994 --> 00:38:47,911 一緒に 402 00:38:56,420 --> 00:38:59,173 やだ 勘弁してよ 403 00:39:02,718 --> 00:39:04,136 しぶといわね 404 00:39:04,761 --> 00:39:06,930 〈よし 行け〉 405 00:39:09,683 --> 00:39:10,642 〈沈んでよ〉 406 00:39:17,524 --> 00:39:18,692 〈行って〉 407 00:39:25,490 --> 00:39:26,491 よし 408 00:39:56,188 --> 00:39:56,939 よし 409 00:39:59,441 --> 00:40:00,484 行こう 410 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 原作漫画 「神の雫」 作/亜樹直 画/オキモト・シュウ 411 00:41:36,371 --> 00:41:38,373 日本語字幕 福本 朋子