1 00:00:01,043 --> 00:00:12,004 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:35,769 --> 00:00:43,260 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 3 00:00:43,284 --> 00:00:51,284 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 4 00:01:05,513 --> 00:01:09,348 ‫جناب قاضی؟ 5 00:01:13,763 --> 00:01:17,422 ‫خب، این به نظرم نسبتاً شسته رفته میاد 6 00:01:17,525 --> 00:01:20,908 ‫تلاش‌هایی که وکلای مدافع انجام دادن ‫تا آقای هالووی رو 7 00:01:21,011 --> 00:01:25,430 ‫مردی جلوه بدن که واقعاً ‫لبریز از حسِ پشیمانیه... 8 00:01:26,396 --> 00:01:28,640 ‫خنده‌داره، رُک بگم 9 00:01:28,743 --> 00:01:30,952 تو اونجا وایمیسی و بی‌وقفه حرف می‌زنی 10 00:01:31,056 --> 00:01:32,816 ‫"خیلی متأسفم. دیگه هرگز انجامش نمیدم. 11 00:01:32,920 --> 00:01:34,887 ‫ولی انجامش دادی، مگه نه؟ 12 00:01:34,991 --> 00:01:36,958 ‫دوباره، دوباره و دوباره 13 00:01:37,062 --> 00:01:38,926 ‫این فقط یک حرکتِ یه باره نبود 14 00:01:39,029 --> 00:01:40,686 ‫همیشه این کارو می‌کردی 15 00:01:40,790 --> 00:01:44,966 ‫هزاران فرصت داشتی که ‫به وجدانی که ادعا می‌کنی داری عمل کنی 16 00:01:45,070 --> 00:01:48,246 ‫از هیچکدوم استفاده نکردی 17 00:01:49,109 --> 00:01:52,250 ‫پس... با در نظر گرفتن این... 18 00:01:54,976 --> 00:01:57,876 ‫با در نظر گرفتن این... 19 00:01:57,979 --> 00:02:00,982 ‫با در نظر گرفتن این، ‫آقای هالووی، لطفاً بایستید. 20 00:02:01,466 --> 00:02:02,789 ‫گرنت هالووی، 21 00:02:02,813 --> 00:02:07,210 ‫با توجه به این هشت فقره ‫تجاوز جنسی به کودکان 22 00:02:07,679 --> 00:02:10,095 ‫تو رو به 16 سال زندان محکوم می‌کنم 23 00:02:10,199 --> 00:02:12,132 ‫با حدقه... 24 00:02:12,235 --> 00:02:16,308 ‫با حداقل دوره‌ی عدم شمول ‫عفو مشروط به مدت 9 سال 25 00:02:16,412 --> 00:02:18,034 ‫ممنون 26 00:02:18,138 --> 00:02:20,001 ‫به اتهام اهمال در مراقبت از کودک... 27 00:02:20,105 --> 00:02:22,245 ‫ممنون. ممنون 28 00:02:22,349 --> 00:02:25,455 ‫اهمال در مراقبت از کودک در... 29 00:02:25,559 --> 00:02:28,562 ‫ممنون. ممنون 30 00:02:28,665 --> 00:02:33,222 ‫جایی که شیری نباشه، ‫کفتارها حکومت می‌کنن. 31 00:02:33,325 --> 00:02:36,328 ‫- موافق نیستید، خانم؟ ‫- من... 32 00:02:36,432 --> 00:02:39,987 ‫که جایی که شیری نباشه، ‫کفتارها حکومت می‌کنن؟ 33 00:02:40,090 --> 00:02:41,851 ‫- من نمی... ‫- نباید از من تشکر کنید 34 00:02:41,954 --> 00:02:43,922 ‫من تشکرتون رو نمی‌خوام 35 00:02:44,025 --> 00:02:46,062 ‫شما خودت مقصری 36 00:02:46,614 --> 00:02:50,066 ‫شما بچه‌هاتون رو به خطر انداختید، ‫پنج بچه 37 00:02:50,170 --> 00:02:51,688 ‫که درمونده و آسیب‌پذیر بودن 38 00:02:51,792 --> 00:02:53,414 ‫و می‌دونستید 39 00:02:53,518 --> 00:02:57,522 ‫خیلی خوب می‌دونستید چه خبره ‫و هیچ کاری نکردید 40 00:02:57,625 --> 00:02:59,524 ‫مایه‌ی تأسفه 41 00:02:59,627 --> 00:03:02,112 ‫پس نه، لطفاً از من تشکر نکنید 42 00:03:02,216 --> 00:03:04,287 ‫به جاش روحتون رو بررسی کنید 43 00:03:04,391 --> 00:03:06,462 ‫شما اینجا قربانی نیستید 44 00:03:06,565 --> 00:03:08,981 ‫می‌فهمید؟ قربانی نیستید! 45 00:03:09,085 --> 00:03:11,915 ‫هیچ بهانه‌ای نیست. ‫شما مقصـ... 46 00:03:12,019 --> 00:03:13,676 ‫مقـ...صرید 47 00:03:25,929 --> 00:03:27,448 ‫نفرت‌انگیزید... 48 00:03:54,128 --> 00:03:56,545 ‫[استفان مورتنسن] 49 00:04:42,282 --> 00:04:43,766 ‫بابابزرگ، هدیه‌ات رو گرفتی؟ 50 00:04:43,869 --> 00:04:47,148 ‫آره. این خانم مهربون ‫داره آماده‌اش می‌کنه 51 00:04:47,252 --> 00:04:49,737 ‫صحیح 52 00:04:49,841 --> 00:04:51,325 ‫متوجهم 53 00:04:54,501 --> 00:04:58,574 ‫پرنده‌ی تیکه، زین‌پشت: ساعت 12 ظهر 54 00:04:58,677 --> 00:05:00,748 ‫نوبتِ منه. از سرِ راه برو کنار 55 00:05:00,852 --> 00:05:03,924 ‫سلام، بابابزرگ! از ساعتِ جدیدت خوشت میاد؟ 56 00:05:09,792 --> 00:05:12,312 ‫خوبی، نایجل؟ گُم شدی؟ 57 00:05:12,415 --> 00:05:15,107 ‫چیزی لازم داری؟ خوبی؟ 58 00:05:15,211 --> 00:05:16,937 ‫صبح بخیر. خوبی؟ 59 00:05:17,040 --> 00:05:18,697 ‫خوبی 60 00:05:29,363 --> 00:05:32,642 ‫اوه، محض رضای سگ 61 00:06:04,605 --> 00:06:06,262 ‫خیلی ممنونم 62 00:06:25,592 --> 00:06:27,421 ‫بهتره مراقب اون باشی 63 00:06:27,525 --> 00:06:29,872 ‫گمونم می‌دونه کِی قراره... 64 00:06:29,896 --> 00:06:31,141 بمیری 65 00:06:34,532 --> 00:06:36,568 ‫نه. ممنون 66 00:06:36,672 --> 00:06:41,608 ‫تو اهل این اطراف نیستی، هان؟ 67 00:06:41,711 --> 00:06:43,955 ‫من توی شهر قاضی‌ام 68 00:06:44,058 --> 00:06:49,443 ‫پس توی این گُه‌دونی چیکار می‌کنی؟ 69 00:06:49,547 --> 00:06:51,756 ‫در حال حاضر هیچ جا پذیرش نداره، 70 00:06:51,859 --> 00:06:54,344 ‫مخصوصاً از بیمارستان‌ها 71 00:06:54,448 --> 00:06:56,795 ‫حداقل توی وُسع مالی من 72 00:06:56,899 --> 00:06:59,878 ‫کل حقوق بازنشستگی رو ‫توی قمار به باد دادی، آره؟ 73 00:06:59,902 --> 00:07:01,800 ‫نه بابا، خدا نکنه 74 00:07:01,904 --> 00:07:05,114 ‫چهارتا از خطرناک‌ترین کلمات ‫در دنیای سرمایه‌گذاری اینان: 75 00:07:05,217 --> 00:07:06,840 ‫"این دفعه فرق می‌کنه" 76 00:07:06,943 --> 00:07:11,051 هنوز با ما گیر افتادی! 77 00:07:11,154 --> 00:07:13,225 ‫نه. موقته 78 00:07:38,388 --> 00:07:40,632 ‫هی، هی، هی! 79 00:07:40,736 --> 00:07:42,669 ‫هی! 80 00:07:42,772 --> 00:07:44,912 ‫کمک! 81 00:07:45,016 --> 00:07:46,949 ‫کمک! 82 00:07:47,052 --> 00:07:50,193 ‫- نه! ‫- کمک! 83 00:07:52,126 --> 00:07:54,335 ‫کمک! 84 00:07:54,439 --> 00:07:57,062 ‫کمک! 85 00:08:49,874 --> 00:08:52,911 ‫♪ توی نمایشگاه انگلیسی ♪ 86 00:08:53,015 --> 00:08:57,053 ‫♪ یه شب اونجا بودم ♪ 87 00:08:57,157 --> 00:09:00,505 ‫♪ که شنیدم مجری داد می‌زد ♪ 88 00:09:00,609 --> 00:09:04,026 ‫♪ زیر ظاهر برازنده ♪ 89 00:09:05,717 --> 00:09:09,203 ‫♪ تری یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪ 90 00:09:09,307 --> 00:09:12,862 ‫♪ اونا همه توی یه ردیف آویزون شدن ♪ 91 00:09:12,966 --> 00:09:16,728 ‫♪ بزرگ‌ها، کوچیک‌ها، ♪ ‫♪ بعضی به بزرگی سرت ♪ 92 00:09:16,832 --> 00:09:18,558 ‫♪ بچرخونشون و یه ضربه بهشون بزن ♪ 93 00:09:18,661 --> 00:09:20,145 ‫♪ این چیزیه که مجری گفت ♪ 94 00:09:20,249 --> 00:09:21,595 ‫♪ اوه! بعدش کیه؟ ♪ 95 00:09:21,699 --> 00:09:23,977 ‫من 96 00:09:24,080 --> 00:09:27,601 ‫♪ آلیو یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪ 97 00:09:27,705 --> 00:09:30,915 ‫♪ اونا همه توی یه ردیف آویزون شدن ♪ 98 00:09:31,018 --> 00:09:34,850 ‫♪ یه بزرگ، یه کوچیک ♪ ‫♪ یکی به بزرگی سرت ♪ 99 00:09:34,953 --> 00:09:36,817 ‫♪ بچرخونش و یه ضربه بهش بزن ♪ 100 00:09:36,921 --> 00:09:38,301 ‫♪ این چیزیه که مجری گفت ♪ 101 00:09:38,405 --> 00:09:40,718 ‫♪ هی ♪ 102 00:09:41,891 --> 00:09:44,307 ‫♪ استفان یه مشت... ♪ 103 00:09:44,411 --> 00:09:47,690 ‫♪ مویرا یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪ 104 00:09:47,794 --> 00:09:51,625 ‫♪ هر توپی که پرتاب می‌کنی ♪ ‫♪ ثروتمندم می‌کنه ♪ 105 00:09:51,729 --> 00:09:54,732 ‫♪ زنم اونجاست، قهرمان زندگی‌ام، ♪ 106 00:09:54,835 --> 00:09:58,632 ‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪ ‫♪ پرتابی یه پنی" ♪ 107 00:09:58,736 --> 00:10:02,498 ‫♪ یه توپ پرتاب کن، ♪ ‫♪ پرتابی یه پنی ♪ 108 00:10:02,602 --> 00:10:05,397 ‫♪ یه توپ پرتاب کن، ♪ ‫♪ پرتابی یه پنی ♪ 109 00:10:05,501 --> 00:10:09,194 ‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪ ‫♪ واقعاً یه توپ پرتاب کن" ♪ 110 00:10:09,298 --> 00:10:13,405 ‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪ ‫♪ پرتابی یه پنی" ♪ 111 00:10:18,756 --> 00:10:21,137 ‫از اون جماعت که اونجان فاصله بگیر 112 00:10:21,241 --> 00:10:22,483 ‫اونا دیوونه‌ان 113 00:10:22,587 --> 00:10:25,452 ‫مثل بچه‌ها بهشون اسباب‌بازی دادن ‫که باهاش بازی کنن 114 00:10:25,555 --> 00:10:28,179 ‫بعضی‌هاشون هم فکر می‌کنن بچه هستن 115 00:10:29,663 --> 00:10:30,906 ‫خیلی اینجا می‌مونی؟ 116 00:10:31,009 --> 00:10:33,011 ‫منم همینطور 117 00:10:33,115 --> 00:10:36,601 ‫خانواده‌ام واسه تعطیلات رفتن وانواتو 118 00:10:36,705 --> 00:10:38,016 ‫ولی به زودی برمی‌گردن 119 00:10:38,120 --> 00:10:41,848 ‫اگه از من بپرسی خیلی زود ‫به اندازه‌ی کافی زود نیست 120 00:10:41,951 --> 00:10:45,127 ‫ولی من به محض تموم شدن کریسمس میرم 121 00:10:45,230 --> 00:10:48,164 ‫خانواده‌ام مدتی که وانواتو هستن ‫من رو گذاشتن اینجا 122 00:10:48,268 --> 00:10:49,856 ‫نمی‌خواستم برم 123 00:10:49,959 --> 00:10:51,651 ‫گفتم خوب میشم 124 00:10:51,754 --> 00:10:53,549 ‫الان فقط منتظرم برگردن 125 00:10:53,653 --> 00:10:54,723 ‫نباید زیاد طول بکشه 126 00:10:54,826 --> 00:10:56,932 ‫به محض تموم شدن کریسمس 127 00:10:57,035 --> 00:10:59,728 ‫فکر می‌کنی چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 128 00:11:00,590 --> 00:11:04,249 ‫اکتبره. اوایل اکتبره 129 00:11:04,353 --> 00:11:07,908 ‫♪ نارگیل‌ها ♪ 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,188 ‫پاشو ببینم. پاشو 131 00:11:23,130 --> 00:11:26,099 ‫ما خیلی واضح اعلام کردیم ‫که یه اتاق دونفره‌ست 132 00:11:26,202 --> 00:11:28,377 ‫بله و ببخشید. شاید کاملاً همینطور باشه 133 00:11:28,480 --> 00:11:30,690 ‫ولی چیزی که سعی دارم ‫برای شما روشن کنم اینه که 134 00:11:30,793 --> 00:11:32,553 ‫اون اطلاعات به من انتقال داده نشده بود 135 00:11:32,657 --> 00:11:33,762 ‫اوه، مددکار اجتماعی‌تون باید... 136 00:11:33,865 --> 00:11:35,108 ‫خب، این کارو نکرد 137 00:11:35,211 --> 00:11:36,523 ‫این وضعیتیه که الان توش هستیم 138 00:11:36,626 --> 00:11:38,283 ‫پس لطفاً دوپهلو حرف نزن 139 00:11:38,387 --> 00:11:40,734 ‫می‌دونی "دوپهلو حرف زدن" یعنی چی؟ 140 00:11:40,838 --> 00:11:42,909 ‫یعنی صغری کبری چیدن، ‫که همون معطل کردن 141 00:11:43,012 --> 00:11:45,463 ‫و طفره رفتن و تلف کردن وقتِ منه 142 00:11:45,566 --> 00:11:47,637 ‫مهم نیست که فکر می‌کنی ‫چه اتفاقی باید می‌افتاد، 143 00:11:47,741 --> 00:11:49,294 ‫یا می‌خواستی چه اتفاقی بیفته 144 00:11:49,398 --> 00:11:51,849 ‫اتفاقی که افتاد اینه که ‫به من اطلاعات غلط داده شده، 145 00:11:51,952 --> 00:11:53,851 ‫و حالا می‌خوام به یه اتاق دیگه منتقل شم 146 00:11:53,954 --> 00:11:56,094 ‫تمام سوئیت‌های پزشکی‌مون دونفره هستن 147 00:11:56,198 --> 00:11:58,635 ‫پس وقتی بیشتر بهبود پیدا کردید، ‫می‌تونیم ترتیبی بدیم 148 00:11:58,659 --> 00:12:00,271 ‫- که توی لیست انتظار بذاریمتون ‫- لیست انتظار؟ 149 00:12:00,374 --> 00:12:02,238 ‫ولی این نیاز به کمی مدیریت داره 150 00:12:02,342 --> 00:12:05,172 ‫در این مدت چرا سعی نمی‌کنید ‫با اطرافیانتون ارتباط برقرار کنید؟ 151 00:12:05,276 --> 00:12:06,587 ‫چندتا دوست پیدا کنید 152 00:12:06,691 --> 00:12:08,811 ‫من به زودی بهتر میشم. ‫بعدش میرم. 153 00:12:08,835 --> 00:12:10,695 ‫و هردو می‌تونیم مشتاق ‫اون روز باشیم، مگه نه؟ 154 00:12:10,799 --> 00:12:11,869 ‫مدلین؟ 155 00:12:11,972 --> 00:12:13,767 ‫عاشق تونی گارفیلد میشی 156 00:12:13,871 --> 00:12:16,011 ‫مدلین، بهت نیاز داریم 157 00:12:16,114 --> 00:12:18,599 ‫همه عاشق تونی هستن. ‫اون برای نیوزیلند راگبی بازی می‌کرد. 158 00:12:18,703 --> 00:12:22,707 ‫متأسفانه علایقِ مشترک ما ممکنه محدود باشه 159 00:12:22,811 --> 00:12:25,020 ‫ارتباطم با راگبی تا حد زیادی به تماشای 160 00:12:25,123 --> 00:12:29,127 ‫قسر در رفتن بازیکن‌هاش ‫از اتهامات تجاوز محدود بوده 161 00:12:29,231 --> 00:12:30,335 ‫لعنتی 162 00:12:30,439 --> 00:12:32,890 ‫- بذارید من... ‫- نه. خودم می‌تونم 163 00:12:32,993 --> 00:12:35,168 ‫- خیلی خب. پس اگه فقط... ‫- نه، می‌تونم! 164 00:12:35,271 --> 00:12:37,929 ‫- باشه. بیاید فقط... ‫- خودم می‌تونم انجامش بدم 165 00:12:43,038 --> 00:12:45,385 ‫بیا یکی دیگه رو امتحان کنیم، باشه؟ 166 00:12:50,562 --> 00:12:53,324 ‫باشه؟ 167 00:12:53,427 --> 00:12:56,016 ‫چیزی نیست. عجله نکن. عجله نکن 168 00:12:56,120 --> 00:13:00,227 ‫باشه. من برمی‌گردم، باشه؟ 169 00:13:01,884 --> 00:13:03,506 ‫سلام، دیوید 170 00:13:03,610 --> 00:13:06,855 ‫میرم جنی پن رو میارم که ‫بتونی خوب غذا بخوری، باشه؟ 171 00:13:08,339 --> 00:13:10,859 ‫آره. ترجیح می‌دیم ولش کنیم 172 00:13:18,694 --> 00:13:21,697 ‫ساعت 12:35 173 00:13:21,801 --> 00:13:24,320 ‫- چی می‌خونی؟ ‫- راستش نمی‌خونم 174 00:13:24,424 --> 00:13:27,220 ‫سعی می‌کنم بخونم، ولی... الان مشکل دارم 175 00:13:27,323 --> 00:13:29,878 ‫- ما کجاییم، عزیزم؟ ‫- طوطی سبز! 176 00:13:29,981 --> 00:13:32,846 ‫چندتا مرغ عشق واقعی اونجا هستن 177 00:13:32,950 --> 00:13:38,058 ‫"وقتی دیوانگان عصاکشِ کوران شوند ‫بلا نازل می‌شود" 178 00:13:38,162 --> 00:13:39,335 ‫درسته 179 00:13:39,439 --> 00:13:41,303 ‫ساعت 12... 180 00:13:41,406 --> 00:13:44,409 ‫شاید زمان داشته باشی، رفیق، ‫ولی هیچ فایده‌ای برات نداره. 181 00:13:46,066 --> 00:13:50,208 ‫جوزی... اون سومین بچه‌ی منه... 182 00:13:50,312 --> 00:13:53,833 ‫یکی از اون کتاب‌های تام کلنسی رو ‫برای روز پدر بهم هدیه داد 183 00:13:53,936 --> 00:13:55,558 ‫خب، من زیاد اهل کتاب خوندن نیستم، 184 00:13:55,662 --> 00:13:57,871 ‫ولی واقعاً خیلی هیجان‌انگیز بود 185 00:13:57,975 --> 00:14:00,805 ‫این یارو جک که یادم نمیاد کی بود... 186 00:14:00,909 --> 00:14:02,703 ‫کارِ لعنتی رو تموم می‌کنه 187 00:14:02,807 --> 00:14:05,534 ‫از من می‌شنوی واقعاً هیجان‌انگیزه 188 00:14:05,637 --> 00:14:07,501 ‫اسمش چیه؟ عه... 189 00:14:07,605 --> 00:14:08,813 ‫لعنتی 190 00:14:08,917 --> 00:14:11,022 ‫"مجموع..." ‫"مجموع..." 191 00:14:11,126 --> 00:14:13,128 ‫"مجموع تمام ترس‌ها" 192 00:14:13,231 --> 00:14:15,993 ‫- اوه، خوندیش؟ ‫- اوهوم 193 00:14:16,096 --> 00:14:18,478 ‫جالبه. داستانش در مورد یه... 194 00:14:18,581 --> 00:14:20,790 ‫می‌دونم داستانش در مورد چیه 195 00:14:20,894 --> 00:14:22,723 ‫ولی... تو هیچوقت نخوندیش 196 00:14:22,827 --> 00:14:24,967 ‫تمام اون کتاب‌ها در مورد یه چیز هستن 197 00:14:25,071 --> 00:14:27,004 ‫کسی چایی میل داره؟ 198 00:14:27,107 --> 00:14:30,559 ‫قهوه؟ چایی؟ قهوه؟ چایی؟ 199 00:14:43,710 --> 00:14:45,850 ‫هر وقت آماده بودی 200 00:14:45,954 --> 00:14:48,680 ‫آره. فقط هر وقت که آماده بودی 201 00:14:48,784 --> 00:14:50,613 ‫- هوم؟ ‫- هر وقت که آماده بودی 202 00:14:50,717 --> 00:14:52,926 ‫دستت رو بذار روی میز 203 00:14:53,030 --> 00:14:54,652 ‫فقط از این یکی استفاده می‌کنیم 204 00:14:54,755 --> 00:14:57,793 ‫می‌خوایم عضلاتت احیا بشن 205 00:14:57,897 --> 00:14:59,864 ‫خودشه. خب روی میز سُرش بده 206 00:14:59,968 --> 00:15:02,763 ‫اون انگشت‌ها رو باز کن 207 00:15:02,867 --> 00:15:04,627 ‫واقعاً به کاری که می‌کنی نگاه کن 208 00:15:04,731 --> 00:15:06,975 ‫می‌خوایم مغزت بهبود پیدا کنه 209 00:15:07,078 --> 00:15:08,631 ‫انگشت‌هات رو باز کن 210 00:15:08,735 --> 00:15:10,910 ‫خودشه. ادامه بده. ادامه بده 211 00:15:11,013 --> 00:15:12,704 ‫دستت رو دراز کن ‫و به سمتِ لیوان سُر بده 212 00:15:15,880 --> 00:15:18,676 ‫اوه 213 00:15:18,779 --> 00:15:21,299 ‫اشکالی نداره 214 00:15:21,403 --> 00:15:24,026 ‫خیلی خب. دوباره امتحان می‌کنیم 215 00:15:24,130 --> 00:15:26,028 ‫به کاری که می‌کنی نگاه کن 216 00:15:26,132 --> 00:15:27,754 ‫انگشت‌هات رو دراز کن 217 00:15:30,481 --> 00:15:32,828 ‫دستت روی میز باشه. ‫می‌تونی لیوان رو نگه داری؟ 218 00:15:32,932 --> 00:15:33,967 ‫می‌تونی نگهش داری؟ 219 00:15:37,557 --> 00:15:38,834 ‫می‌تونی لیوان رو برداری؟ 220 00:15:38,938 --> 00:15:41,699 ‫بیا دوباره امتحانش کنیم 221 00:15:44,046 --> 00:15:46,428 ‫نگاه کن چیکار می‌کنی 222 00:16:02,030 --> 00:16:04,860 ‫جزمین، می‌تونی یه حوله بهم بدی؟ 223 00:16:04,964 --> 00:16:06,344 ‫جز؟ 224 00:16:06,448 --> 00:16:08,346 ‫خودم می‌تونم 225 00:16:08,450 --> 00:16:10,797 ‫مطمئنی؟ دو ثانیه طول می‌کشه 226 00:16:10,900 --> 00:16:12,074 ‫قوی‌تر از اونم که به نظر میام 227 00:16:12,178 --> 00:16:15,284 ‫باشه. عه... لعنتی. باشه 228 00:16:15,388 --> 00:16:17,562 ‫فقط... آره 229 00:17:27,391 --> 00:17:30,325 ‫خدای من! 230 00:17:30,428 --> 00:17:33,086 ‫نفس بکش. نفس بکش. ‫فقط نفس بکش. 231 00:17:33,190 --> 00:17:34,708 ‫چیزیت نشده 232 00:17:37,884 --> 00:17:39,334 ‫خیلی خب 233 00:17:39,437 --> 00:17:42,233 ‫بیا از این به بعد فقط دوش بگیریم، ‫باشه، مورتی؟ 234 00:18:26,622 --> 00:18:28,383 ‫شهرها یا شهرک‌هایی که ‫با حرف "یو" شروع میشن 235 00:18:28,486 --> 00:18:31,110 ‫آره. درسته. اون دیگه کیه؟ 236 00:18:32,421 --> 00:18:36,356 ‫خب، اون خود دیو کریلیه 237 00:18:37,495 --> 00:18:39,083 ‫اومدی بیرون دردسر درست می‌کنی، آره؟ 238 00:18:39,187 --> 00:18:41,223 ‫شهر رو قرمز می‌کنی؟ 239 00:18:41,879 --> 00:18:45,469 ‫ولی جدی میگم، رفیق. ‫وقتِ خوابه. 240 00:18:48,886 --> 00:18:50,370 ‫سلام، جنی پن 241 00:18:50,474 --> 00:18:52,338 ‫آره. شب بخیر، جنی پن 242 00:18:52,441 --> 00:18:54,063 ‫یالا، رفیق. بیا بریم بگیر بخواب 243 00:18:54,167 --> 00:18:56,652 ‫آفرین 244 00:18:56,756 --> 00:18:58,102 ‫آفرین 245 00:18:58,206 --> 00:18:59,310 ‫خیلی خب 246 00:18:59,414 --> 00:19:00,967 ‫خب، یه جوکِ هنری 247 00:19:01,070 --> 00:19:04,108 ‫به نظر میاد آرتور کوچولو ‫شاید با غذاش خفه شه 248 00:19:04,212 --> 00:19:05,765 ‫یه چیزی که با "الف" شروع میشه 249 00:19:05,868 --> 00:19:08,457 ‫نمی‌دونم. یه چیزی که با "الف" شروع میشه... 250 00:19:08,561 --> 00:19:09,941 ‫انگنار 251 00:19:26,268 --> 00:19:29,582 ‫کریسمس مبارک 252 00:19:30,030 --> 00:19:32,895 ‫خانواده‌ام اومدن دنبالم؟ 253 00:19:33,482 --> 00:19:37,521 ‫من دو هفته‌ست که اینجام. ‫اونا چشم انتظارم می‌مونن. 254 00:19:42,042 --> 00:19:44,907 ‫تو سال‌هاست که اینجا هستی 255 00:19:48,635 --> 00:19:51,328 ‫سلام؟ 256 00:19:55,090 --> 00:19:57,506 ‫کسی خونه نیست؟ 257 00:21:05,160 --> 00:21:06,679 ‫نه. نه 258 00:21:06,782 --> 00:21:09,509 ‫نه. نه. نیازی به اون ندارم 259 00:21:09,613 --> 00:21:12,305 ‫نه تا وقتی یکی... ‫اوه، بالأخره. 260 00:21:12,409 --> 00:21:13,858 ‫بیا بریم بخوابیم 261 00:21:13,962 --> 00:21:16,066 ‫من اینجام. اومدم. بیا فقط... ‫چیزی نیست، بچه‌ها. 262 00:21:16,090 --> 00:21:17,655 ‫همه چی روبراهه. ‫لطفاً برگردید توی اتاق‌هاتون. 263 00:21:17,759 --> 00:21:19,485 ‫- همه چی روبراه نیست. ‫- فقط آروم باش، خب؟ 264 00:21:19,588 --> 00:21:22,108 ‫همه فقط بهم میگن آروم باشم، 265 00:21:22,211 --> 00:21:23,765 ‫بعد از کاری که باهام کردن 266 00:21:23,868 --> 00:21:26,595 ‫من در جریان وضعیت هستم. ‫لطفاً صدات رو بیار پایین. 267 00:21:26,699 --> 00:21:28,494 ‫پس می‌خوام بدونم می‌خواید ‫چه کاری در موردش انجام بدید 268 00:21:28,597 --> 00:21:29,840 ‫خب، اول تمیزت می‌کنیم 269 00:21:29,943 --> 00:21:31,635 ‫اوه، خوشحالم که این بین گزینه‌هاست، 270 00:21:31,738 --> 00:21:33,499 ‫ولی این چیزی نیست که می‌خوام 271 00:21:33,602 --> 00:21:35,984 ‫می‌خوام بدونم با کسی که ‫بهم حمله کرد چیکار می‌کنید 272 00:21:36,087 --> 00:21:36,985 ‫- کی؟ ‫- دیو کریلی 273 00:21:37,088 --> 00:21:38,504 ‫- دیو؟ ‫- نمی... 274 00:21:38,607 --> 00:21:40,195 ‫نمی‌تونید توی بخش فراموشی حبسش کنید 275 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 ‫- یا بفرستیدش جایی... ‫- آقای مورتنسن، 276 00:21:42,158 --> 00:21:45,234 ‫دیو درست مثل شما ‫برای اینجا هزینه میده 277 00:21:45,338 --> 00:21:47,651 ‫من اینجا توی ادرارِ خودم نشستم، زن 278 00:21:47,754 --> 00:21:49,722 ‫- اوه، پس مالِ خودته؟ ‫- مالِ من... 279 00:21:49,825 --> 00:21:51,344 ‫- ادرار ‫- بله، مالِ منه... 280 00:21:51,448 --> 00:21:53,415 ‫- ببین، من همه چی رو توضیح دادم ‫- باشه 281 00:21:53,519 --> 00:21:56,142 ‫- خب، اگه اون مسئول بود... ‫- اگه؟ اگه؟ 282 00:21:56,245 --> 00:21:57,626 ‫منظورم این نیست که ‫شما از خودت در آوردی... 283 00:21:57,730 --> 00:21:59,663 ‫اوه، منظورت این نیست؟ ‫خب، خوبه! 284 00:21:59,766 --> 00:22:02,044 ‫ولی گاهی آدم‌ها ترسِ شبانه تجربه می‌کنن... 285 00:22:02,148 --> 00:22:03,632 ‫ترسِ شبانه؟ 286 00:22:03,736 --> 00:22:05,393 ‫وقتی دارن با یه محیط جدید سازگار میشن 287 00:22:05,496 --> 00:22:07,326 ‫من یه بچه‌ی نابالغ با مثانه‌ی ضعیف نیستم 288 00:22:07,429 --> 00:22:09,017 ‫من با چشم‌های خودم دیدم 289 00:22:09,120 --> 00:22:11,882 ‫- گاهی آدم‌ها گیج میشن ‫- من گیج نشدم 290 00:22:11,985 --> 00:22:13,711 ‫- الان، مردم سعی دارن بخوابن... ‫- اوه، محض رضای سگ... 291 00:22:13,815 --> 00:22:17,163 ‫از اون گنج ملی که شاهد اصلیه، بپرس 292 00:22:17,266 --> 00:22:18,475 ‫تونی؟ 293 00:22:19,648 --> 00:22:22,341 ‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنه 294 00:22:22,927 --> 00:22:27,553 ‫یارو نصف شبی یهویی هیاهو راه انداخت 295 00:22:27,656 --> 00:22:29,865 ‫من رو تا حد مرگ ترسوند 296 00:22:30,314 --> 00:22:31,878 ‫دیو همونطور که انتظار می‌رفت توی اتاقشه 297 00:22:31,902 --> 00:22:33,662 ‫دارم بهتون میگم که دیو کریلی ‫توی اتاق من بود 298 00:22:33,766 --> 00:22:35,077 ‫مایک، میشه بری کمک کنی ‫بقیه‌ی ساکنان آروم بگیرن؟ 299 00:22:35,181 --> 00:22:36,458 ‫نه. نه. نه. گوش کن 300 00:22:36,562 --> 00:22:38,149 ‫من صبح بررسی‌اش می‌کنم 301 00:22:38,253 --> 00:22:39,944 ‫گریس، جزمین، میشه لطفاً ‫آقای مورتنسن رو تمیز کنید 302 00:22:40,048 --> 00:22:41,498 ‫و برش گردونید توی تختش؟ 303 00:22:41,601 --> 00:22:43,120 ‫- شب بخیر، آقای مورتنسن ‫- نرو... 304 00:22:43,223 --> 00:22:45,398 ‫- شب بخیر، آقای مورتنسن ‫- نه. به من پشت نکن... 305 00:22:45,502 --> 00:22:46,744 ‫و نرو 306 00:22:46,848 --> 00:22:48,263 ‫لیلی، لطفاً برش گردون توی تخت 307 00:22:48,367 --> 00:22:49,851 ‫مایک، می‌تونی اون پیژامه رو تمیز کنی؟ 308 00:22:49,954 --> 00:22:51,956 ‫چراغ‌ها پنج دقیقه دیگه خاموش میشن، بچه‌ها 309 00:22:52,060 --> 00:22:55,582 ‫ساعت 12:35 ظهره 310 00:22:55,606 --> 00:22:58,204 ‫سه‌شنبه‌ی سوپ کدو تنبل ‫خیلی خوبه، مگه نه؟ 311 00:22:58,307 --> 00:23:00,448 ‫سه‌شنبه‌ی سوپ کدو تنبل. آره 312 00:23:00,551 --> 00:23:02,139 ‫بازم چایی 313 00:23:07,765 --> 00:23:10,043 ‫اوه، دیو. ای خل و چل 314 00:23:10,147 --> 00:23:11,804 ‫می‌دونی که غذا رو تقسیم نمی‌کنیم 315 00:23:11,907 --> 00:23:13,909 ‫اگه سوپ بیشتری می‌خوای ‫می‌تونم یکم برات بیارم، 316 00:23:14,013 --> 00:23:15,980 ‫ولی این یکی مال آلیوه 317 00:23:16,084 --> 00:23:17,568 ‫حله؟ 318 00:23:18,845 --> 00:23:22,055 ‫سلام، دیوید. اوه، نه 319 00:23:22,159 --> 00:23:23,540 ‫آره. خیلی حیف شد 320 00:23:23,643 --> 00:23:26,750 ‫آره. می‌تونم چایی یا قهوه‌ی بیشتری برات بیارم 321 00:23:26,853 --> 00:23:28,545 ‫چایی؟ 322 00:23:43,042 --> 00:23:44,975 ‫خوبی؟ 323 00:23:45,078 --> 00:23:47,495 ‫سلام، مری. حالت چطوره؟ 324 00:23:55,813 --> 00:23:59,196 ‫بفرما، آلیو. داغه. داغه 325 00:24:09,586 --> 00:24:11,588 ‫تموم شده 326 00:24:11,691 --> 00:24:14,936 ‫این بد نیست، گاربانکل؟ 327 00:24:21,425 --> 00:24:22,599 ‫واقعاً؟ 328 00:24:22,702 --> 00:24:24,808 ‫این بهترین چیزی بود ‫که تونستی جور کنی؟ 329 00:24:24,911 --> 00:24:27,880 ‫این مرد تاریخچه‌ای غنی ‫از شکست و پشیمونی داره 330 00:24:27,983 --> 00:24:29,157 ‫که می‌تونی به رخش بکشی 331 00:24:29,260 --> 00:24:31,228 ‫هان؟ می‌تونیم بهتر عمل کنیم 332 00:24:31,331 --> 00:24:33,092 ‫بذار ببینیم 333 00:24:33,195 --> 00:24:35,543 ‫تونی گارفیلد 334 00:24:35,646 --> 00:24:37,648 ‫گانر گارفیلد بودی، مگه نه؟ 335 00:24:38,684 --> 00:24:41,272 ‫می‌دونی، میگن بهترین اتفاقی 336 00:24:41,376 --> 00:24:45,380 ‫که توی دورانِ حرفه‌ایش افتاد ‫مصدومیت زانوش بود... 337 00:24:45,484 --> 00:24:48,210 ‫چون روی نیمکت نشست و تماشا کرد 338 00:24:48,314 --> 00:24:51,041 ‫اوه و وقتی که جام جهانی رو بردن 339 00:24:51,144 --> 00:24:54,596 ‫و مربی بلند شد و گفت: ‫"ممنون، تونی 340 00:24:54,700 --> 00:24:57,910 ‫هرگز نمی‌تونستیم ‫با تو انجامش بدیم؟ 341 00:24:58,945 --> 00:25:02,570 ‫خب من یه سکته‌ی کوچیک کردم 342 00:25:03,398 --> 00:25:04,545 ‫بهانه‌ی تو چیه؟ 343 00:25:05,963 --> 00:25:08,472 ‫منگی در اثر مصرف بیش از حد دارو؟ 344 00:25:08,576 --> 00:25:11,820 ‫شایدم نرم شدن مغز؟ 345 00:25:11,924 --> 00:25:14,236 ‫یا همیشه یه لاشیِ احمق بودی؟ 346 00:25:14,340 --> 00:25:18,447 ‫ساعت 4:21 بعد از ظهر 347 00:25:24,143 --> 00:25:27,008 ‫امشب می‌بینمت 348 00:25:33,152 --> 00:25:35,085 ‫اینجا چه خبره؟ 349 00:25:35,188 --> 00:25:38,916 ‫لطفاً آقای مورتنسن رو ببر توی اتاقش 350 00:25:39,020 --> 00:25:42,748 ‫آره. درسته. سلاح رو حذف کنید 351 00:26:08,290 --> 00:26:10,223 ‫- شب بخیر ‫- فعلاً 352 00:27:07,246 --> 00:27:09,697 ‫کی حکومت می‌کنه، تونی؟ 353 00:27:09,800 --> 00:27:11,526 ‫جنی پن 354 00:27:11,630 --> 00:27:13,493 ‫درسته 355 00:27:28,750 --> 00:27:30,234 ‫آفرین پسرِ خوب 356 00:27:30,856 --> 00:27:33,444 ‫تو طرفِ جنی پن هستی، مگه نه؟ 357 00:27:44,801 --> 00:27:46,837 ‫کافیه؟ هان؟ 358 00:27:46,941 --> 00:27:49,322 ‫کافیه، پیر پسر؟ 359 00:27:49,426 --> 00:27:51,117 ‫اجازه نداری این کارو بکنی! 360 00:27:55,846 --> 00:27:59,160 ‫حالا تکون نخور، قاضی 361 00:27:59,954 --> 00:28:02,335 ‫و داد نزن 362 00:28:02,439 --> 00:28:04,993 ‫وگرنه بدتر میشی 363 00:28:30,191 --> 00:28:33,435 ‫بعضی از شب‌ها شاید با یکی دوتا سیلی ‫قسر در رفته باشم 364 00:28:33,539 --> 00:28:34,782 ‫همین 365 00:28:34,885 --> 00:28:38,924 ‫حالا کلی تماشاگر داره 366 00:32:37,921 --> 00:32:39,785 ‫دستت رو بذار روی ریل، شرلی 367 00:32:39,888 --> 00:32:41,821 ‫خوبی، میریام؟ 368 00:32:41,925 --> 00:32:43,685 ‫خیلی خب. می‌پیچیم سمتِ راست 369 00:32:43,789 --> 00:32:45,101 ‫سلام، دیو 370 00:32:45,204 --> 00:32:47,862 ‫میشه یه گپ کوتاه باهم بزنیم؟ 371 00:32:47,966 --> 00:32:50,934 ‫حالا، استفان مورتنسن بهم گفت... 372 00:32:51,038 --> 00:32:52,418 ‫هی، کجا میری؟ 373 00:32:52,522 --> 00:32:54,903 ‫کجا میری، استیو خل و چل؟ 374 00:32:55,007 --> 00:32:58,148 ‫یالا. برگرد اینجا. برگرد پیش من 375 00:32:58,252 --> 00:33:00,185 ‫فقط داریم میریم انتهای راهرو 376 00:33:00,288 --> 00:33:03,153 ‫امروز اوضاع و احوالت چطوره؟ 377 00:33:03,257 --> 00:33:06,846 ‫پمپ‌های سرنگ رو برای سه بیماری ‫که مصرف مسکن دارن بررسی کن 378 00:33:06,950 --> 00:33:08,676 ‫فرانک، چیکار می‌کنی؟ 379 00:33:08,779 --> 00:33:10,540 ‫فرانک، برگرد پیش من. یالا 380 00:33:10,643 --> 00:33:12,404 ‫یالا. برگرد پیش گروه. آفرین 381 00:33:12,507 --> 00:33:15,752 ‫ممنون، فرانک. ‫ممنون از وقتی که گذاشتی 382 00:33:21,723 --> 00:33:25,037 ‫اوه. آره، فرانکی. ‫می‌خوام بیای به جوی کمک کنی. 383 00:33:25,141 --> 00:33:27,108 ‫- آره ‫- اون کمک لازم داره 384 00:33:27,212 --> 00:33:29,317 ‫آره. خیلی خب. خوبه 385 00:33:35,254 --> 00:33:38,706 ‫ممنون 386 00:33:38,809 --> 00:33:42,537 ‫فقط می‌خواستم این پسرها بیان ‫و با شما ملاقات کنن 387 00:33:42,641 --> 00:33:46,058 ‫اونا داستان‌ها و افسانه‌های محلی ‫خیلی زیادی شنیدن 388 00:33:46,162 --> 00:33:49,199 ‫ولی خب هیچکدوم رو بی‌واسطه نشنیدن 389 00:33:49,303 --> 00:33:52,168 ‫این پسرها این روزها... 390 00:33:52,271 --> 00:33:54,998 ‫حواس‌پرتی‌های زیادی دارن، می‌دونید؟ 391 00:33:55,102 --> 00:33:59,382 ‫گوشی‌ها، تیک‌تاک، دخترها 392 00:33:59,485 --> 00:34:01,625 ‫گرچه گمونم دخترها همیشه ‫دردسرساز بودن، مگه نه؟ 393 00:34:03,455 --> 00:34:07,700 ‫فقط می‌خواستم اونا این حقیقت رو بدونن که 394 00:34:07,804 --> 00:34:09,392 ‫موفقیت چه بهایی داره 395 00:34:09,495 --> 00:34:11,118 ‫شما مدرکِ زنده هستید و 396 00:34:11,221 --> 00:34:15,122 ‫اگه فقط تمرکز کنن، ‫و تمام تلاش خودشون رو بکنن... 397 00:34:15,225 --> 00:34:18,263 ‫مهم نیست که اهل یه شهر کوچیک هستیم 398 00:34:18,366 --> 00:34:20,472 ‫می‌تونن به تمام آرزوهاشون برسن 399 00:34:20,575 --> 00:34:22,612 ‫آرون سی! 400 00:34:22,715 --> 00:34:24,234 ‫یکم احترام نشون بده 401 00:34:24,338 --> 00:34:27,893 ‫آقایون، آقای تونی گانر گارفیلد، درسته؟ 402 00:34:27,996 --> 00:34:30,551 ‫براش کف بزنید، لطفاً 403 00:34:31,448 --> 00:34:33,692 ‫مرسی، گانر. ممنونیم 404 00:34:33,795 --> 00:34:35,832 ‫خیلی خب، بچه‌ها. بیاید 405 00:34:35,935 --> 00:34:37,523 ‫هی، عالی بود. عالی نبود؟ 406 00:34:37,627 --> 00:34:38,490 ‫آره. خوب بود 407 00:34:38,593 --> 00:34:42,597 ‫خیلی خب. دوازده، بیا این طرف. ‫آرون سی. 408 00:34:44,461 --> 00:34:46,498 ‫خب امروز چی ازش یاد گرفتیم؟ 409 00:34:46,601 --> 00:34:48,431 ‫هان؟ نگرشِ درست 410 00:34:48,534 --> 00:34:51,365 ‫این که روی بازی تمرکز کنی ‫و حواس‌پرتی نداشته باشی 411 00:34:51,468 --> 00:34:52,883 ‫- آره! ‫- خیلی خب. یالا. 412 00:34:52,987 --> 00:34:53,988 ‫بیاید بریم. یالا 413 00:35:47,697 --> 00:35:50,389 ‫اونا هیچوقت از این یکی استفاده نمی‌کنن، ‫پس گاهی به اینجا میام 414 00:35:50,493 --> 00:35:52,529 ‫وقتی می‌دونم که قصد اذیتم رو داره 415 00:35:53,599 --> 00:35:55,774 ‫من دارم آماده میشم ‫یه شکایت رسمی ثبت کنم 416 00:35:55,877 --> 00:35:57,327 ‫اگه تو برام شهادت بدی 417 00:35:57,431 --> 00:36:00,848 ‫تو قطعاً بلدی به آدم ‫حسِ خاص بودن بدی 418 00:36:00,951 --> 00:36:02,332 ‫چرا باید بهت کمک کنم 419 00:36:02,436 --> 00:36:05,680 وقتی دائم روی اعصابم بودی؟ 420 00:36:05,784 --> 00:36:07,820 ‫داستانش چیه؟ 421 00:36:08,959 --> 00:36:10,444 ‫اون به نظرت مردی میاد 422 00:36:10,547 --> 00:36:13,964 ‫که از قصه گفتن در مورد روزهای خوب قدیم ‫لذت می‌بره؟ 423 00:36:14,068 --> 00:36:16,243 ‫اون وقتی من اومدم اینجا بود 424 00:36:16,346 --> 00:36:18,210 ‫من به زودی میرم 425 00:36:18,314 --> 00:36:20,281 ‫وقتی دوباره سر پا شم، 426 00:36:20,385 --> 00:36:22,490 ‫با بالا رفتن از پله‌ها میرم خونه‌ام 427 00:36:22,594 --> 00:36:25,010 ‫و برمی‌گردم سرِ زندگی‌ام 428 00:36:25,113 --> 00:36:28,462 ‫اون دوباره تو رو تنها گیر میاره 429 00:36:30,705 --> 00:36:34,053 ‫چند وقته که میذاری ‫این وضع ادامه پیدا کنه؟ 430 00:36:34,468 --> 00:36:36,987 ‫تو فکر می‌کنی همه رو می‌شناسی 431 00:36:38,472 --> 00:36:40,991 ‫از سوراخ موشت لذت ببر 432 00:36:44,823 --> 00:36:48,447 ‫فکر کنم زرد بیشتر بهت میاد 433 00:36:58,595 --> 00:37:00,287 ‫خیلی خب. کافیه. کافیه 434 00:37:00,390 --> 00:37:02,944 ‫خیلی خب، سانی. کافیه، باشه؟ 435 00:37:03,048 --> 00:37:04,291 ‫بیا 436 00:37:07,328 --> 00:37:09,675 ‫...برای 30 بیمار ثابت دارو ببرید 437 00:37:09,779 --> 00:37:12,195 ‫و یک بعد از ظهر ‫به اعضای خانواده رسیدگی کنید 438 00:37:12,299 --> 00:37:14,059 ‫می‌خوام یه شکایتِ رسمی ثبت کنم 439 00:37:14,083 --> 00:37:15,371 ‫آقای مورتنسن. ‫درست به موقع رسیدی. 440 00:37:15,474 --> 00:37:16,855 ‫- لطفاً دنبالم بیا ‫- ببخشید 441 00:37:16,958 --> 00:37:19,133 ‫گفتم می‌خوام یه شکایت رسمی ثبت کنم 442 00:37:19,237 --> 00:37:21,411 ‫مگه کَری؟ دارم با تو حرف می‌زنم 443 00:37:21,515 --> 00:37:23,241 ‫اوه، پیری واگیرداره؟ 444 00:37:23,265 --> 00:37:24,587 ‫جوی، توبایس عینکش رو گُم کرده 445 00:37:24,690 --> 00:37:26,347 ‫- اوه، اون... ‫- دور گردنش نیست 446 00:37:26,451 --> 00:37:28,832 ‫- میشه یکم یواش‌تر پیش بری؟ ‫- و بعدش گشت بزن 447 00:37:28,936 --> 00:37:31,490 ‫دیو کریلی دیشب دوباره ‫اومده بود توی اتاقم، 448 00:37:31,594 --> 00:37:33,078 ‫و به من حمله کرد 449 00:37:33,181 --> 00:37:34,907 ‫- اون کاملاً بهم حمله کرد! ‫- آروم باش، استفان 450 00:37:35,011 --> 00:37:36,875 ‫- چی؟ نه. خودم می‌تونم انجامش بدم ‫- می‌دونم که می‌تونی 451 00:37:36,978 --> 00:37:39,809 ‫بس کن! نیازی نیست. ‫من رو کجا می‌بری؟ 452 00:37:39,912 --> 00:37:42,432 ‫- فقط آروم باش ‫- نمی‌فهمم 453 00:37:42,536 --> 00:37:44,400 ‫دارم بهت میگم مورد حمله قرار گرفتم 454 00:37:44,503 --> 00:37:47,506 ‫پس بعداً ارزیابی‌اش می‌کنیم. ‫بیا داخل. 455 00:37:47,610 --> 00:37:49,128 ‫یه شکایتی بوده 456 00:37:49,232 --> 00:37:51,614 ‫- کسِ دیگه‌ای شکایت کرده؟ ‫- از تو 457 00:37:51,717 --> 00:37:54,133 ‫اوه. وقتی اون شکایت می‌کنه، ‫شما وارد عمل می‌شید. 458 00:37:54,237 --> 00:37:55,514 ‫دیو کریلی تصور می‌کنه 459 00:37:55,618 --> 00:37:57,205 ‫که تو یه خصومتی باهاش داری 460 00:37:57,309 --> 00:37:59,484 ‫خب، حق با اونه، ‫چون اون مرد... 461 00:37:59,587 --> 00:38:01,382 ‫میگه ازش دزدی کردی 462 00:38:01,486 --> 00:38:03,350 ‫این رو میگه... نه. چی؟ 463 00:38:03,453 --> 00:38:04,834 ‫و از بقیه 464 00:38:04,937 --> 00:38:06,387 ‫من... اون... 465 00:38:06,491 --> 00:38:08,078 ‫نه. منم سعی دارم همین رو بهتون بگم 466 00:38:08,182 --> 00:38:10,702 ‫اون مزاحمت ایجاد می‌کنه. ‫از اول بهم گیر داده. 467 00:38:10,805 --> 00:38:13,498 ‫- دیو کریلی بهت گیر داده؟ ‫- آره 468 00:38:13,601 --> 00:38:15,569 ‫من از دو نفر از کارکنان شنیدم 469 00:38:15,672 --> 00:38:18,226 ‫که دیروز بدون هیچ تحریکی ‫بهش حمله کردی 470 00:38:18,330 --> 00:38:20,021 ‫حمله کردم؟ چی... من... 471 00:38:20,125 --> 00:38:22,921 ‫اوه. پودینگ رو می‌گید. ‫نه. اون... 472 00:38:23,024 --> 00:38:24,440 ‫اون یه اسپاسم عضلانی بود 473 00:38:24,543 --> 00:38:27,305 ‫من هنوز تلاش می‌کنم ‫کنترل دستِ راستم رو به دست بیارم 474 00:38:27,408 --> 00:38:29,376 ‫و اگه الان این اتاق رو بگردیم، 475 00:38:29,479 --> 00:38:31,343 ‫هیچی پیدا نمی‌کنیم؟ 476 00:38:31,447 --> 00:38:34,104 ‫من... بعید می‌دونم... 477 00:38:34,208 --> 00:38:35,623 ‫نه. لطفاً به حرفِ اون گوش ندید 478 00:38:35,727 --> 00:38:37,487 ‫اون مرد دیشب اومد توی این اتاق 479 00:38:37,591 --> 00:38:40,110 ‫و من و آقای گارفیلد رو ترسوند 480 00:38:40,214 --> 00:38:41,560 ‫و حالا سعی داره... 481 00:38:41,664 --> 00:38:43,631 ‫- ببین. این یه پاپوشه. ‫- پاپوش؟ 482 00:38:43,735 --> 00:38:47,048 ‫واقعاً فکر نمی‌کنم ‫این کار لازم باشه 483 00:38:51,156 --> 00:38:53,710 ‫خب، آقای مورتنسن، ‫انگار یه عذرخواهی به شما بدهکاریم. 484 00:38:53,814 --> 00:38:55,022 ‫اوه، صبر کن 485 00:38:57,093 --> 00:38:58,957 ‫لعنتی! 486 00:39:03,617 --> 00:39:06,861 ‫شما داروهاتون رو می‌خورید، آقای مورتنسن؟ 487 00:40:18,174 --> 00:40:21,177 ‫هیچ حروم‌زاده‌ای نمی‌تونه من رو ببینه 488 00:40:21,729 --> 00:40:24,214 ‫هیچ حروم‌زاده‌ای نمی‌دونه تو اینجایی 489 00:40:56,764 --> 00:40:59,353 ‫می‌خوای برات خُردش کنم؟ 490 00:40:59,457 --> 00:41:01,769 ‫- هی! ‫- مالِ منه 491 00:41:01,873 --> 00:41:03,909 ‫مالِ منه 492 00:41:08,880 --> 00:41:13,574 ‫ساعت 12:35 ظهر 493 00:41:33,801 --> 00:41:36,494 ‫پاپانویچ با حوصله کار می‌کنه 494 00:41:36,597 --> 00:41:39,669 ‫این کلیدیه. دوست داره ‫گوش آدم رو به کار بگیره 495 00:41:39,773 --> 00:41:42,223 ‫پس همیشه کلی پوره باقی می‌مونه 496 00:41:42,327 --> 00:41:44,950 ‫تا وقتی که کارم با شاو تموم میشه 497 00:41:45,054 --> 00:41:49,817 ‫یعنی، وقتی مرد تیزبینی مثل من باشی، 498 00:41:49,921 --> 00:41:52,268 ‫با حال و هوای کلی فضا آشنا میشی 499 00:41:54,132 --> 00:41:56,997 ‫اینجا همه سهمِ مساوی دارن، قاضی 500 00:41:57,100 --> 00:42:02,278 ‫کمونیسم همیشه بیشترین جذابیت رو ‫برای افرادی با کمترین دارایی داره 501 00:42:03,831 --> 00:42:07,352 ‫اعتراف می‌کنم مرد نسبتاً مغروری بودم 502 00:42:07,455 --> 00:42:10,528 ‫با این حال، به مزایای احتمالی این فکر کردم 503 00:42:10,631 --> 00:42:13,185 ‫که با تحقیر خودم ‫از تو تعریف کنم، 504 00:42:13,289 --> 00:42:16,741 ‫با یکی دوتا تعریف غرورت رو نوازش کنم 505 00:42:17,673 --> 00:42:19,571 ‫متأسفانه هیچ تعریفی به ذهنم نمی‌رسه 506 00:42:21,124 --> 00:42:26,405 ‫واقعاً به نظر میاد عاری از ‫هر نوع ویژگی مثبتی هستی 507 00:42:26,509 --> 00:42:31,307 ‫معادلِ انسانی عنِ سگ خشک شده 508 00:42:46,598 --> 00:42:48,842 ‫تو... 509 00:42:50,222 --> 00:42:55,538 ‫وقتی من اینجا نشسته بودم ‫یکم پات رو از گلیمت درازتر کردی 510 00:42:56,125 --> 00:43:00,888 یه مشکل کوچیکی باهم پیدا کردیم، آره؟ 511 00:43:00,992 --> 00:43:02,580 ‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی... 512 00:43:02,683 --> 00:43:06,342 ‫مواظب باش به کدوم سمت میری، قاضی 513 00:43:06,445 --> 00:43:10,864 ‫اون میزهای قهوه‌ی کوتاه توی سالن ‫دمار از روزگارت در میارن 514 00:43:10,967 --> 00:43:14,557 الان بهت چی گفتم؟ 515 00:43:14,661 --> 00:43:18,319 ‫تو یه مردکِ دست و پا چلفتی هستی 516 00:43:18,975 --> 00:43:22,047 ‫نگران نباش. دیگه انجامش نمیدم 517 00:43:23,635 --> 00:43:25,844 ‫دلم برات می‌سوزه، قاضی 518 00:43:25,948 --> 00:43:29,192 ‫جدی میگم. در حقت جفا شده 519 00:43:29,296 --> 00:43:31,885 ‫بیشتر توضیح بده 520 00:43:33,680 --> 00:43:36,530 ‫شان دان پیر که اونجاست 521 00:43:37,156 --> 00:43:38,788 ‫تهش به حال و روز اون می‌افتی 522 00:43:38,892 --> 00:43:41,619 ‫قبلاً صد بار دیدمش 523 00:43:41,722 --> 00:43:43,206 ‫بیشتر 524 00:43:45,070 --> 00:43:47,625 ‫اتفاقی که می‌افته اینه که ‫تو بدتر و بدتر میشی 525 00:43:47,728 --> 00:43:52,043 ‫تا این که نمی‌تونی حرف بزنی ‫یا حتی انگشتت رو بلند کنی 526 00:43:52,560 --> 00:43:54,286 ‫تا این که انقدر توی بدن خودت حبس میشی 527 00:43:54,390 --> 00:43:56,772 ‫که خدا خدا می‌کنی همه چی تموم شه 528 00:43:56,875 --> 00:44:01,259 ‫البته اگه هنوز بتونی انقدر درست فکر کنی ‫که بدونی توی چجور جهنمی هستی 529 00:44:03,606 --> 00:44:05,194 ‫گفتنش برام دردناکه، 530 00:44:05,297 --> 00:44:09,819 ‫ولی سالم‌ترین کار برات اینه که قبولش کنی 531 00:44:10,682 --> 00:44:12,442 ‫که قراره تبدیل به یه شلغم بشی 532 00:44:12,753 --> 00:44:15,238 ‫یالا دیگه! دوباره بهم لگد بزن! 533 00:44:15,342 --> 00:44:17,413 ‫- هی! یواش! ‫- ولم کن! 534 00:44:17,516 --> 00:44:18,759 ‫من هیچ کاری نکردم! 535 00:44:18,863 --> 00:44:21,728 ‫کسی می‌خواد از طرفِ من شهادت بده؟ 536 00:44:21,831 --> 00:44:22,901 ‫معذرت می‌خوام! کریلی! 537 00:44:23,005 --> 00:44:24,765 ‫اون باید من رو توی خواب بکشه! 538 00:44:24,869 --> 00:44:27,388 ‫یه چیزی بگید! ‫یه کاری بکنید! 539 00:44:27,492 --> 00:44:29,563 ‫همه‌تون ضعیف هستید! 540 00:44:29,667 --> 00:44:31,669 ‫همه‌تون قبلاً مُردید! 541 00:44:37,925 --> 00:44:40,869 ‫[به دلایل امنیتی درها] ‫[از ساعت 6 عصر قفل می‌باشند] 542 00:44:52,655 --> 00:44:54,484 ‫شورلت 543 00:44:54,588 --> 00:44:56,038 ‫گورخر 544 00:44:56,141 --> 00:44:57,384 ‫صداقت 545 00:44:57,487 --> 00:44:58,696 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 546 00:44:58,799 --> 00:45:01,595 ‫شورلت. گورخر. صداقت 547 00:45:01,699 --> 00:45:03,045 ‫خوبه 548 00:45:06,496 --> 00:45:08,533 ‫و کلماتی که بهت دادم؟ 549 00:45:08,636 --> 00:45:11,605 ‫شورلت. گورخر 550 00:45:12,261 --> 00:45:14,608 ‫صداقت 551 00:45:19,026 --> 00:45:21,857 ‫شورلت. گورخر 552 00:45:28,242 --> 00:45:31,487 ‫و اشیاء توی اتاق که ‫بهشون اشاره کردم؟ 553 00:45:31,590 --> 00:45:34,352 ‫رادیو 554 00:45:34,455 --> 00:45:35,491 ‫و؟ 555 00:45:39,633 --> 00:45:41,704 ‫شورلت. گورخر. صداقت 556 00:45:41,808 --> 00:45:44,086 ‫شورلت. گورخر. صداقت 557 00:45:44,189 --> 00:45:46,088 ‫شورلت. گورخر. صداقت 558 00:45:46,191 --> 00:45:48,953 ‫شورلت. گورخر. صداقت 559 00:46:21,917 --> 00:46:24,643 ‫شماها امشب یکم ناراحت به نظر میاید 560 00:46:24,747 --> 00:46:26,266 ‫چی شده؟ 561 00:46:26,956 --> 00:46:29,062 ‫چطوره یه جوک تعریف کنم، آقای کریلی؟ 562 00:46:29,165 --> 00:46:31,927 ‫ایده‌ی خوبیه، جنی. ‫جوکِ خوبی بلدی؟ 563 00:46:32,030 --> 00:46:33,791 ‫البته که بلدم 564 00:46:33,894 --> 00:46:37,415 ‫به یه مائوری روی ماه چی میگن؟ 565 00:46:37,518 --> 00:46:38,796 ‫خب، نمی‌دونم، جنی؟ 566 00:46:38,899 --> 00:46:40,936 ‫به یه مائوری روی ماه چی میگن؟ 567 00:46:41,039 --> 00:46:43,524 ‫یه مشکل! 568 00:46:44,180 --> 00:46:47,011 ‫به دوتا مائوری روی ماه چی میگن؟ 569 00:46:47,114 --> 00:46:48,702 ‫خب، نمی‌دونم، جنی 570 00:46:48,806 --> 00:46:51,739 ‫به دوتا مائوری روی ماه چی میگن؟ 571 00:46:51,843 --> 00:46:53,983 ‫یه مشکل! 572 00:46:54,466 --> 00:47:00,369 ‫به کل نژاد مائوری‌ها، ‫همه‌شون روی ماه چی میگن؟ 573 00:47:00,472 --> 00:47:01,784 ‫خب، نمی‌دونم، جنی، 574 00:47:01,888 --> 00:47:05,650 ‫به کل نژاد مائوری‌ها، ‫همه‌شون روی ماه چی میگن؟ 575 00:47:05,753 --> 00:47:08,066 ‫مشکل حل شد! 576 00:47:22,943 --> 00:47:25,325 ‫کی حکومت می‌کنه، تونی؟ 577 00:47:25,428 --> 00:47:27,983 ‫جنی پن 578 00:47:28,949 --> 00:47:32,470 ‫سوراخ کونش رو بلیس. یالا 579 00:47:35,162 --> 00:47:39,201 ‫می‌خوای بازی کنی، استفان؟ ‫می‌خوای بازی کنی؟ 580 00:47:39,304 --> 00:47:40,409 ‫کی حکومت می‌کنه؟ 581 00:47:40,512 --> 00:47:42,652 ‫- جنی ‫- تو نه 582 00:47:43,274 --> 00:47:45,172 ‫قاضی 583 00:47:46,449 --> 00:47:49,211 ‫کی حکومت می‌کنه، استفان؟ 584 00:48:10,542 --> 00:48:12,544 ‫کدوم یکی درد می‌کنه؟ 585 00:48:15,996 --> 00:48:17,895 ‫بینگو! 586 00:48:17,998 --> 00:48:20,863 ‫این کارها واسه چیه، کریلی؟ 587 00:48:20,967 --> 00:48:23,486 ‫پات چطوره، گاربی؟ 588 00:48:23,590 --> 00:48:25,281 ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 589 00:48:25,385 --> 00:48:26,973 ‫چه شیاطینی رو بیرون می‌کنیم؟ 590 00:48:27,076 --> 00:48:30,114 ‫زیاد خوب نیست. زیاد خوب نیست 591 00:48:30,217 --> 00:48:32,702 ‫به کم کردن سوزشِ کمربند بابا کمک کرده؟ 592 00:48:32,806 --> 00:48:34,532 ‫بسه، پیر پسر؟ 593 00:48:34,635 --> 00:48:37,569 ‫بوی گند نفس کشیش رو کمتر می‌کنه 594 00:48:37,673 --> 00:48:39,468 ‫وقتی روی محراب خمت کرد؟ 595 00:48:39,571 --> 00:48:41,401 ‫یا شخصی‌تر از اینه؟ 596 00:48:41,504 --> 00:48:43,644 ‫این جدیده 597 00:48:45,232 --> 00:48:47,717 ‫تو مشکلاتی داشتی، گاربی؟ 598 00:48:47,821 --> 00:48:49,409 ‫انتقام، درسته؟ 599 00:48:49,512 --> 00:48:52,136 ‫کی حکومت می‌کنه، استفان؟ 600 00:48:52,239 --> 00:48:53,689 ‫هان؟ 601 00:48:54,759 --> 00:48:56,450 ‫کی حکومت می‌کنه. 602 00:48:59,522 --> 00:49:02,698 ‫من با یه عروسکِ وامونده حرف نمی‌زنم 603 00:49:02,801 --> 00:49:04,148 ‫منطقیه 604 00:49:04,251 --> 00:49:06,219 ‫نه، نه، نه. نه، نه! 605 00:49:17,644 --> 00:49:21,924 ‫یکی از این روزها اراده‌ات رو می‌شکنم، قاضی 606 00:49:22,028 --> 00:49:24,823 ‫یکی از این روزها! 607 00:49:24,927 --> 00:49:26,515 ‫"دنیا همه را می‌شکند، 608 00:49:26,618 --> 00:49:29,794 ‫و پس از آن بسیاری از ما ‫در جاهای شکسته قوی‌تر می‌شویم 609 00:49:29,897 --> 00:49:31,554 ‫اما کسانی را که نمی‌شکند، می‌کشد 610 00:49:31,658 --> 00:49:33,453 ‫خوبان و مهربانان می‌کشد... 611 00:49:33,556 --> 00:49:36,904 ‫- ♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ ‫- و شجاعان را بی‌غرض می‌کشد 612 00:49:37,008 --> 00:49:38,734 ‫اگر هیچ یک از این‌ها نیستی، ‫می‌توانی مطمئن باشی... 613 00:49:38,837 --> 00:49:39,942 ‫- ♪ باید بری زیر میز ♪ ‫- تو را نیز می‌کشد." 614 00:49:40,046 --> 00:49:41,737 ‫ای-آی-ای-آی-ای-آی-او 615 00:49:41,840 --> 00:49:44,050 ‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪ ‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪ 616 00:49:44,153 --> 00:49:46,569 ‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪ ‫♪ قشقرق به پا نکن ♪ 617 00:49:46,673 --> 00:49:47,777 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 618 00:49:47,881 --> 00:49:50,125 ‫هی! 619 00:49:58,512 --> 00:50:01,964 ‫اون مزخرفاتی که الان بلغور می‌کردی چی بود؟ 620 00:50:02,068 --> 00:50:05,036 ‫"وداع با اسلحه" اثرِ همینگوی 621 00:50:05,140 --> 00:50:07,797 ‫اون یه چیزهایی در مورد بقا می‌دونست، ‫مگه نه؟ 622 00:50:07,901 --> 00:50:10,593 ‫اون مغز خودش رو ترکوند 623 00:50:11,180 --> 00:50:16,254 ‫تو که تصورات مشابهی توی ذهنت ‫پرورش نمیدی، مگه نه قاضی؟ 624 00:50:16,358 --> 00:50:19,188 ‫- تو ازش خوشت میاد ‫- نه 625 00:50:19,292 --> 00:50:21,811 ‫بیشتر از خیلی وقت پیش حال می‌کنیم 626 00:50:21,915 --> 00:50:23,572 ‫درست نمیگم، جنی؟ 627 00:50:23,675 --> 00:50:26,609 ‫از طرف ما منتظر نمون 628 00:50:26,713 --> 00:50:30,130 ‫اوه. گستاخه 629 00:50:35,722 --> 00:50:37,793 ‫کی حکومت می‌کنه؟ 630 00:51:31,157 --> 00:51:34,091 ‫منتظر کسی هستی؟ 631 00:51:35,161 --> 00:51:36,817 ‫کسی اونجاست؟ 632 00:51:36,921 --> 00:51:41,305 ‫فکر می‌کنی خانواده‌ام به دیدنم اومده؟ 633 00:51:44,135 --> 00:51:47,345 ‫فکر کنم خانواده‌ات به دیدنت اومدن، آره! 634 00:51:47,449 --> 00:51:49,865 ‫اونا منتظرت هستن 635 00:51:49,968 --> 00:51:53,420 ‫یالا. نشونت می‌دیم 636 00:51:56,768 --> 00:51:57,804 ‫مالِ منه! 637 00:52:06,882 --> 00:52:11,438 ‫تو آدم‌های خودت رو داری. ‫می‌تونی جنجال به پا کنی. 638 00:52:12,267 --> 00:52:13,889 ‫اونا گوش میدن 639 00:52:13,992 --> 00:52:16,754 ‫انقدر بزدل نباش 640 00:52:20,930 --> 00:52:23,036 ‫دادلی پالمر رو یادته؟ 641 00:52:23,140 --> 00:52:24,175 ‫کی؟ 642 00:52:24,279 --> 00:52:26,729 ‫توی تلویزیون 643 00:52:26,833 --> 00:52:28,283 ‫دادلی... 644 00:52:28,386 --> 00:52:29,974 ‫گزارشگرِ هواشناسی رو میگی؟ 645 00:52:30,077 --> 00:52:34,634 ‫اونا جسد بادکرده‌اش رو ‫از آبشارِ هوکا پیدا کردن، 646 00:52:34,737 --> 00:52:40,364 ‫یه دیلدوی صورتی 40 سانتی ‫از ماتحتش بیرون زده بود 647 00:52:40,812 --> 00:52:43,850 ‫از قرار معلوم با یه زنِ ارباب رابطه داشته 648 00:52:43,953 --> 00:52:48,061 ‫اما این دفعه یه مشکل کوچیک پیش اومده بود 649 00:52:48,165 --> 00:52:50,684 ‫دخترِ بیچاره می‌ترسه ‫و به دوست پسرش زنگ می‌زنه 650 00:52:50,788 --> 00:52:55,379 ‫و دوتاشون تصمیم می‌گیرن ‫از شر جسد خلاص بشن 651 00:52:57,346 --> 00:52:59,521 ‫من یه بار دیدمش، می‌دونی 652 00:52:59,624 --> 00:53:02,696 ‫آدمِ خوبی به نظر می‌اومد. ‫مردم دوستش داشتن 653 00:53:02,800 --> 00:53:07,356 ‫برای پیکنیک و طبیعت‌گردی ‫روش حساب می‌کردن 654 00:53:07,460 --> 00:53:10,532 ‫عموی باحال ملت 655 00:53:10,635 --> 00:53:16,469 ‫تنها چیزی که هرکسی یادشه ‫یه دیلدوی صورتی بزرگه 656 00:53:18,402 --> 00:53:22,199 ‫بچه‌ی پسرم، تیا، 657 00:53:22,302 --> 00:53:25,236 ‫اون یه جوری بهم نگاه می‌کنه 658 00:53:25,616 --> 00:53:28,826 ‫نمی‌خوام اون نگاه عوض شه 659 00:53:29,516 --> 00:53:33,175 ‫نمی‌خوام من رو به عنوان چیزی ببینه ‫که مستحق دلسوزیه 660 00:53:40,665 --> 00:53:42,322 ‫سلام، پیشی 661 00:53:42,426 --> 00:53:45,394 ‫مالِ منه! 662 00:53:49,847 --> 00:53:52,367 ‫اونجا رو نگاه کن 663 00:53:53,264 --> 00:53:55,991 ‫خانواده‌ات منتظرته 664 00:53:59,132 --> 00:54:01,721 ‫اونا رو نمی‌بینم 665 00:54:01,824 --> 00:54:04,344 ‫باید بری پیش چشم پزشک، خانم 666 00:54:04,448 --> 00:54:06,657 ‫آره. من می‌بینمشون 667 00:54:10,005 --> 00:54:13,250 ‫حالا باید بیرون رو نگاه کنی، خانم 668 00:54:26,849 --> 00:54:29,335 ‫- اونا رو می‌بینی؟ ‫- فکر نکنم 669 00:54:29,438 --> 00:54:31,578 ‫آره. اونجان. منتظرت هستن 670 00:54:31,682 --> 00:54:34,719 ‫بیا! من کمکت می‌کنم 671 00:54:34,823 --> 00:54:38,344 ‫بهتره عجله کنی! 672 00:54:38,896 --> 00:54:41,795 ‫درسته. فقط مستقیم برو 673 00:54:41,899 --> 00:54:43,418 ‫نمی‌تونی از دستشون بدی 674 00:54:43,521 --> 00:54:45,454 ‫خیلی خب، پس 675 00:54:45,558 --> 00:54:48,768 ‫درسته. توی مسیر درستی هستی 676 00:54:54,877 --> 00:54:57,949 ‫گفتی اسمت چی بود؟! 677 00:58:56,394 --> 00:58:58,120 ‫گری، این ایده‌ی بزرگ چیه 678 00:58:58,224 --> 00:59:00,398 ‫که یه تیکه مرغ سوخاری ‫توی جورابت داری؟ 679 00:59:00,502 --> 00:59:02,193 ‫عصر بخیر و خوش آمدید 680 00:59:02,297 --> 00:59:04,230 ‫به فینال منطقه‌ای ولینگتون... 681 00:59:04,333 --> 00:59:05,250 ‫و به این ترتیب، 682 00:59:05,274 --> 00:59:07,716 ‫برنامه‌ی گفتگوی تاوای امشب رو ‫به پایان می‌رسونیم 683 00:59:07,820 --> 00:59:11,202 ‫صد و پنجاه دلار؟! ‫من چی میگم؟! 684 00:59:11,306 --> 00:59:13,964 ‫ل-ی-ن-و-ل... 685 00:59:16,380 --> 00:59:17,933 ‫آنسوی دریای تاسمان 686 00:59:18,037 --> 00:59:20,453 ‫مراتع سرسبز نیوزیلند 687 00:59:20,557 --> 00:59:24,008 ‫و مخاطبان عزیز در منزل ‫به برنامه‌ی ما خوش برگشتید 688 00:59:24,112 --> 00:59:26,597 ‫اگر طعمه‌ات آزارت می‌دهد، بیانش کن 689 00:59:30,049 --> 00:59:32,120 ‫با جدا شدن از گله، 690 00:59:32,223 --> 00:59:35,986 ‫نرِ جوان بیش از قبل دور می‌شود 691 00:59:36,089 --> 00:59:40,438 ‫و مستقیم سر از میان ‫قبیله‌ی کفتارها در می‌آوردن 692 00:59:40,542 --> 00:59:43,027 ‫برخلافِ شهرتشان به عنوان لاشخورهای پست... 693 00:59:43,131 --> 00:59:47,342 ‫کفتارها در واقع شکارچیان ماهری هستند، 694 00:59:47,445 --> 00:59:51,657 ‫چیزی که این شیر جوان ‫قرار است یاد بگیرد 695 01:00:53,270 --> 01:00:54,996 ‫استفان، با ما هستی؟ 696 01:00:58,689 --> 01:01:02,072 ‫من باید از اینجا برم بیرون 697 01:01:02,797 --> 01:01:05,040 ‫از نظر پیشرفت جسمانی، 698 01:01:05,144 --> 01:01:07,249 ‫با آسیب وارده به بافت، 699 01:01:07,353 --> 01:01:10,356 ‫در این مرحله بهبود زیادی نمی‌بینم 700 01:01:10,459 --> 01:01:13,946 ‫پس مهمه که انتظارات رو مدیریت کنیم 701 01:01:14,049 --> 01:01:17,259 ‫و با اختلالاتِ جدیدی که پیش اومده... 702 01:01:18,433 --> 01:01:23,058 ‫خیلی مهمه که پیشرفت ادراکی رو ‫از نزدیک زیر نظر بگیریم 703 01:01:23,162 --> 01:01:25,958 ‫اینجا واقعاً بهترین مکانِ ممکن برای توئه 704 01:01:27,511 --> 01:01:30,203 ‫استفان، با ما هستی؟ 705 01:01:30,307 --> 01:01:32,274 ‫استفان، با ما هستی؟ 706 01:01:33,586 --> 01:01:35,761 ‫استفان، با ما هستی؟ 707 01:01:36,554 --> 01:01:38,487 ‫استفان، با ما هستی؟ 708 01:01:40,938 --> 01:01:43,838 ‫بله، با شما هستم 709 01:01:45,978 --> 01:01:48,843 ‫بله، با شما هستم 710 01:01:50,983 --> 01:01:53,295 ‫بله، با شما هستم 711 01:01:55,573 --> 01:01:58,956 ‫بله، با شما هستم 712 01:02:00,406 --> 01:02:03,409 ‫بله، با شما هستم 713 01:02:04,928 --> 01:02:08,103 ‫بله، با شما هستم 714 01:02:09,656 --> 01:02:12,832 ‫چی گفتی، قاضی؟ 715 01:02:16,456 --> 01:02:17,837 ‫تو اینجا قربانی نیستی 716 01:02:17,941 --> 01:02:19,563 ‫تو اینجا قربانی نیستی 717 01:02:19,666 --> 01:02:21,910 ‫اون اولین قربانیت بود؟ 718 01:02:22,014 --> 01:02:24,188 ‫بود، مگه نه؟ 719 01:02:24,292 --> 01:02:25,949 ‫دوباره، دوباره، دوباره 720 01:02:26,052 --> 01:02:28,089 ‫دوباره، دوباره، دوباره 721 01:02:28,192 --> 01:02:31,851 ‫وقتی واقعاً بهش فکر می‌کنی، ‫اتفاق چندان بزرگی نیست. 722 01:02:31,955 --> 01:02:34,751 ‫من ناراحت به نظر میام 723 01:02:34,854 --> 01:02:38,340 ‫شما مقصری. شما مقصری 724 01:02:38,996 --> 01:02:42,103 ‫وقتِ زیادی براش نمونده بود، می‌دونید 725 01:02:42,206 --> 01:02:45,416 ‫جایی که شیری نباشه... 726 01:02:45,520 --> 01:02:48,178 ‫کفتارها حکومت می‌کنن 727 01:02:49,662 --> 01:02:53,079 ‫ما فقط به یه کارهایی کمک کردیم 728 01:02:54,598 --> 01:02:56,842 ‫...خیلی خوب می‌دونی چه خبره 729 01:02:56,945 --> 01:02:59,396 ‫دوباره، دوباره، دوباره... 730 01:03:01,847 --> 01:03:04,263 ‫دوباره، دوباره، دوباره... 731 01:03:21,073 --> 01:03:23,661 ‫"در روزگار بره‌ی سفید ‫هیچ چیز برایم مهم نبود 732 01:03:23,765 --> 01:03:27,286 ‫که زمان مرا به زیرشیروانی ‫مملو از چلچله‌ها می‌برد 733 01:03:27,389 --> 01:03:31,877 ‫با سایه‌ی دستم، ‫در ماهی که همواره در حال طلوع است، 734 01:03:31,980 --> 01:03:36,985 ‫نه که حینِ به خواب رفتن ‫باید صدای پروازش با زمین‌های بلند را بشنوم 735 01:03:37,089 --> 01:03:42,749 ‫و در مزرعه‌ای بیدار شوم که برای همیشه ‫از سرزمینِ بی‌کودک گریخته 736 01:03:43,198 --> 01:03:47,651 ‫آه، هنگامی که جوان و ساده‌لوح ‫و تحتِ سلطه‌ی تدابیرش بودم 737 01:03:47,754 --> 01:03:52,690 ‫زمان من را در آستانه‌ی مرگ قرار داده بود... 738 01:03:52,794 --> 01:03:55,866 ‫گرچه چون دریا در زنجیرهایم آواز می‌خواندم" 739 01:03:55,970 --> 01:03:58,593 ‫میشه دهنت رو ببندی؟ 740 01:03:59,697 --> 01:04:01,976 ‫تمومش کرده بودم 741 01:04:02,079 --> 01:04:05,600 ‫همیشه حرف‌های یه جقیِ مُرده رو می‌خونی 742 01:04:05,703 --> 01:04:07,291 ‫هان؟ 743 01:04:07,395 --> 01:04:11,917 ‫در مورد این وضع افتضاحی ‫که توشیم چی می‌خوای بگی؟ 744 01:04:14,057 --> 01:04:18,509 ‫یه زمانی بود که برای خودم تصور می‌کردم... 745 01:04:19,200 --> 01:04:26,069 ‫اتاقی پر از عزیزانم... نوه‌هام... 746 01:04:26,793 --> 01:04:29,417 ‫با گل‌آرایی... 747 01:04:30,659 --> 01:04:34,594 ‫وقتی فکر می‌کردم لایق همه‌ی اینا هستم 748 01:04:35,319 --> 01:04:41,498 ‫سعی داشتم به این فکر کنم ‫که کِی اینجوری شدم 749 01:04:43,914 --> 01:04:47,953 ‫تلخ، تنبل، احمق 750 01:04:48,746 --> 01:04:51,197 ‫خودم رو فراموش کردم 751 01:04:52,371 --> 01:04:56,651 ‫از مردم قطع امید کردم 752 01:04:59,826 --> 01:05:02,691 ‫در پرستش چی؟ 753 01:05:02,795 --> 01:05:04,901 ‫یه سکو؟ 754 01:05:09,077 --> 01:05:12,080 ‫و همزمان به نظر میاد... 755 01:05:13,426 --> 01:05:17,499 ‫تو داشتی برای خدایانِ بهتری معبد می‌ساختی 756 01:05:19,570 --> 01:05:26,301 ‫"توانایان به کارم نگاه کنید و نومید شوید" 757 01:05:26,715 --> 01:05:32,307 ‫"توانمندان به آثارم نگاه کنید و نومید شوید" 758 01:07:22,107 --> 01:07:23,660 ‫اول تقریباً 15 دقیقه وقت داریم، 759 01:07:23,763 --> 01:07:26,007 ‫و بعدش باید بریم سراغ مارکوس... 760 01:07:26,111 --> 01:07:28,665 ‫این هیچوقت خسته کننده نمیشه، مگه نه؟ 761 01:07:50,687 --> 01:07:52,033 ‫یالا، دیو 762 01:07:52,137 --> 01:07:54,518 ‫فکر کنم امروز قراره موهات رو بشوریم 763 01:07:54,622 --> 01:07:56,900 ‫ایده‌ی خوبی به نظر میاد، مگه نه؟ 764 01:07:57,003 --> 01:07:58,039 ‫خیلی خب 765 01:08:10,948 --> 01:08:13,019 ‫و لطفاً از صندلی استفاده کن 766 01:08:13,123 --> 01:08:16,022 ‫نمی‌خوایم سُر بخوری، مگه نه؟ 767 01:08:16,609 --> 01:08:18,784 ‫من چند دقیقه دیگه برمی‌گردم و می‌تونم 768 01:08:18,887 --> 01:08:22,167 ‫کمکت کنم پشتت رو بشوری ‫اگه یکم کمک لازم داشتی 769 01:09:24,125 --> 01:09:26,852 ‫بفرمایید. خیلی خوش‌قیافه شدی 770 01:09:26,955 --> 01:09:30,166 ‫خیلی خب. مواظب باش 771 01:09:30,269 --> 01:09:32,409 ‫حالا، لباست رو تنت می‌کنیم 772 01:09:34,722 --> 01:09:36,551 ‫رسیدیم 773 01:09:45,422 --> 01:09:48,253 ‫این شلوارت 774 01:09:50,496 --> 01:09:53,396 ‫و اینم پیراهنت 775 01:09:56,537 --> 01:09:59,264 ‫جوراب‌ها و کمربندت 776 01:10:29,811 --> 01:10:33,850 ‫و ایشون اینجاست... ‫شخص ملکه‌ی لندنی، 777 01:10:33,953 --> 01:10:37,647 ‫خانم جنی پنکارو! 778 01:10:53,628 --> 01:10:56,148 ‫♪ - هی! ♪ ‫♪ - پایکوبی کن، مادر براون ♪ 779 01:10:56,252 --> 01:10:58,081 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 780 01:10:58,184 --> 01:11:00,083 ‫♪ بیا جلو، عزیزم، ولش کن ♪ 781 01:11:00,186 --> 01:11:02,188 ‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪ 782 01:11:02,292 --> 01:11:03,673 ‫♪ تولد خوش و خرّمته ♪ 783 01:11:03,776 --> 01:11:05,675 ‫♪ تمام شهر رو بیدار می‌کنم ♪ 784 01:11:05,778 --> 01:11:07,711 ‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪ ‫♪ قشقرق به پا نکن ♪ 785 01:11:07,815 --> 01:11:09,886 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ ‫♪ هی! ♪ 786 01:11:13,683 --> 01:11:15,443 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 787 01:11:15,547 --> 01:11:17,549 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 788 01:11:17,652 --> 01:11:19,413 ‫♪ باید بری زیر میز ♪ 789 01:11:19,516 --> 01:11:21,622 ‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪ 790 01:11:21,725 --> 01:11:24,728 ‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪ ‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪ 791 01:11:24,832 --> 01:11:27,352 ‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪ ‫♪ قشقرق به پا نکن ♪ 792 01:11:27,455 --> 01:11:29,354 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 793 01:11:29,457 --> 01:11:31,321 ‫♪ اوه، عزیزم ♪ 794 01:11:31,425 --> 01:11:32,978 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 795 01:11:33,081 --> 01:11:35,394 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 796 01:11:35,498 --> 01:11:37,362 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 797 01:11:37,465 --> 01:11:39,260 ‫♪ خدای من! ♪ 798 01:11:39,364 --> 01:11:41,158 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 799 01:11:41,262 --> 01:11:44,955 ‫♪ چه خواننده‌ی بدی ♪ 800 01:11:45,059 --> 01:11:46,716 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 801 01:11:46,819 --> 01:11:48,614 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 802 01:11:48,718 --> 01:11:50,478 ‫♪ باید بری زیر میز ♪ 803 01:11:50,582 --> 01:11:52,791 ‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪ 804 01:11:52,894 --> 01:11:56,484 ‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪ ‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪ 805 01:11:56,588 --> 01:11:58,452 ‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪ ‫♪ قشقرق به پا نکن ♪ 806 01:11:58,555 --> 01:12:00,281 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 807 01:12:00,385 --> 01:12:02,387 ‫♪ خدای من! ♪ 808 01:12:02,490 --> 01:12:04,285 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 809 01:12:04,389 --> 01:12:06,080 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 810 01:12:06,183 --> 01:12:08,082 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 811 01:12:08,185 --> 01:12:09,911 ‫♪ خدای من! ♪ 812 01:12:10,015 --> 01:12:11,775 ‫♪ چه آهنگِ بدی ♪ 813 01:12:11,879 --> 01:12:14,640 ‫♪ چه خواننده‌ی بدی ♪ 814 01:12:17,367 --> 01:12:18,817 ‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪ 815 01:12:18,920 --> 01:12:21,026 ‫♪ باید بری زیر میز ♪ 816 01:12:21,129 --> 01:12:23,131 ‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪ 817 01:15:15,752 --> 01:15:18,790 ‫مارماهی رنگین بزرگ ‫به میگوی تمیزکننده اجازه میده 818 01:15:18,893 --> 01:15:20,895 ‫روی پوستش دنبال انگل‌ها بگرده، 819 01:15:20,999 --> 01:15:24,243 ‫خودش رو تغذیه کنه ‫و مارماهی رو از عفونت پاک کنه 820 01:15:24,347 --> 01:15:27,074 ‫این گونه همیاری روی آبسنگِ رایجه 821 01:15:27,177 --> 01:15:30,146 ‫گمونم همه به یه نفر نیاز دارن 822 01:16:06,389 --> 01:16:09,254 ‫اوه. ببخشید اون... 823 01:16:21,611 --> 01:16:24,372 ‫ساعت 4:21 بعد از ظهر 824 01:16:25,926 --> 01:16:28,376 ‫خدایا! اون چیه؟! 825 01:16:29,999 --> 01:16:32,208 ‫اوه! نه! هی! هی! هی! 826 01:16:32,311 --> 01:16:34,486 ‫توی اتاق ندوید! 827 01:16:42,563 --> 01:16:44,772 ‫چه قشنگ 828 01:16:45,739 --> 01:16:47,395 ‫اون کیه؟ 829 01:16:47,499 --> 01:16:49,190 ‫جورجی ماست 830 01:16:49,294 --> 01:16:50,606 ‫چی گفتی؟ 831 01:16:50,709 --> 01:16:51,952 ‫جورجی 832 01:16:52,055 --> 01:16:53,781 ‫درسته 833 01:16:53,885 --> 01:16:56,128 ‫جورجیِ ماست 834 01:16:56,232 --> 01:16:57,405 ‫اون کیه؟ 835 01:17:00,374 --> 01:17:02,169 ‫اوه! 836 01:17:02,272 --> 01:17:05,310 ‫- وقتِ حمومه، مامانی ‫- اوه! 837 01:17:06,449 --> 01:17:09,590 ‫کامفری! کامفری! 838 01:17:09,694 --> 01:17:11,523 ‫باید آماده‌ات کنیم 839 01:17:11,627 --> 01:17:13,180 ‫چی... 840 01:17:13,283 --> 01:17:15,631 ‫هی، چه خبره؟ 841 01:17:18,426 --> 01:17:20,532 ‫هی، چیزی نیست، پیتر 842 01:17:20,636 --> 01:17:23,500 ‫فقط مامانی رو واسه حموم آماده می‌کنم 843 01:17:23,604 --> 01:17:25,349 ‫و عمو استفان قراره بهمون کمک کنه 844 01:17:25,373 --> 01:17:26,849 ‫چه خبره، حروم‌زاده! 845 01:17:26,952 --> 01:17:29,610 ‫ولش کن! 846 01:17:29,714 --> 01:17:32,164 ‫چه خبره؟! 847 01:17:32,268 --> 01:17:34,719 ‫چه خبره؟! 848 01:17:34,822 --> 01:17:35,996 ‫چیکار می‌کنی؟ 849 01:17:36,099 --> 01:17:38,584 ‫چیکار می‌کنی؟ ولش کن! 850 01:17:38,688 --> 01:17:40,103 ‫چی... جورجی کجاست؟ 851 01:17:40,207 --> 01:17:43,175 ‫نه، نه، نه. ‫هیس، هیس، هیس! 852 01:17:43,279 --> 01:17:45,799 ‫هیس! 853 01:17:47,732 --> 01:17:50,010 ‫چیزی نمونده، مامانی 854 01:17:54,808 --> 01:17:56,533 ‫کامفری! 855 01:17:56,637 --> 01:17:58,466 ‫جورجیِ من؟ 856 01:18:00,503 --> 01:18:02,747 ‫آشغال عوضی! 857 01:18:02,850 --> 01:18:04,921 ‫دوستت دارم، کامفری! 858 01:18:05,025 --> 01:18:07,959 ‫کامفری! کامفری! 859 01:18:08,062 --> 01:18:10,202 ‫خب. چیکار می‌کنی... 860 01:18:10,306 --> 01:18:12,411 ‫اوه! 861 01:18:12,515 --> 01:18:15,138 ‫نه! دوستت دارم، کامفری! 862 01:18:19,971 --> 01:18:22,180 ‫آشغال عوضی! حروم‌زاده! 863 01:18:29,118 --> 01:18:30,498 ‫نه! نه! 864 01:18:30,602 --> 01:18:31,776 ‫نه! نه! 865 01:18:31,879 --> 01:18:34,882 ‫آروم باش 866 01:20:41,250 --> 01:20:45,771 ‫توی دهه‌ی 40 زندگی‌ام، ‫یه شیفت دوم برداشتم. 867 01:20:45,875 --> 01:20:50,190 ‫شیفت شب توی گرند شهر 868 01:20:51,156 --> 01:20:57,576 ‫یه شب، مثل هر شب دیگه، ‫یه گردهمایی دیگه‌ی کله‌گُنده‌ها بود. 869 01:20:57,680 --> 01:21:00,234 ‫فکر کنم یه مراسم اهدای جایزه بود 870 01:21:00,338 --> 01:21:02,478 ‫سرگرم تِی کشیدن زمین بودم، 871 01:21:02,581 --> 01:21:08,104 ‫و متوجه شدم جمعیت ‫یکم سرزنده‌تر از معموله 872 01:21:08,415 --> 01:21:12,660 ‫پس کارم رو متوقف کردم ‫و از دریچه‌ی خدمات بیرون رو نگاه کردم 873 01:21:13,040 --> 01:21:16,872 ‫و تو اونجا بودی... 874 01:21:17,803 --> 01:21:20,013 ‫همون جلو روی سکو 875 01:21:20,116 --> 01:21:24,741 ‫با کُت شیک شامت ‫همه رو دور خودت جمع کرده بودی 876 01:21:25,259 --> 01:21:27,261 ‫و خوب هم پیش می‌رفتی 877 01:21:27,365 --> 01:21:30,816 ‫اون اتاق رو تحت سلطه داشتی 878 01:21:30,920 --> 01:21:33,681 ‫و یادم میاد فکر کردم: 879 01:21:33,785 --> 01:21:39,101 ‫"حالا، این مردیه که واسه خودش کسی شده" 880 01:21:40,654 --> 01:21:43,312 ‫حالا، من چیکار کردم؟ 881 01:21:43,415 --> 01:21:46,971 ‫چهل و چند سال رو به بطالت گذروندم 882 01:21:47,592 --> 01:21:49,525 ‫ولی تو... 883 01:21:49,628 --> 01:21:53,149 ‫تو توی اون لحظه الهام‌بخش بودی، قاضی 884 01:21:53,736 --> 01:21:55,393 ‫البته، 885 01:21:55,496 --> 01:22:00,363 ‫اون موقع هنوز بقایایی از چیزی که ‫تو شاید بهش بگی امید رو داشتم 886 01:22:00,467 --> 01:22:04,540 ‫خبر نداشتم چقدر از اون اتفاقات ‫قراره برای خودم بیفته 887 01:22:07,163 --> 01:22:12,513 ‫تمام زندگی‌ام خیلی کسل بودم 888 01:22:13,307 --> 01:22:17,277 ‫وقتی به گذشته نگاه می‌کنم، ‫مثل نگاه کردن توی یه سطل خالیه. 889 01:22:17,380 --> 01:22:20,763 ‫اراده و مغزش رو نداشتم 890 01:22:20,866 --> 01:22:23,628 ‫آره. شانسم نداشتم 891 01:22:25,457 --> 01:22:27,484 ‫ولی به نظر میاد زمان... 892 01:22:27,508 --> 01:22:32,188 ‫برتری‌های خاصی بهم جایزه داده 893 01:22:32,775 --> 01:22:36,468 ‫حیف میشه بهش احترام نذارم. ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 894 01:22:36,882 --> 01:22:42,267 ‫غنای تجربه‌ای رو که ازش ‫محروم شدم رو طلب کنم 895 01:22:43,751 --> 01:22:47,410 ‫همه‌مون آخر سر به سزای اعمالمون می‌رسیم 896 01:22:58,249 --> 01:23:01,355 ‫چرا اخم کردی؟ 897 01:23:01,459 --> 01:23:03,564 ‫برامون لبخند بزن 898 01:23:12,815 --> 01:23:15,300 ‫کی حکومت می‌کنه؟ 899 01:23:22,825 --> 01:23:25,552 ‫جنی پن 900 01:23:31,730 --> 01:23:33,594 ‫حالا سوراخ کونش رو لیس بزن 901 01:23:33,698 --> 01:23:36,597 ‫یالا. سوراخ کونش رو لیس بزن 902 01:23:36,701 --> 01:23:41,085 ‫وگرنه می‌زنم اون سمتت رو داغون می‌کنم ‫که قبلاً نمرده 903 01:24:06,386 --> 01:24:09,561 ‫حالا، خیلی سخت نبود، مگه نه؟ 904 01:24:18,501 --> 01:24:22,160 ‫خیلی خوشحالم که تونستیم باهم وقت بگذرونیم 905 01:24:28,753 --> 01:24:31,583 ‫"ما چون پیر می‌شیم از بازی دست نمی‌کشیم 906 01:24:31,687 --> 01:24:35,139 ‫چون از بازی دست می‌کشیم پیر می‌شیم" 907 01:24:36,761 --> 01:24:38,935 ‫کاملاً درسته 908 01:24:39,039 --> 01:24:43,630 ‫و عجیب نیست، ‫توی اینجا از بین همه‌ی جاها؟ 909 01:24:43,733 --> 01:24:47,841 ‫من اینجام، سرشار از زندگی 910 01:27:28,346 --> 01:27:30,417 ‫تو سرسخت‌تر از اونی که به نظر میای 911 01:27:30,521 --> 01:27:32,833 ‫اعتراف می‌کنم 912 01:27:53,854 --> 01:27:55,891 ‫این مرگ است، این مرگ است! 913 01:27:55,994 --> 01:27:57,789 ‫این زندگی است، این زندگی است! 914 01:27:57,893 --> 01:27:59,860 ‫این مرگ است، این مرگ است! 915 01:27:59,964 --> 01:28:01,379 ‫این زندگی است، این زندگی است! 916 01:28:01,483 --> 01:28:09,042 ‫یا مردی می‌بینم که خورشید رو برگردوند ‫تا به روی من بتابه! 917 01:28:09,145 --> 01:28:10,768 ‫یک پا... 918 01:28:10,871 --> 01:28:12,183 ‫بعدش... 919 01:28:12,287 --> 01:28:15,704 ‫بعدش پای دیگه... ‫تا وقتی خورشید به من می‌تابه! 920 01:28:15,807 --> 01:28:17,499 ‫باشه. خیلی خب، تونی. خیلی خب 921 01:28:17,602 --> 01:28:19,570 ‫یالا. بیا بریم 922 01:28:19,673 --> 01:28:23,401 ‫بیا بریم یه جا بشین. ‫یالا. چیزی نیست 923 01:31:51,678 --> 01:31:54,923 ‫پاهاش رو بگیر! 924 01:31:57,684 --> 01:32:00,687 ‫خدایا! 925 01:32:49,046 --> 01:32:51,220 ‫کافیه؟ 926 01:32:51,324 --> 01:32:54,741 ‫کافیه، پیر پسر؟ 927 01:35:25,202 --> 01:35:27,445 ‫آره. 928 01:35:29,620 --> 01:35:32,105 ‫آره، آره، آره 929 01:35:32,209 --> 01:35:34,452 ‫بذارش اونجا 930 01:35:42,053 --> 01:35:48,609 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 931 01:35:57,717 --> 01:35:59,420 ‫ساعت... 932 01:35:59,444 --> 01:36:05,444 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 933 01:36:05,468 --> 01:36:12,468 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.