1 00:00:54,712 --> 00:00:57,746 - Skal vi derop? - Nej, kun dig. 2 00:00:57,822 --> 00:01:02,162 Vi bliver hernede og spiser frokost. Rør ikke føreren. 3 00:01:02,239 --> 00:01:05,809 Jo, sådan er det. Så de hyrer ikke prostituerede? 4 00:01:07,614 --> 00:01:10,226 Jeg lytter ikke til den slags. 5 00:01:10,302 --> 00:01:13,606 - Jeg lytter til gamle klassikere. - Gamle klassikere? 6 00:01:13,682 --> 00:01:18,444 - Det er faktisk politisk. - Playboi Carti er ikke en klassiker. 7 00:01:18,559 --> 00:01:23,206 - Jeg lytter ikke til ham. Kun til... - 'Jeg lytter ikke til ham.' 8 00:01:23,282 --> 00:01:25,624 Det er bare så dårligt. 9 00:01:25,701 --> 00:01:31,307 Én sang er fire minutter. Nej, den er næsten otte minutter. 10 00:01:31,384 --> 00:01:34,341 - Det er fint. - Og den lyder sådan her... 11 00:01:35,109 --> 00:01:36,991 En fed vibe. 12 00:01:37,067 --> 00:01:41,176 - Og ikke på den gode måde. - Det er ligesom at tage LSD... 13 00:01:41,252 --> 00:01:45,592 Hvis I kigger op til højre, så kan I se området. 14 00:01:46,591 --> 00:01:48,587 Det er... 15 00:01:48,664 --> 00:01:51,276 - En fartkontrol, Hoaggie. - Hvad? 16 00:01:51,352 --> 00:01:54,462 - Du passerede en fartkontrol. - Fandens... 17 00:01:54,539 --> 00:01:57,342 De er bare talentløse. 18 00:01:58,149 --> 00:02:01,527 Snakker du om teksterne, så er der mange med talent. 19 00:02:01,644 --> 00:02:04,639 - Måden, de leveres på. - Men kun nogen. 20 00:02:05,637 --> 00:02:07,557 Din musik er bare larm. 21 00:02:07,634 --> 00:02:11,896 Det er bare en masse larm. Ingen arrangementer eller orden. 22 00:02:11,972 --> 00:02:15,429 - Det er den samme sekvens... - Ved du, hvor hurtigt du kørte? 23 00:02:16,619 --> 00:02:20,612 Men at sige, at deres musik er dårlig. 24 00:02:20,689 --> 00:02:23,762 Det er noget andet at sige, at du ikke kan lide deres musik. 25 00:02:23,839 --> 00:02:28,524 - Jeg gider dem ikke, fordi de er ringe. - Du ved intet om den virkelige verden. 26 00:02:28,601 --> 00:02:32,247 - Jeg slår mobilen ud af hånden på dig. - Nej, du gør ikke. 27 00:02:32,364 --> 00:02:34,744 - Hvor modent! - Hallo! 28 00:02:36,932 --> 00:02:38,699 Tror I, at jeg laver sjov? 29 00:02:48,876 --> 00:02:50,757 Hvordan...? 30 00:02:51,641 --> 00:02:53,714 Tryk for at hoppe. 31 00:02:54,289 --> 00:02:56,056 Sådan, ja. 32 00:03:11,954 --> 00:03:14,642 - Du, Hoaggie... - Nej, du har allerede spist. 33 00:03:14,719 --> 00:03:18,406 - Jo, men det indgår i tur-oplevelsen. - Tur-oplevelsen. 34 00:03:18,482 --> 00:03:20,517 Okay, stik mig den. 35 00:03:22,052 --> 00:03:24,549 I kan dele den her. 36 00:03:24,626 --> 00:03:28,427 Hvis du kan kommunikere på en moden og voksen måde, 37 00:03:28,504 --> 00:03:31,499 så går jeg med til det. Det må du selvom. 38 00:03:31,576 --> 00:03:33,842 Der er to for 3,50. 39 00:03:53,157 --> 00:03:55,691 Et hundrede flasker øl på hylden 40 00:03:55,767 --> 00:03:57,687 Et hundrede flasker øl 41 00:03:57,804 --> 00:04:01,951 Tag en ned, send den rundt, nioghalvfems flasker øl på hylden 42 00:04:03,026 --> 00:04:04,601 Det er ikke rigtigt. 43 00:04:04,677 --> 00:04:07,902 Det går på omgang. Det elsker du da? 44 00:04:07,979 --> 00:04:10,322 - Jeg hader det! - På omgang. 45 00:04:44,191 --> 00:04:48,491 Det er fascinerende. Man får to æg i samme kurv. 46 00:04:48,567 --> 00:04:52,984 En af dem er en sød og tålmodig dreng, 47 00:04:53,061 --> 00:04:55,134 og den anden er... 48 00:04:56,364 --> 00:04:58,591 Hvad? Et æg? 49 00:05:00,357 --> 00:05:02,007 Ja... 50 00:05:17,944 --> 00:05:20,171 - Banke, banke på. - Hvem der? 51 00:05:20,247 --> 00:05:22,782 - Banan. - Hvilken banan? 52 00:05:22,859 --> 00:05:25,432 - Banke, banke på. - Hvem der? 53 00:05:25,509 --> 00:05:27,812 - Banan. - Hvilken banan? 54 00:05:27,889 --> 00:05:30,347 - Banke, banke på. - Hvem der? 55 00:05:30,424 --> 00:05:31,884 - Banan. - Hvilken banan? 56 00:05:31,961 --> 00:05:34,456 - Banke, banke på. - Hvem der? 57 00:05:34,532 --> 00:05:36,376 - Klementin. - Hvilken klementin? 58 00:05:36,452 --> 00:05:39,447 Godt, at jeg ikke har klemt'in' en banan. 59 00:05:41,061 --> 00:05:43,096 Den var dårlig. 60 00:05:44,056 --> 00:05:45,899 Jeg stinker ikke. 61 00:05:45,976 --> 00:05:48,011 Jo, du stinker. 62 00:05:48,087 --> 00:05:50,277 - Du stinker. - Du stinker endnu mere. 63 00:05:50,354 --> 00:05:52,811 - Banke, banke på. - Hvem der? 64 00:05:52,887 --> 00:05:55,192 - Doctor. - Doctor Who. 65 00:06:31,172 --> 00:06:33,092 Jeg vil ikke fotografere jeres bagdele. 66 00:06:39,812 --> 00:06:41,771 Okay. 67 00:06:41,847 --> 00:06:43,499 Så er det nu. 68 00:06:44,459 --> 00:06:46,072 Klar? 69 00:06:57,592 --> 00:06:59,934 Hvad tænker du på? 70 00:07:00,011 --> 00:07:02,007 Mit arbejde. 71 00:07:02,699 --> 00:07:06,232 - Nyder I udsigten? - Ja, den er super. 72 00:07:07,039 --> 00:07:11,531 - Jenny griller mig stadig. - Om at dele hytten i Coromandel? 73 00:07:11,607 --> 00:07:15,641 Jeg vil have, at drengene har et sted om sommeren, hvor de føler sig hjemme. 74 00:07:15,717 --> 00:07:20,479 - Det behøver vi ikke. - Jeg tænder ikke på at føle mig hjemme. 75 00:07:20,556 --> 00:07:24,626 Ingen obligatoriske møder og passiv aggressivitet? 76 00:07:24,702 --> 00:07:27,697 Jeg forsøgte at organisere en indsamling med Jenny. 77 00:07:27,774 --> 00:07:30,539 - Det var helt umuligt. - Alan? 78 00:07:30,616 --> 00:07:33,534 Jeg blev så vred, at jeg næsten sagde noget. 79 00:07:52,849 --> 00:07:54,386 Sikke fint. 80 00:07:56,574 --> 00:07:59,762 Virkelig. Er det en familieskovtur? 81 00:08:05,637 --> 00:08:07,826 Jeg burde nok præsentere mig. 82 00:08:08,939 --> 00:08:10,052 Mandrake. 83 00:08:16,887 --> 00:08:18,386 Og du er...? 84 00:08:19,231 --> 00:08:21,919 Alan, og det her er min kone Jill. 85 00:08:21,996 --> 00:08:24,261 Hej, Alan og Jill. 86 00:08:25,874 --> 00:08:28,639 Hvem er det? Dupond og Dupont? 87 00:08:30,636 --> 00:08:33,401 Det er Jordan og Maika. 88 00:08:34,052 --> 00:08:36,357 Hej, drenge... 89 00:08:39,276 --> 00:08:43,576 Det er vildt. I har hele området for jer selv. 90 00:08:48,952 --> 00:08:51,717 Privatliv er noget underligt noget, ikke? 91 00:08:53,061 --> 00:08:54,674 Her er vi... 92 00:08:55,519 --> 00:08:59,206 midt ude i ingenting og alligevel 93 00:08:59,282 --> 00:09:03,582 løber der internet- og radiobølger lige igennem os. 94 00:09:08,536 --> 00:09:11,339 Nej, man kan ingenting høre herude. 95 00:09:16,754 --> 00:09:19,749 - Mor! - Det er okay, Maika. 96 00:09:25,739 --> 00:09:27,851 De kan ikke høre os. 97 00:09:27,927 --> 00:09:30,616 Og vi kan ikke høre dem. 98 00:09:30,692 --> 00:09:33,342 De ved ikke engang, at vi er i live. 99 00:09:38,104 --> 00:09:40,831 Jeg kan se, at I er nysgerrige på geværet. 100 00:09:40,907 --> 00:09:43,902 - Vil I se det, drenge? - Hold dig væk fra dem! 101 00:09:43,979 --> 00:09:47,589 Var ikke nervøs. Jeg vil bare snakke lidt. Sæt dig ned, farmand. 102 00:09:55,884 --> 00:09:57,804 Mor... 103 00:09:57,881 --> 00:10:01,951 Maika, kig på mig. Det er okay. Bliv bare der. 104 00:10:02,027 --> 00:10:05,252 - Det er okay. - Flot, mor. 105 00:10:06,751 --> 00:10:11,282 Så længe alle gør, som der bliver sagt, er det hurtigt overstået. 106 00:10:11,359 --> 00:10:14,661 - Hvad vil du? - Tak, fordi du spørger, Jill. 107 00:10:14,737 --> 00:10:18,654 Jeg antager, at den fine familiebil derovre, tilhører jer? 108 00:10:18,731 --> 00:10:21,996 GPS, justerbare sæder og fine kopholdere. 109 00:10:22,072 --> 00:10:24,567 Her, bare tag den. 110 00:10:24,684 --> 00:10:27,102 Tusind tak. 111 00:10:27,179 --> 00:10:30,712 Vil I tømme lommerne, nu I er i gang? 112 00:10:39,046 --> 00:10:40,619 Smukt. 113 00:10:47,147 --> 00:10:50,949 - Jeg er ikke matematiker, men... - Han skulle lægge mobilen derhjemme. 114 00:10:51,026 --> 00:10:54,866 Han har stadig stuearrest. Teknisk set... 115 00:10:56,556 --> 00:10:59,206 Det er sikkert klogt, farmand. 116 00:11:00,626 --> 00:11:04,504 De skal respektere dig, før de kan respektere sig selv. 117 00:11:07,269 --> 00:11:12,069 Jeg vil sætte pris på, at I lægger jer på tæppet der med ansigtet nedad. 118 00:11:17,867 --> 00:11:19,749 Ingen hastværk. 119 00:11:22,782 --> 00:11:26,007 Drenge, kom her. Gør præcis, som han siger. 120 00:11:28,389 --> 00:11:30,386 Bare gør, som der bliver sagt. 121 00:11:48,204 --> 00:11:50,007 Okay, så smutter vi. 122 00:11:51,046 --> 00:11:52,734 Vend jer ikke om. 123 00:11:52,811 --> 00:11:54,501 Det er okay. 124 00:12:00,299 --> 00:12:02,181 Hoaggie... 125 00:12:02,257 --> 00:12:04,946 - Hvad sagde du? - Det er bare... 126 00:12:05,022 --> 00:12:08,326 - Hvad kaldte han dig? - Det er bare et øgenavn. 127 00:12:08,402 --> 00:12:11,436 - Hvad er øgenavnet? - Hoaggie. 128 00:12:24,222 --> 00:12:28,486 - Hoaggenraad. Udtaler jeg det korrekt? - Ja, det er rigtigt. 129 00:12:28,562 --> 00:12:32,556 - Usædvanligt. Et interessant navn. - Hollandsk. Som Mandrake? 130 00:12:35,397 --> 00:12:37,892 Jeg er en magiker. 131 00:12:37,969 --> 00:12:40,657 Jeg får ting til at forsvinde. 132 00:12:40,734 --> 00:12:43,154 Lad mig se dig. Kom! 133 00:12:46,917 --> 00:12:48,646 Hoaggenraad. 134 00:13:01,164 --> 00:13:02,737 Hoaggie! 135 00:13:02,814 --> 00:13:06,156 Jeg kan lide Hoaggie. Det er venligt og... 136 00:13:06,232 --> 00:13:10,456 Jeg kender det. Hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før? 137 00:13:10,532 --> 00:13:13,182 - Kom nu, du må vide det. - Jeg ved det ikke. 138 00:13:13,259 --> 00:13:16,639 - Jeg plejer, at huske den slags. Jill? - Jeg ved det ikke. 139 00:13:16,716 --> 00:13:21,516 Tubs, hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før? Jeg ved, at det... 140 00:13:21,592 --> 00:13:26,507 - Kom nu, skuf mig ikke. - Jeg aner ikke, hvad du snakker om! 141 00:13:33,611 --> 00:13:35,724 Vi har fået selskab. 142 00:13:49,969 --> 00:13:52,542 Op med jer. Kom så, op! 143 00:13:52,619 --> 00:13:54,002 Op. 144 00:13:54,079 --> 00:13:55,499 Op, op. 145 00:13:55,576 --> 00:13:57,649 Op med dig. Sådan, ja. 146 00:13:58,341 --> 00:13:59,801 Godt, knægt. 147 00:13:59,877 --> 00:14:02,719 Nu lader vi som om, at vi er glade campister. 148 00:14:02,796 --> 00:14:04,254 Glade campister. 149 00:14:43,384 --> 00:14:45,112 Kig på dem. 150 00:14:56,247 --> 00:14:59,819 Nu skal vi ikke være uforskammede. Alle vinker til ham. 151 00:14:59,896 --> 00:15:01,816 Nu ikke uforskammet. 152 00:15:08,382 --> 00:15:11,531 Når I engang ser tilbage på det her... 153 00:15:12,491 --> 00:15:16,062 er det her øjeblikket, hvor I ville ønske, at I havde gjort noget. 154 00:15:40,946 --> 00:15:43,672 Hvad helvede har du gjort?! Fuck! 155 00:15:55,846 --> 00:16:00,761 - Når solen går ned, så kører vi. - Det begynder at blive koldt. 156 00:16:00,837 --> 00:16:05,867 Jo, men i nat behøver vi ikke at være udenfor. Afveksling er godt. 157 00:16:07,057 --> 00:16:09,746 Kan du ikke tage børnene... 158 00:16:10,706 --> 00:16:13,126 og lægge dem et eller andet sted? 159 00:16:15,927 --> 00:16:18,194 Maden går ingen steder. 160 00:16:26,219 --> 00:16:29,099 Du har vel ikke noget sprut, gamle? 161 00:16:32,364 --> 00:16:34,437 - Nej? - Jill? 162 00:16:36,434 --> 00:16:38,086 Sikken skam. 163 00:17:27,889 --> 00:17:29,579 Fuck jer! 164 00:17:30,501 --> 00:17:33,881 Fuck jer! Fuck jer, allesammen! 165 00:17:36,952 --> 00:17:38,642 Fuck jer! 166 00:17:42,981 --> 00:17:46,782 Man ved aldrig, hvad dagen bringer. 167 00:17:48,434 --> 00:17:50,086 Hoaggie... 168 00:17:51,889 --> 00:17:57,151 Jeg vågnede ikke i morges og tænkte: 'Der er jeg i aften'. Men her er vi nu. 169 00:18:00,876 --> 00:18:02,796 Hvad har vi her? 170 00:18:03,871 --> 00:18:06,289 'Jill Marama Booth.' 171 00:18:07,672 --> 00:18:10,821 Fascinerende... Du beholdt dit navn. 172 00:18:11,857 --> 00:18:14,201 Forbandet moderne, ikke sandt? 173 00:18:14,277 --> 00:18:17,234 Dræb mig hurtigt, for ellers dræber jeg dig! 174 00:19:51,391 --> 00:19:53,732 Jeg tror, at jeg kører lidt. 175 00:19:54,807 --> 00:19:58,072 Du kan sidde omme bagi med Hoaggie. 176 00:19:58,149 --> 00:20:01,182 Bare lidt ændrede planer. En hurtig omvej. 177 00:20:04,216 --> 00:20:05,599 Kom. 178 00:20:29,982 --> 00:20:32,247 Det kan jeg godt leve med. 179 00:20:43,961 --> 00:20:46,647 Så spænder vi os fast, allesammen. 180 00:20:53,329 --> 00:20:55,249 Hvor kører du os hen? 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,744 Hjem. 182 00:21:57,649 --> 00:21:59,301 Sikken skam. 183 00:22:01,259 --> 00:22:05,252 Det er utroligt, hvordan lidt musik kan lette stemningen. 184 00:22:35,857 --> 00:22:38,392 Hvordan har du det med filosofi, gamle? 185 00:22:38,469 --> 00:22:42,962 Du kan ikke se det på mig, men jeg er en haj til at læse. 186 00:22:46,149 --> 00:22:50,872 Jeg var sikkert endt på universitet, hvis det var gået anderledes. 187 00:22:53,599 --> 00:22:56,824 Ikke for at genere dit virke, men... 188 00:22:56,901 --> 00:23:01,701 Jeg mener, at de lektier, man har brug for at lære, dukker op gennem livet. 189 00:23:06,194 --> 00:23:10,726 Det er noget, jeg har tænkt over længe. Jeg vil gerne høre din mening. 190 00:23:21,516 --> 00:23:26,277 Det er farligt, at lade føreren sidde alene tilbage med sine tanker, Hoaggie. 191 00:23:28,657 --> 00:23:30,692 Ikke genere mit virke... 192 00:23:30,769 --> 00:23:32,459 Er det et spørgsmål? 193 00:23:33,687 --> 00:23:35,416 Jeg har ikke fortalt, at jeg er lærer. 194 00:23:37,144 --> 00:23:38,681 Men det er du da, ikke? 195 00:23:41,446 --> 00:23:46,129 Jeg er sikker på, at du fortalte det, men du har nok svært ved at huske det. 196 00:23:46,246 --> 00:23:47,972 Chokket... 197 00:23:48,702 --> 00:23:50,162 over det hele. 198 00:24:20,459 --> 00:24:22,494 - Snavs? - Nej. 199 00:24:22,571 --> 00:24:24,529 - Skumring? - Nej. 200 00:24:25,067 --> 00:24:27,217 - Støv? - Det samme som snavs. 201 00:24:27,294 --> 00:24:28,639 Okay... 202 00:24:28,716 --> 00:24:30,251 Sandhav! 203 00:24:30,327 --> 00:24:32,479 - Nej. - Helt ærligt... 204 00:24:34,361 --> 00:24:35,819 Som mig! Styrmand. 205 00:24:36,549 --> 00:24:38,124 Nej. 206 00:24:38,201 --> 00:24:39,889 Jeg giver op. 207 00:24:41,042 --> 00:24:42,539 Strækning. 208 00:24:43,846 --> 00:24:47,416 - Strækning. - Jeg hørte dig første gang, Tubs. 209 00:24:47,492 --> 00:24:51,026 Er det ikke lidt abstrakt? Jeg tror ikke, at det er tilladt. 210 00:24:51,102 --> 00:24:54,559 Det havde du ikke sagt, hvis du havde regnet det ud. 211 00:25:00,549 --> 00:25:02,891 Hvor er drengene? 212 00:25:05,732 --> 00:25:08,882 Vi kommer igennem det her. Det lover jeg. 213 00:25:08,959 --> 00:25:11,416 Vi kommer igennem det. 214 00:25:13,797 --> 00:25:16,486 Kom nu, Jill. Det er bedre sådan her. 215 00:25:18,674 --> 00:25:22,361 Du ved, hvordan drenge kan være. De ville være gået i vejen. 216 00:25:22,437 --> 00:25:27,084 De led i det mindste ikke. Ikke rigtigt... 217 00:25:28,466 --> 00:25:30,347 Ikke som visse andre. 218 00:25:36,991 --> 00:25:39,371 Betragt det sådan her, Jill... 219 00:25:40,486 --> 00:25:42,521 Det værste er overstået. 220 00:25:43,557 --> 00:25:45,324 Du er en forbandet morder! 221 00:25:48,357 --> 00:25:51,621 Sammenlignet med hvad? En skide revisor? 222 00:26:11,934 --> 00:26:13,931 Hvis tur er det? 223 00:26:14,007 --> 00:26:16,734 Hvem har en? Kom nu. 224 00:26:16,811 --> 00:26:20,152 - Jill? Skibet er lastet med... - Det her sker bare ikke. 225 00:26:20,229 --> 00:26:24,069 Jeg er ked af at skuffe dig. Skibet er lastet med... 226 00:26:24,146 --> 00:26:26,949 - noget, der begynder med... - F! Jeg kan spille. 227 00:26:27,026 --> 00:26:29,829 - Bare... For fanden! - Skibet er lastet med... 228 00:26:29,906 --> 00:26:32,709 Skibet er lastet med noget, der begynder med F! 229 00:26:37,547 --> 00:26:39,352 Fængsel. 230 00:26:41,349 --> 00:26:42,807 Ja. 231 00:26:46,764 --> 00:26:48,452 Det var let. 232 00:26:57,207 --> 00:26:59,244 Det er bare i orden. 233 00:27:35,877 --> 00:27:37,374 Nej. 234 00:27:38,334 --> 00:27:40,101 Overhovedet ikke. 235 00:27:43,134 --> 00:27:48,049 Tubs og jeg havde for nylig en uheldig oplevelse med en Mercedes. 236 00:27:48,166 --> 00:27:51,506 Vi nåede ikke engang at vænne os til den, vel? 237 00:27:52,542 --> 00:27:55,652 Bilejeren havde en smal musiksmag. 238 00:27:55,729 --> 00:27:59,801 Vil du tro det? Én eneste cd i handskerummet. 239 00:27:59,877 --> 00:28:01,336 Én. 240 00:28:03,371 --> 00:28:05,484 Gør du altid, hvad der bliver sagt? 241 00:28:11,666 --> 00:28:16,466 Jill, jeg har dårlig samvittighed over ikke at have spurgt, hvad du laver? 242 00:28:18,156 --> 00:28:21,036 Jeg har allerede talt lidt med Hoaggie. 243 00:28:21,112 --> 00:28:24,837 - Hvad arbejder du som? - Lærer. Hun vil ikke tale med dig. 244 00:28:24,914 --> 00:28:27,294 - Samme skole? En anden... - Den samme. 245 00:28:27,371 --> 00:28:31,134 Vil du ikke nok give din kone en chance for at svare, tak? 246 00:28:34,821 --> 00:28:36,511 En ædel profession, Jill. 247 00:28:37,202 --> 00:28:40,389 I fylder landets unge med visdom sammen. 248 00:28:41,502 --> 00:28:43,652 Et lærerpar. 249 00:28:43,729 --> 00:28:46,264 - Folkeskolen eller gymnasiet? - Gymnasiet. 250 00:28:46,341 --> 00:28:48,876 Samme alder som jeres drenge. 251 00:28:50,949 --> 00:28:55,979 - Hvor sagde I, at I arbejdede? - Det sagde vi ikke. Wellington College. 252 00:28:56,056 --> 00:29:00,166 - Hvor længe har I været der? - Hun har været der fem år, og jeg seks. 253 00:29:00,242 --> 00:29:03,621 - Og før det? - Jeg var på Scots College. 254 00:29:03,697 --> 00:29:06,156 - Hvor længe var du der? - For fanden... 255 00:29:06,232 --> 00:29:09,381 - Det var ikke din første arbejdsplads? - Nej, det var det ikke. 256 00:29:09,457 --> 00:29:12,261 - Og før det? - På Horowhenua College. 257 00:29:12,337 --> 00:29:14,949 - Og før det? - På Teachers College. 258 00:29:15,026 --> 00:29:18,136 Før det var jeg et nul. 259 00:29:27,237 --> 00:29:29,119 Og før det? 260 00:29:43,557 --> 00:29:46,399 - Ja, okay. - Hvad sagde du? 261 00:29:48,166 --> 00:29:50,469 Hvornår gik du der? Hakawai Point. 262 00:29:50,546 --> 00:29:54,079 Hakawai Point. Det er jo det der... 263 00:29:54,156 --> 00:29:57,919 Det er jo det der drengehjem, som ligger tæt på... 264 00:29:57,996 --> 00:30:01,336 - Det er hårdt sådanne steder, ikke? - Det har jeg hørt. 265 00:30:01,412 --> 00:30:05,982 - Men du var der? - Jeg var i praktik der. 266 00:30:06,059 --> 00:30:08,747 Jeg kom og gik. Jeg så ingenting. 267 00:30:08,824 --> 00:30:13,662 - Hvad ville du da have set? - Det er ikke værd at nævne. 268 00:30:13,739 --> 00:30:17,196 Tubs, gik du ikke på Hakawai Point på et tidspunkt? 269 00:30:18,232 --> 00:30:20,844 Nød du din tid der, Tubs? 270 00:30:20,921 --> 00:30:24,376 Jeg var der i 1988. Det var før hans tid. 271 00:30:29,752 --> 00:30:33,286 Ved du hvad, Hoaggie? Hakawai Point var faktisk... 272 00:30:35,972 --> 00:30:39,582 Tubs, hvad hed stedet, hvor ham der gutten gik? 273 00:30:40,849 --> 00:30:44,997 Rudy Bocock, du ved. Han slog den der socialarbejder ned. 274 00:30:45,074 --> 00:30:47,992 Han slog nogle pensionister ned med et cricketbat. 275 00:30:48,069 --> 00:30:50,334 I nærheden af Foxton Ways. 276 00:30:51,447 --> 00:30:54,751 Glen Lecky var et svin. Han gik der også. 277 00:30:54,827 --> 00:30:59,321 Og Mark Sitko. Nej, vent. Mark Sitko gik på Epuni... 278 00:31:01,241 --> 00:31:04,504 - Lyder navnene bekendt? - Som sagt, det er længe siden. 279 00:31:04,581 --> 00:31:09,496 - Mange af dem har været i nyhederne. - Og ikke alle blev psykopater. 280 00:31:09,572 --> 00:31:13,759 - Vi hjalp faktisk børnene der. - Fik du nogen hjælp der, Tubs? 281 00:31:26,277 --> 00:31:30,386 - Hvilken fløj? På hjemmet, altså. - Hvad får dig til at tro...? 282 00:31:30,462 --> 00:31:34,841 - Drop dit bullshit. - Ser jeg bekendt ud? Det siger folk. 283 00:31:34,917 --> 00:31:38,911 - Det er længe siden. Jeg var et barn. - Hvad snakker du om? 284 00:31:38,987 --> 00:31:42,981 - I princippet, ja. - Tror du, at han udnyttede børn der? 285 00:31:43,941 --> 00:31:47,089 Handler alt det her om hævn? 286 00:31:47,972 --> 00:31:49,969 Jeg håber, at du blev voldtaget. 287 00:32:26,027 --> 00:32:27,371 Jeg skal på... 288 00:32:31,134 --> 00:32:33,477 Jeg kan ikke høre noget. Åbn. 289 00:32:33,554 --> 00:32:35,742 Hvad sagde du, Hoaggie? 290 00:32:35,819 --> 00:32:38,852 - Jeg skal på toilettet. - Du må gøre det i vejsiden. 291 00:32:38,929 --> 00:32:41,656 - Der er ingen papir. - Det skaffer jeg. 292 00:32:41,732 --> 00:32:43,999 Jeg skider i bukserne. 293 00:32:44,076 --> 00:32:46,034 Så skid i bukserne. 294 00:32:48,529 --> 00:32:51,179 Hvis I kan leve med stanken, så... 295 00:33:11,569 --> 00:33:13,106 Af sted. 296 00:34:05,446 --> 00:34:07,287 Skal I langt? 297 00:34:07,404 --> 00:34:09,169 Ikke langt nok. 298 00:34:26,796 --> 00:34:29,906 Den slags hjem er ikke steder for børn. 299 00:34:32,132 --> 00:34:34,399 Ingen fortjener... 300 00:34:40,389 --> 00:34:42,462 Ingen fortjener det. 301 00:35:08,229 --> 00:35:10,417 Hvor efterlod du dem? 302 00:35:13,297 --> 00:35:16,101 Mine drenge. Hvor efterlod du dem? 303 00:35:17,061 --> 00:35:20,247 Du burde ikke have efterladt dem derude alene. 304 00:35:44,017 --> 00:35:47,666 HJÆLP - KIDNAPPET! RING TIL POLITIET KØRER I RV K821 305 00:36:02,757 --> 00:36:04,716 Hård omgang? 306 00:36:25,182 --> 00:36:26,642 Kør forsigtigt. 307 00:36:26,719 --> 00:36:28,984 Der er ikke mere toiletpapir. 308 00:36:29,944 --> 00:36:31,019 Tak. 309 00:36:31,096 --> 00:36:33,092 Er du kommet til skade? 310 00:36:34,322 --> 00:36:37,739 Jeg havde lidt for travlt i morges og... 311 00:36:38,507 --> 00:36:41,272 snublede over en rod. Det er okay. 312 00:36:41,349 --> 00:36:42,616 Nej. 313 00:36:48,069 --> 00:36:49,912 Prøv igen. 314 00:36:52,486 --> 00:36:56,977 Sådan skete det ikke, Hoaggie. Fortæl, hvad der skete. Kom nu. 315 00:37:00,971 --> 00:37:03,199 - Kom nu. - Jeg... 316 00:37:05,004 --> 00:37:09,381 Jeg blev forskrækket. En ged skræmte mig. 317 00:37:12,452 --> 00:37:15,602 Jeg faldt ned ad en skrænt. 318 00:37:16,407 --> 00:37:18,866 Lidt flovt faktisk. 319 00:37:32,727 --> 00:37:35,839 - Hvad er der, Hoaggie? - Jeg slog armen. 320 00:37:35,916 --> 00:37:37,989 Ind i bilen, Hoaggie. 321 00:38:11,627 --> 00:38:13,202 Cigaretter. 322 00:38:33,477 --> 00:38:35,127 Hvad laver han? 323 00:38:51,641 --> 00:38:53,637 Åh, gud! 324 00:39:57,534 --> 00:39:59,339 Løb, løb! 325 00:39:59,416 --> 00:40:00,837 Løb! 326 00:40:28,907 --> 00:40:30,597 Kom nu! 327 00:42:19,499 --> 00:42:22,764 Er du sød at give den her til Hoaggie? 328 00:42:32,901 --> 00:42:36,011 Sæt fast den på din skjorte, Hoaggie. 329 00:42:41,042 --> 00:42:43,614 Min mand gjorde ikke de ting. 330 00:42:46,226 --> 00:42:49,297 - Min mand var ikke en af dem. - En af hvem? 331 00:42:50,027 --> 00:42:52,216 - En af de slemme? - Ja. 332 00:42:52,292 --> 00:42:55,404 Han er en god mand. Du giftede dig med en god mand. 333 00:42:55,481 --> 00:42:59,359 - Du har valgt en god far... - Ja, dit syge svin! 334 00:42:59,436 --> 00:43:03,851 Du har tydeligvis noget imod mig. Du har en opfattelse af mig. 335 00:43:03,927 --> 00:43:08,306 Gør, hvad du vil med mig, men lad hende gå. Hun har ikke gjort dig noget. 336 00:43:09,112 --> 00:43:13,912 Vi er midt ude i ingenting. Bind hende og efterlad hende ved vejen. 337 00:43:13,989 --> 00:43:17,022 Jeg gør, som I siger, bare I lader hende gå. 338 00:43:17,099 --> 00:43:20,326 - Alan... - Nej, hør her. I har mig. 339 00:43:20,402 --> 00:43:24,011 I har fundet mig. Hun har intet gjort. 340 00:43:25,432 --> 00:43:29,004 Vi fandt dig ikke. Vi ledte ikke efter dig. 341 00:43:30,041 --> 00:43:34,571 Alt var ved det gamle: Næste måltid, næste bil. Ikke sandt, Tubs? 342 00:43:34,647 --> 00:43:37,451 Det var rent held. 343 00:43:40,984 --> 00:43:46,437 I et andet scenario forsvinder et par backpackers, og vi går tidligt i seng. 344 00:44:17,234 --> 00:44:19,884 Fjern dig, for fanden! Fjern dig! 345 00:44:19,961 --> 00:44:21,534 Jill! 346 00:44:23,724 --> 00:44:25,527 Fjern dig! 347 00:44:27,909 --> 00:44:29,367 Jill! 348 00:44:32,632 --> 00:44:33,937 Jill! 349 00:44:47,301 --> 00:44:52,292 Jeg kunne tale natten lang, men Tubs vil sikkert gerne på pub. 350 00:44:52,369 --> 00:44:56,671 - Du beder ikke om meget, Tubs. - Nej, stop... 351 00:44:56,747 --> 00:44:59,666 - Fuck jer! - Var din mund, Jill. 352 00:44:59,742 --> 00:45:02,661 - Hvad så, Hoaggie? - Jeg... 353 00:45:02,737 --> 00:45:07,729 - Stop med at stamme. Udtryk dig klart. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige! 354 00:45:07,846 --> 00:45:11,377 Sjovt nok, kan man ikke bare lære folk, hvad de har behov for. 355 00:45:11,454 --> 00:45:15,064 Man må lede dem til indsigt. Er du enig, Jill? 356 00:45:15,141 --> 00:45:18,674 - Du må ikke gøre hende noget. - Må jeg ikke gøre hende noget? 357 00:45:18,751 --> 00:45:22,897 Okay, jeg så ting på hjemmet. 358 00:45:22,974 --> 00:45:25,701 - Alan, lad være! - Nej, Jill. 359 00:45:25,777 --> 00:45:29,349 Lyt til Hoaggie, når han åbner sig for os. 360 00:45:29,426 --> 00:45:32,997 - Hvad vil du have, at jeg skal sige? - Du sagde, at du så ting. 361 00:45:33,074 --> 00:45:35,301 Det er lidt for vagt for mig. 362 00:45:36,184 --> 00:45:38,066 Skabsbehandling. 363 00:45:38,142 --> 00:45:41,522 Skabsbehandling! Det kaldte forstanderen det. 364 00:45:41,599 --> 00:45:44,862 De holdt børnenes hoveder fast i et skab og slog dem med et læderbælte. 365 00:45:44,939 --> 00:45:46,782 Fortæl det til Jill. 366 00:45:46,859 --> 00:45:50,776 De låste børnene inde i celler. Nogle gange i flere dage. 367 00:45:50,852 --> 00:45:55,231 Og der var en fyr, som tvang dem til at slås mod hinanden. 368 00:45:55,307 --> 00:45:59,724 Nattevagten, Ben Crealy, blev fyret, fordi han gik ind til drengene... 369 00:45:59,801 --> 00:46:03,641 Jeg vil ikke høre om den børneknepper! Hvorfor nævnte du ham? 370 00:46:03,717 --> 00:46:06,444 Kneppede du børn? Hvorfor nævnte du ham? 371 00:46:06,521 --> 00:46:09,899 - Sig nu bare, hvad du vil. - Du skal fortælle om dig selv. 372 00:46:10,974 --> 00:46:15,237 Jeg så, hvordan man slog børnene med clipboards, mens de stod på linje. 373 00:46:15,314 --> 00:46:17,656 Hvad betyder 'på linje', Hoaggie? 374 00:46:19,116 --> 00:46:21,304 Hvad er det, Hoaggie? 375 00:46:22,647 --> 00:46:26,757 Det var en procedure. Ved navneopråb. 376 00:46:26,834 --> 00:46:29,752 De placerede børnene 377 00:46:29,829 --> 00:46:31,864 i gården i tre rækker. 378 00:46:31,941 --> 00:46:35,127 Så du deltog ikke? Er du sikker på det? 379 00:46:35,244 --> 00:46:39,582 - Jeg var lærerassistent. - Er du helt sikker på det, Hoaggie? 380 00:46:47,762 --> 00:46:49,721 Jo, én gang... 381 00:46:49,797 --> 00:46:52,792 Én gang. Jeg plejede ikke at deltage. 382 00:46:52,869 --> 00:46:57,784 De var underbemandet, så jeg hjalp til... 383 00:46:57,861 --> 00:46:59,474 Fandens! 384 00:47:00,242 --> 00:47:02,546 Fandens også. Der var... 385 00:47:08,421 --> 00:47:10,647 Der var en dreng... 386 00:47:11,801 --> 00:47:15,832 Han var vel otte eller ni og havde tatoveret sig selv... 387 00:47:17,214 --> 00:47:19,481 med et hagekors på armen. 388 00:47:19,557 --> 00:47:22,167 På undersiden af armen. 389 00:47:22,284 --> 00:47:25,701 Han havde gjort det på sit værelse med en nål... 390 00:47:26,699 --> 00:47:29,579 og blæk fra en pen. 391 00:47:29,656 --> 00:47:31,576 Og en af forstanderne... 392 00:47:33,227 --> 00:47:36,722 Freiberg. Tim Freiberg, hed han. 393 00:47:37,989 --> 00:47:40,101 Han placerede børnene på linje. 394 00:47:40,177 --> 00:47:43,941 Drengen med tatoveringen var lille, så han stod i forreste række. 395 00:47:44,017 --> 00:47:48,204 Freiberg så tatoveringen og fik drengen til at træde frem og... 396 00:47:50,431 --> 00:47:54,962 Han fik en af de andre til at hente en stålbørste. 397 00:47:55,922 --> 00:48:00,952 Sådan en man renser grillen med. 398 00:48:03,141 --> 00:48:06,981 Han gav den til drengen og sagde: 'Jeg vil have, at du skrubber den væk.' 399 00:48:07,057 --> 00:48:10,591 'Du skal skrubbe den hagekors-tatovering væk.' 400 00:48:11,589 --> 00:48:14,584 Drengen ville ikke og nægtede... 401 00:48:15,391 --> 00:48:20,421 Freiberg fik en ung forstander til at holde ham og gjorde det selv. 402 00:48:20,497 --> 00:48:24,567 Han tog fat i hans arm, skrubbede huden væk og... 403 00:48:25,989 --> 00:48:30,212 Drengen skreg, og de andre drenge græd. 404 00:48:30,289 --> 00:48:33,707 Freiberg skrubbede og skrubbede bare. 405 00:48:34,974 --> 00:48:38,584 Og jeg... stod bare og kiggede på. 406 00:48:42,462 --> 00:48:44,882 Jeg stod bare der... 407 00:48:46,764 --> 00:48:50,719 Hvad kunne jeg gøre? Det var jo ikke mit sted. 408 00:48:50,796 --> 00:48:53,061 Hvad kunne jeg gøre? 409 00:48:58,091 --> 00:49:01,739 - Ja, hvad kunne du have gjort? - Det er for helvede 30 år siden. 410 00:49:01,816 --> 00:49:04,849 Det hører fortiden til. Lad det blive der. 411 00:49:07,384 --> 00:49:09,074 Jill... 412 00:49:23,666 --> 00:49:25,547 En god historie. 413 00:49:30,117 --> 00:49:31,729 Grafisk. 414 00:49:32,689 --> 00:49:35,071 Masser af detaljer. 415 00:49:36,567 --> 00:49:40,639 Det allervigtigste ved en historie er detaljerne. 416 00:49:45,362 --> 00:49:49,126 Men det var ikke en stålbørste. Den var af nylon. 417 00:49:49,202 --> 00:49:53,579 Den gjorde jobbet. Det tog bare tre gange så lang tid. 418 00:49:53,656 --> 00:49:55,691 Ved du hvad? 419 00:49:55,767 --> 00:49:59,954 Det er en evne, at kunne nå ind til sagens kerne, Hoaggie. 420 00:50:00,837 --> 00:50:04,101 Man skraber det gamle selvbedrag væk. 421 00:50:05,906 --> 00:50:08,094 Det er det vigtigste. 422 00:50:11,051 --> 00:50:14,239 Du fik det, som du ville. Lad hende nu gå. 423 00:50:15,429 --> 00:50:19,039 Kom nu... Lad hende nu bare gå. 424 00:50:20,997 --> 00:50:22,802 Lad hende gå. 425 00:50:36,049 --> 00:50:38,162 Se stjernerne. 426 00:50:42,347 --> 00:50:46,111 Jeg kan huske... Det er mange år siden. 427 00:50:48,761 --> 00:50:51,564 Jeg tilbragte nogle uger i Hokianga. 428 00:50:52,369 --> 00:50:55,249 Nogen aftener, efter et par øl, 429 00:50:55,366 --> 00:50:59,359 sejlede vi ud på vandet i en gammel gummibåd. 430 00:50:59,436 --> 00:51:04,657 Vi sad og snakkede. Kiggede på lysene fra Rawene nede ved havnen og... 431 00:51:06,347 --> 00:51:08,689 røg. 432 00:51:08,806 --> 00:51:12,107 Vi lagde os ned. Båden gyngede... 433 00:51:19,287 --> 00:51:24,242 Hvorfor føles himlen så meget tættere på, når man er ude på vandet? 434 00:51:43,557 --> 00:51:45,976 JEG HADER DET HER... 435 00:52:29,061 --> 00:52:31,019 Mor... 436 00:53:21,899 --> 00:53:23,781 Jill... 437 00:54:23,147 --> 00:54:25,412 Hvad tænker du, Jill? 438 00:54:27,102 --> 00:54:29,484 Ser der anderledes ud der... 439 00:54:30,597 --> 00:54:32,709 hvor du kommer fra? 440 00:55:17,714 --> 00:55:20,939 Jeg har altid vidst, at der var noget. 441 00:55:24,702 --> 00:55:28,887 Jeg kunne se det i dine øjne. Jeg kunne se, at du vendte tilbage dertil. 442 00:55:33,766 --> 00:55:37,912 Det er forskel på at gøre noget og lade det ske. 443 00:55:39,217 --> 00:55:41,522 Det er der. 444 00:55:46,091 --> 00:55:48,587 Men de bor på den samme gade. 445 00:55:51,544 --> 00:55:54,654 Jeg ville ønske, at du havde sagt noget. 446 00:56:05,214 --> 00:56:07,134 Er du tilfreds nu? 447 00:56:08,709 --> 00:56:09,784 Det nærmer sig. 448 00:56:13,047 --> 00:56:14,622 Du kan rende mig. 449 00:56:21,919 --> 00:56:24,031 Jill! Jill, Jill! 450 00:56:34,284 --> 00:56:35,857 Jill, rejs dig op! 451 00:56:38,737 --> 00:56:41,042 Rejs dig nu bare op, Jill! 452 00:56:42,769 --> 00:56:44,806 Op, op med dig! 453 00:56:45,842 --> 00:56:47,531 Jill! 454 00:57:53,349 --> 00:57:56,306 Hun havde nosser. Det må jeg indrømme. 455 00:57:57,804 --> 00:58:01,106 Jeg forstår godt, hvorfor du giftede dig med hende. 456 00:58:38,316 --> 00:58:42,386 Jeg mener... Selv en god lydbog ville ikke være dumt. 457 00:58:47,109 --> 00:58:48,567 Fandens også... 458 00:58:50,066 --> 00:58:54,636 'Jeg burde være din Adam, men jeg er snarere din faldne engel.' 459 00:58:54,712 --> 00:58:57,554 Har du læst Frankenstein, Hoaggie? 460 00:59:06,462 --> 00:59:10,571 Lad mig gætte... Du identificerede dig med monstret. 461 00:59:14,566 --> 00:59:16,562 Ja, selvfølgelig gjorde du det. 462 00:59:22,246 --> 00:59:24,932 Du misforstod historien, din forbandede idiot. 463 00:59:28,082 --> 00:59:30,539 Jeg skabte dig ikke. 464 00:59:32,459 --> 00:59:34,072 Sådan. 465 01:00:07,481 --> 01:00:08,977 Fandens. 466 01:00:10,091 --> 01:00:12,242 Åbn bagagerummet. 467 01:00:17,004 --> 01:00:19,652 I burde ringe efter vejhjælp. 468 01:02:19,346 --> 01:02:21,842 Er alt i orden? 469 01:02:21,919 --> 01:02:24,376 Ja, alt er fint. Vi er bare punkteret. 470 01:02:24,991 --> 01:02:28,216 Vi har et reservehjul, så det er okay. 471 01:02:28,292 --> 01:02:30,904 Tak, fordi du standsede. 472 01:02:44,844 --> 01:02:46,072 Fuck! 473 01:02:46,149 --> 01:02:47,686 Herregud! 474 01:02:59,704 --> 01:03:02,239 Fiks det, for fanden. Fiks det! 475 01:04:23,416 --> 01:04:24,876 Stands! 476 01:04:26,911 --> 01:04:28,369 Stands! 477 01:04:29,522 --> 01:04:31,366 Stands! Stands! 478 01:04:41,617 --> 01:04:45,266 Der er to mænd med et gevær derude. De har myrdet folk. 479 01:04:45,342 --> 01:04:48,146 Vi må væk herfra med det samme. 480 01:04:48,222 --> 01:04:52,754 Vi skal væk herfra. Ligner jeg en, der laver sjov? 481 01:04:52,831 --> 01:04:54,327 Skrid! 482 01:04:55,596 --> 01:04:59,089 Jeg har ikke tid til din forbandede attitude. 483 01:04:59,206 --> 01:05:02,007 Jeg har fattet, at du er en hård negl. 484 01:05:02,124 --> 01:05:04,849 Luk mig ind i den forbandede bil. Nu! 485 01:05:04,966 --> 01:05:06,769 Gå med dig. 486 01:05:14,142 --> 01:05:15,794 Hvad fanden? 487 01:05:18,789 --> 01:05:21,131 Ud af bilen, for fanden! 488 01:05:21,207 --> 01:05:22,744 Hallo! 489 01:05:27,659 --> 01:05:28,659 Shit. 490 01:05:36,567 --> 01:05:38,334 Ind i bilen. 491 01:05:38,411 --> 01:05:40,331 Hop ind i bilen. 492 01:05:42,674 --> 01:05:44,556 Hvad fanden sker der? 493 01:05:57,649 --> 01:05:59,877 - Godaften. - Fandens også! 494 01:06:01,297 --> 01:06:03,409 Kør! Bare kør. 495 01:06:05,252 --> 01:06:06,712 I har et valg. 496 01:06:06,789 --> 01:06:09,592 - Af sted. Bare kør! - Hold kæft! 497 01:06:10,974 --> 01:06:13,509 I kan også høre, hvad jeg har at sige. 498 01:06:17,157 --> 01:06:18,807 Lyt. 499 01:06:20,959 --> 01:06:24,261 - Hvor mange er I derinde? - Hvad vil du? 500 01:06:24,337 --> 01:06:27,217 - Bare skabe lidt retfærdighed. - Lyt ikke til ham. 501 01:06:27,294 --> 01:06:29,291 - Hvad hedder du? - Kynan. 502 01:06:29,367 --> 01:06:31,634 Tal ikke med ham. 503 01:06:31,711 --> 01:06:33,784 Goddag, Kynan. 504 01:06:33,861 --> 01:06:38,622 Jeg kan ikke nå at fortælle hele historien, men han er en slem fyr. 505 01:06:38,699 --> 01:06:40,197 Bullshit. 506 01:06:40,274 --> 01:06:45,227 - Han gør slemme ting ved børn. - Jeg var ikke involveret i det. 507 01:06:45,304 --> 01:06:50,219 - Kun jeg kan holde jer i live. - Du er skideligeglad med dem. 508 01:06:50,296 --> 01:06:53,252 I kender ham ikke og ved ikke, hvad han gjort. 509 01:06:53,329 --> 01:06:54,981 Bare kør! 510 01:06:55,057 --> 01:06:57,554 Kør nu bare, din idiot! 511 01:07:08,114 --> 01:07:10,917 Hvad er klogest at gøre, Kynan? 512 01:07:11,492 --> 01:07:14,027 Bliv i bilen. Bliv i bilen. 513 01:07:14,872 --> 01:07:16,946 - Bliv. - Knægt... 514 01:07:17,906 --> 01:07:20,402 I behøver bare at gå jeres vej. 515 01:07:46,476 --> 01:07:48,817 Gør det ikke. Gør det ikke! 516 01:07:49,586 --> 01:07:50,967 Gør det ikke. 517 01:07:51,084 --> 01:07:53,157 Nej, gør det ikke! 518 01:08:16,197 --> 01:08:18,309 Tak, for jeres forståelse. 519 01:08:57,554 --> 01:08:59,012 Bang. 520 01:09:57,881 --> 01:10:00,299 Ja, det er rigtigt. 521 01:10:00,376 --> 01:10:02,181 En god dreng. 522 01:10:03,871 --> 01:10:06,751 Jeg kender typen. Drengehjem. 523 01:10:06,827 --> 01:10:09,707 Udslusningshjem. Fængsel. 524 01:10:12,087 --> 01:10:14,699 Du føler dig hjemme i et bur. 525 01:10:15,736 --> 01:10:18,271 Du tror, at du er en fri mand. 526 01:10:22,647 --> 01:10:25,029 Men du er stadig i snor. 527 01:11:06,156 --> 01:11:07,767 Et sidste stop. 528 01:11:08,727 --> 01:11:10,609 Og så på pub. 529 01:13:19,519 --> 01:13:22,667 Skibet er lastet med... 530 01:15:11,954 --> 01:15:15,294 Kom nu, gamle. Tubs hjælper dig. 531 01:15:43,596 --> 01:15:45,169 Hvad laver du? 532 01:15:53,771 --> 01:15:55,922 Det var satans. 533 01:15:59,071 --> 01:16:00,722 Som du vil. 534 01:16:03,526 --> 01:16:06,866 Okay, Hoaggie. Så er det op på linje. 535 01:17:35,224 --> 01:17:36,799 Hvad er oddsene for... 536 01:17:38,796 --> 01:17:42,021 at vi ville møde hinanden, som vi gjorde? 537 01:17:43,096 --> 01:17:44,786 Det er et lille land. 538 01:17:46,936 --> 01:17:50,392 I tog os ind, og smed os ud igen, når vi var sytten. 539 01:17:51,391 --> 01:17:54,002 Hvor tror du, at vi blev af? 540 01:18:06,406 --> 01:18:09,362 Jeg har altid... 541 01:18:10,322 --> 01:18:14,007 Jeg har altid spurgt mig selv, hvorfor jeg ikke gjorde noget. 542 01:18:14,124 --> 01:18:16,466 Hvorfor jeg var sådan en kujon. 543 01:18:28,369 --> 01:18:31,519 Det er ikke i orden, at undskylde det med fejhed. 544 01:18:35,704 --> 01:18:38,814 For sandheden er, at jeg... 545 01:18:39,927 --> 01:18:42,616 Jeg syntes, at I fortjente det. 546 01:18:54,059 --> 01:18:55,404 Jeg burde have hjulpet. 547 01:18:55,481 --> 01:18:57,669 Jeg burde have hjulpet dig. 548 01:19:00,281 --> 01:19:02,584 Hvad mener du? 549 01:19:04,312 --> 01:19:05,617 Dig. 550 01:19:07,961 --> 01:19:10,072 Dig. Det var dig, der... 551 01:19:10,149 --> 01:19:11,686 Dig. 552 01:19:21,592 --> 01:19:25,241 Var det ikke mig, så var det en anden knægt. 553 01:19:32,574 --> 01:19:34,956 Vi var to alen af samme stykke for jer. 554 01:19:35,032 --> 01:19:37,721 Og det samme er I for os. 555 01:19:50,776 --> 01:19:52,389 Kom så. 556 01:19:53,349 --> 01:19:56,382 Vi behøver ikke at trække det i langdrag. 557 01:20:57,861 --> 01:20:59,896 Hvad laver du, Hoaggie? 558 01:21:01,047 --> 01:21:02,929 Du fik mig... 559 01:21:04,504 --> 01:21:08,306 Ingen af jer svin har fået mig. 560 01:21:08,382 --> 01:21:10,726 For jeg tror, at... 561 01:21:11,916 --> 01:21:13,836 Ingen fik mig. 562 01:21:21,131 --> 01:21:23,857 Jeg fatter ikke, hvordan du gjorde det. 563 01:21:26,124 --> 01:21:27,889 Fuck dig. 564 01:21:35,377 --> 01:21:37,106 Jeg er snart færdig. 565 01:21:39,756 --> 01:21:41,367 Hvad laver du? 566 01:21:53,157 --> 01:21:55,961 Din snedige lille rad. Din satan. 567 01:21:56,037 --> 01:21:59,492 Jeg skal nok få dig. Jeg ved, hvor du... Fuck. 568 01:22:01,106 --> 01:22:03,447 Det er sådan nogen som... 569 01:22:03,564 --> 01:22:05,829 Fattede du det ikke? 570 01:22:43,652 --> 01:22:46,302 Jeg hader det her sted. 571 01:25:01,317 --> 01:25:04,887 Oversættelse: J. Petersen