1 00:01:21,747 --> 00:01:24,375 Carmen, srce moje. 2 00:01:26,002 --> 00:01:27,628 Tista moška … 3 00:01:30,131 --> 00:01:34,719 Nista bila prva in ne bosta zadnja. 4 00:01:36,429 --> 00:01:37,889 Obrazi so drugi. 5 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 Razlikujejo se po postavi in velikosti, 6 00:01:42,810 --> 00:01:45,396 toda vedno so isti moški. 7 00:01:46,606 --> 00:01:47,648 En moški. 8 00:01:49,567 --> 00:01:52,737 Iz njegovih žalostnih oči ne priteče solza. 9 00:01:53,571 --> 00:01:58,117 Izsušen je kot poper in hladen kot puščava sredi noči. 10 00:02:00,077 --> 00:02:04,707 V žilah ima pesek, ne krvi. 11 00:02:07,752 --> 00:02:12,256 Napajal bi se z našimi solzami in mlekom iz naših dojk. 12 00:02:14,175 --> 00:02:15,801 Z žensko krvjo. 13 00:02:17,553 --> 00:02:19,722 Samo da bi se počutil živega. 14 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Vendar ne pomaga. 15 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 Ne gre tako. 16 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 PUŠČAVA CHIHUAHUA, MEHIŠKA MEJA 17 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Kje je? 18 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Kje je? 19 00:06:03,394 --> 00:06:07,894 DrSi Infire predstavlja 20 00:06:14,665 --> 00:06:18,836 Imela si me rada, kot sem imela jaz rada svojo mamo. 21 00:06:21,881 --> 00:06:27,178 Toda zdaj me moraš zapustiti in poleteti. 22 00:06:31,349 --> 00:06:33,518 Pojdi v mesto angelov 23 00:06:34,143 --> 00:06:37,605 in v La Sombri Poderosi poišči Masildo. 24 00:06:40,942 --> 00:06:44,820 Ti si moje srce, ona pa moja hrbtenica in moč. 25 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Tudi tvoja bo. 26 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Najdražja Carmen. 27 00:07:04,590 --> 00:07:06,050 V tebi 28 00:07:07,093 --> 00:07:09,720 je moja kri, moje mleko 29 00:07:10,888 --> 00:07:12,139 in solze. 30 00:07:14,141 --> 00:07:15,935 Pojdi s tem k Masildi. 31 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Delita si to. 32 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Hranita se z mano 33 00:07:24,110 --> 00:07:27,154 in za vedno bom živela v vaju. 34 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 Ljubila bom. 35 00:07:30,157 --> 00:07:31,742 Plesala. 36 00:07:31,826 --> 00:07:32,952 Se smejala. 37 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Ej! 38 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 Daj. 39 00:10:26,209 --> 00:10:28,252 Samo zaradi tebe sem priden. 40 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 Je pivo zame? Hvala. –Jebi se. 41 00:10:38,804 --> 00:10:40,097 Ti je všeč? 42 00:11:06,457 --> 00:11:09,919 Živjo. –Kako si? 43 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Gre. 44 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 Vidim, da si žejen piva. –Lahko mi daš pepsi. 45 00:11:19,846 --> 00:11:21,097 Prav. –Hvala. 46 00:11:26,018 --> 00:11:29,814 Lahko kaj pomagam? –Ni treba. Hvala. 47 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Živjo, John. 48 00:11:38,489 --> 00:11:39,574 Nehaj. 49 00:11:40,449 --> 00:11:41,576 Ne zdaj. 50 00:11:50,459 --> 00:11:51,752 Živjo, lepi. 51 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Ti prinesem pivo? Ne? 52 00:11:55,882 --> 00:11:59,510 Pa ne. Lahko se podrgnem z joški ob tebe. 53 00:11:59,594 --> 00:12:02,513 Samo pozornost hoče. –Za to ima moža. 54 00:12:02,597 --> 00:12:06,225 Pometaj pred svojim pragom. –Saj to počnem. 55 00:12:07,268 --> 00:12:09,770 Smola, da si moj mlajši brat. 56 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Si že pozdravil Jaya? 57 00:12:14,025 --> 00:12:16,027 Ne. Živjo. –Pridi. 58 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 Kako si? 59 00:12:24,243 --> 00:12:26,495 Hvala, da sta prišla. 60 00:12:26,579 --> 00:12:28,206 Živjo, Marie. –Živjo. 61 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Kako si, Jay? 62 00:12:39,675 --> 00:12:40,676 V redu je. 63 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Zmeraj je vesel, ko te vidi. 64 00:12:43,262 --> 00:12:46,682 Nazadnje za zahvalni dan? –Mislim, da. 65 00:12:46,766 --> 00:12:48,100 Ja, takrat. 66 00:12:55,316 --> 00:12:57,235 Vsi smo se ga ulili. 67 00:12:57,318 --> 00:12:58,819 Res? Verjetno res. 68 00:12:59,320 --> 00:13:01,364 Smešno je bilo. Se spomniš? 69 00:13:01,864 --> 00:13:06,410 Aidan je zaigral svojo pesem na kitaro. –Zmeraj kaj brenka. 70 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Nazaj moram. 71 00:13:15,461 --> 00:13:17,296 Aidan. –Da se ne bo zažgalo. 72 00:13:17,380 --> 00:13:18,506 Se vidiva, Jay. 73 00:14:34,081 --> 00:14:37,793 Reka, pridi in me ponesi, 74 00:14:39,754 --> 00:14:45,843 dokler se do viskija, kosti in kamna ne vrnem. 75 00:14:47,637 --> 00:14:54,477 Hrabri duh s krili, vodi nas domov. 76 00:14:56,437 --> 00:15:01,609 Ne izmuzni se, 77 00:15:02,568 --> 00:15:07,406 z mano se potepaj 78 00:15:08,282 --> 00:15:13,746 za vedno, kot pesek zadržuje ocean, 79 00:15:13,829 --> 00:15:17,917 ne izmuzni se. 80 00:15:21,170 --> 00:15:25,883 Samotne neugnane odprte planjave 81 00:15:26,509 --> 00:15:33,140 in golo nebo, na katerem ujede krožijo, 82 00:15:34,225 --> 00:15:37,353 veter ječi 83 00:15:37,436 --> 00:15:41,816 in žvižga njegovo sramoto. 84 00:15:42,650 --> 00:15:48,990 Ne izmuzni se, 85 00:15:49,073 --> 00:15:54,370 z mano se potepaj, 86 00:15:54,871 --> 00:16:00,459 za vedno, kot pesek zadržuje ocean, 87 00:16:00,543 --> 00:16:05,339 ne izmuzni se. 88 00:16:09,177 --> 00:16:12,555 Pridi. Greva. –Kam? 89 00:16:13,723 --> 00:16:16,509 K meji. –Ne spraviš me tja. 90 00:16:17,518 --> 00:16:19,312 Devet mesecev je že minilo. 91 00:16:21,063 --> 00:16:24,358 Ne moreš vsak večer čepeti sam tukaj. 92 00:16:24,442 --> 00:16:25,776 Lahko. 93 00:16:27,320 --> 00:16:28,529 K vragu. 94 00:16:29,739 --> 00:16:33,409 Posluh, Aidanova neobstoječa publika! 95 00:16:34,243 --> 00:16:39,207 Na žalost vas obveščam, da nocojšnji samotni koncert odpade. 96 00:16:40,416 --> 00:16:44,420 Kolikor vem, z brenkanjem ne moreš plačati hipoteke. 97 00:16:44,504 --> 00:16:47,423 Pa si pokazala prave barve. Bravo. 98 00:16:48,382 --> 00:16:52,011 Če hočeš službo, ni dovolj, da poznaš samo mene. 99 00:16:52,762 --> 00:16:55,264 Veš, koliko služb ponujajo v tem mestu? 100 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Eno. 101 00:16:58,351 --> 00:17:01,062 Nocoj pokaži, da obvladaš, 102 00:17:01,145 --> 00:17:04,065 pa se nama mogoče ne bo treba preseliti v motel. 103 00:18:15,261 --> 00:18:18,181 Počakaj, bedak. Kako ti je ime? 104 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Ramon. 105 00:18:21,392 --> 00:18:23,311 Si Mehičan? 106 00:18:23,394 --> 00:18:27,648 Ja. Francisco je ženin bratranec. Saj ste dobili denar? 107 00:18:36,199 --> 00:18:39,452 Počakajte na kamion. 108 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 Nič hudega ne bo. 109 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Poglej. 110 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Zate. 111 00:19:01,057 --> 00:19:02,099 V redu je. 112 00:19:06,687 --> 00:19:11,567 Ne joči, modra noč, 113 00:19:13,819 --> 00:19:19,450 tvoje sence varujejo mojo dušo. 114 00:19:21,911 --> 00:19:26,791 Za zdaj leti brez strahu, 115 00:19:28,668 --> 00:19:34,641 čas je, da grem. 116 00:19:37,635 --> 00:19:42,557 Če v vetru se bom izgubila, 117 00:19:45,184 --> 00:19:50,982 mi je veter dal krila. 118 00:19:53,401 --> 00:19:58,030 Zapoj odmev tega, kar sem bila, 119 00:20:00,199 --> 00:20:06,197 in moja kri bo gorela vse do zore. 120 00:20:40,781 --> 00:20:42,033 Ja? 121 00:20:42,116 --> 00:20:43,743 Telefon imam prižgan, če … –Ja. 122 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 Ni važno. –Prav. 123 00:20:44,911 --> 00:20:46,746 Adijo. –Čau. 124 00:20:55,379 --> 00:20:57,131 Si prvič tukaj? –Ja. 125 00:20:57,215 --> 00:20:59,300 Užival boš. Svetovno je. 126 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Zakon je. Pridi sem. 127 00:21:02,720 --> 00:21:05,640 Poznaš Aidana? Z mano bo patruljiral. 128 00:21:06,390 --> 00:21:07,642 Mislim, da ga ne. 129 00:21:08,267 --> 00:21:09,852 Phil. –Živjo. 130 00:21:10,478 --> 00:21:12,188 Njegova prva noč. 131 00:21:13,856 --> 00:21:16,567 Lanskega avgusta je prišel iz Afganistana. 132 00:21:16,651 --> 00:21:18,486 Koliko misij? –Dve. 133 00:21:18,569 --> 00:21:21,447 Javil sem se za naslednjo. –Matkurja. 134 00:21:22,323 --> 00:21:25,117 Ja. –Dobrodošel doma, sine. 135 00:21:25,201 --> 00:21:28,079 Zahvaljujem se ti za služenje. –Hvala. 136 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 Tukaj rabimo več takih. 137 00:21:32,792 --> 00:21:36,712 Boš videl, kako je, ko varuješ dvorišče svoje države. 138 00:21:41,008 --> 00:21:42,385 Posluh. 139 00:21:42,468 --> 00:21:43,761 OBMEJNA PATRULJA 140 00:21:43,845 --> 00:21:49,934 Zahodno od Puerto Palomas smo videli dve ali tri tarče. 141 00:21:50,017 --> 00:21:52,228 Tam bodite še dodatno pozorni. 142 00:21:52,812 --> 00:21:56,148 Za delo niste plačani. 143 00:21:56,774 --> 00:21:58,359 Nam pomagate. 144 00:21:59,151 --> 00:22:00,319 To cenimo. 145 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Država to ceni. 146 00:22:03,573 --> 00:22:05,449 Poznate sistem. 147 00:22:05,533 --> 00:22:08,035 Če koga zagledate, javite v bazo, 148 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 baza pa pokliče obmejno patruljo. –Prav. 149 00:22:11,455 --> 00:22:12,582 Kontrola orožja. 150 00:22:14,917 --> 00:22:16,794 Se je že kdo naučil špansko? 151 00:22:17,920 --> 00:22:22,216 Zakaj? –Če lovimo Mehičane, bi moral kdo znati njihov jezik. 152 00:22:23,634 --> 00:22:25,887 Zakaj? Se z jeleni tudi pogovarjaš? 153 00:22:54,832 --> 00:22:56,459 Kaj, madona? 154 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Vidiš? 155 00:22:59,712 --> 00:23:00,713 Javi. 156 00:23:07,803 --> 00:23:08,888 Mike. 157 00:23:29,909 --> 00:23:31,994 Pustili so ga fižolarji 158 00:23:32,078 --> 00:23:35,498 ali pa ga je kdo pustil zanje, ko bodo prečkali mejo. 159 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 Mike. 160 00:23:41,504 --> 00:23:42,672 Mike. 161 00:23:47,051 --> 00:23:49,387 Vrni se v avto in javi v bazo. 162 00:24:07,446 --> 00:24:08,990 Nikogar ni! 163 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 Mike, stoj! Odloži orožje! 164 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Zadel sem ga. 165 00:24:18,499 --> 00:24:19,500 Mike! 166 00:24:23,588 --> 00:24:26,674 Jebenti! –Mike! Stoj! Mike! 167 00:24:29,927 --> 00:24:30,928 Jebenti! 168 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 Mike, pusti jo! 169 00:24:51,282 --> 00:24:54,577 Vzemite to. 170 00:24:54,660 --> 00:24:56,621 Hvala. –Pridita sem. Tako. 171 00:24:56,704 --> 00:24:58,581 Voda. Čakajte. 172 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Pojdite. Hitro. 173 00:25:11,010 --> 00:25:12,970 Da mi ne mrdneš! 174 00:25:14,680 --> 00:25:17,266 Prisežem, da te bom ustrelil. 175 00:25:20,645 --> 00:25:23,731 Se boš poslovila? 176 00:25:23,814 --> 00:25:26,651 Prav. Todo bueno. 177 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Izstopi. 178 00:27:44,622 --> 00:27:46,290 Sploh veš, kam se pelješ? 179 00:27:47,834 --> 00:27:48,835 Proti severu. 180 00:27:49,585 --> 00:27:51,379 V naslednjem križišču desno. 181 00:29:54,335 --> 00:29:55,378 Vstopi. 182 00:31:15,166 --> 00:31:17,001 Madona. Mike. 183 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Si ga poznal? 184 00:31:25,218 --> 00:31:26,302 Od kod si? 185 00:31:26,969 --> 00:31:28,012 Iz El Pasa. 186 00:31:35,978 --> 00:31:39,482 To je pa obremenjujoče. Seveda sem ga poznal. 187 00:31:58,960 --> 00:32:01,587 Izdaj tiralico za moder chevy '88. 188 00:32:42,879 --> 00:32:44,881 ODPRTO 189 00:34:35,658 --> 00:34:37,326 Moški, ki si ga ustrelil … 190 00:34:39,704 --> 00:34:41,246 Je bil tvoj prijatelj? 191 00:34:46,878 --> 00:34:48,545 Znaš pa dobro govorit angleško. 192 00:34:51,215 --> 00:34:52,257 Govoriti. 193 00:34:54,260 --> 00:34:56,137 Dobro znam govoriti angleško. 194 00:35:05,438 --> 00:35:06,939 Mike je bil. 195 00:35:10,902 --> 00:35:12,111 Si vojak? 196 00:35:14,530 --> 00:35:15,656 Marinec. 197 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 Jaz sem Carmen. 198 00:35:23,998 --> 00:35:26,417 Imaš ime, marinec? 199 00:35:35,384 --> 00:35:38,638 DESERT SAND MOTEL 200 00:35:38,721 --> 00:35:39,972 Dober dan. 201 00:36:56,716 --> 00:36:58,509 Kako vam je ime? 202 00:36:58,593 --> 00:37:01,345 Angel. Tebi? 203 00:37:02,054 --> 00:37:03,222 Carmen. 204 00:37:05,099 --> 00:37:07,268 Kam gremo, Carmen? –V vaše mesto. 205 00:37:07,810 --> 00:37:09,395 Mesto angelov. 206 00:37:10,897 --> 00:37:13,149 Pustolovščine se ne branim. 207 00:37:13,232 --> 00:37:14,525 Jaz tudi ne. 208 00:37:16,402 --> 00:37:17,695 Jaz sem Aidan. 209 00:42:37,390 --> 00:42:41,102 Angel. To je moj prijatelj Pablo. 210 00:42:41,185 --> 00:42:44,480 V Los Angeles gre in ponuja nama prevoz. 211 00:42:45,064 --> 00:42:46,274 Si prepričana? 212 00:42:46,357 --> 00:42:48,943 Ja. Dovolj daleč si naju že pripeljal. 213 00:42:49,777 --> 00:42:50,778 Preveč mi daješ. 214 00:42:50,862 --> 00:42:51,863 Prosim. 215 00:42:53,072 --> 00:42:54,198 Hvala. 216 00:42:56,826 --> 00:42:58,119 Čuvaj se, Carmen. 217 00:42:58,202 --> 00:43:00,329 Ne pozabi, ko pred nečim bežiš, 218 00:43:00,413 --> 00:43:03,416 te bo to slekoprej spet našlo. 219 00:43:06,460 --> 00:43:07,461 Hvala. 220 00:43:16,470 --> 00:43:17,513 Hvala. 221 00:46:02,303 --> 00:46:05,723 Koliko časa sta že fant in punca? 222 00:46:07,475 --> 00:46:08,476 Dovolj dolgo. 223 00:46:10,603 --> 00:46:11,604 Dovolj dolgo? 224 00:46:14,398 --> 00:46:15,399 V redu. 225 00:46:16,984 --> 00:46:17,985 V redu. 226 00:46:24,617 --> 00:46:25,868 Ne priporočam ti. 227 00:46:27,662 --> 00:46:29,288 Moj fant je ljubosumen. 228 00:46:29,914 --> 00:46:31,040 In nasilen. 229 00:46:37,421 --> 00:46:41,509 Zakaj se ne bi znebila bledoličneža in šla z mano? 230 00:46:43,261 --> 00:46:46,097 Ker je on moški, ti pa glasbenik. 231 00:46:46,764 --> 00:46:48,432 Pablo. 232 00:46:48,516 --> 00:46:49,767 Razumem špansko. 233 00:46:51,435 --> 00:46:52,603 Vse je v redu. 234 00:46:52,687 --> 00:46:53,855 Pojdimo. 235 00:47:02,488 --> 00:47:03,865 Moški sem, kaj? 236 00:48:28,324 --> 00:48:29,325 Na cilju smo. 237 00:49:08,906 --> 00:49:09,907 To je tvoje. 238 00:49:16,581 --> 00:49:20,459 Res ne bi šel noter? –Ne. Naprej moram. 239 00:49:24,463 --> 00:49:25,798 Kaj boš naredil? 240 00:49:26,507 --> 00:49:27,508 Skril se bom. 241 00:49:28,467 --> 00:49:29,844 Da vidim, kako dalje. 242 00:49:32,513 --> 00:49:33,514 No … 243 00:49:35,224 --> 00:49:36,767 Super, da ti je uspelo. 244 00:49:38,269 --> 00:49:40,104 Nekaj časa se ne kaži. 245 00:50:30,863 --> 00:50:33,533 Iz nobenega posebnega kraja ni, 246 00:50:33,616 --> 00:50:38,037 ampak dobro ve, od kod prihaja, in dobro ve, kam gre. 247 00:50:39,455 --> 00:50:41,916 Umaknite se ji s poti. 248 00:50:42,542 --> 00:50:46,170 Njena moč so njene korenine, njena zgodba. 249 00:50:46,254 --> 00:50:50,967 Drži jo pokonci, ko se izgubi in ne ve, kako naprej. 250 00:50:51,801 --> 00:50:54,136 Umaknite se njeni energiji. 251 00:50:54,220 --> 00:50:56,514 To je energija njene matere. 252 00:50:56,597 --> 00:51:00,768 Energija njene babice, njene krvi. 253 00:51:00,852 --> 00:51:03,896 Energija zemlje, ki se prebija na plano. 254 00:51:05,231 --> 00:51:07,483 Daj mi priložnost 255 00:51:08,067 --> 00:51:10,278 in priložnost te bo vrnila k meni. 256 00:51:11,487 --> 00:51:16,284 Umaknite se tej ženski. Njeni čarovniji. 257 00:51:25,751 --> 00:51:28,212 Iz nobenega posebnega kraja ne prihaja, 258 00:51:29,630 --> 00:51:32,425 vendar dobro ve, od kod prihaja, 259 00:51:32,508 --> 00:51:34,594 in dobro ve, kam gre. 260 00:51:35,928 --> 00:51:38,097 Umaknite se tej ženski. 261 00:51:38,806 --> 00:51:40,808 Njena zgodba je njena moč. 262 00:51:40,892 --> 00:51:45,479 Drži jo pokonci, ko se izgubi. 263 00:51:45,563 --> 00:51:47,648 Ko ne ve, kako naprej. 264 00:51:48,149 --> 00:51:50,651 Umaknite se energiji te ženske. 265 00:51:50,735 --> 00:51:53,196 To je energija krvi, 266 00:51:53,279 --> 00:51:56,949 energija njene matere, babice, 267 00:51:57,033 --> 00:51:59,202 zemlje, ki se prebija na plano. 268 00:52:00,745 --> 00:52:05,499 Daj mi priložnost, in priložnost te bo vrnila k meni. 269 00:52:06,584 --> 00:52:08,544 Umaknite se tej ženski. 270 00:52:15,259 --> 00:52:17,803 Počivaj v mojem naročju. 271 00:52:17,887 --> 00:52:20,181 Ustavi svoje življenje. 272 00:52:20,264 --> 00:52:22,058 Počivaj v mojem naročju. 273 00:52:22,850 --> 00:52:25,770 Počivaj na mojih prsih. 274 00:52:25,853 --> 00:52:29,023 Življenje je uganka, ki je nihče ne reši. 275 00:52:30,191 --> 00:52:32,652 Vedeti moraš, kdo si, 276 00:52:32,735 --> 00:52:35,112 in kam greš. 277 00:52:35,196 --> 00:52:37,573 Vedeti moraš, kdo si, 278 00:52:37,657 --> 00:52:39,784 in kam greš. 279 00:53:11,983 --> 00:53:13,901 Oprostite. –Kaj boš? 280 00:53:13,985 --> 00:53:15,820 Masildo iščem. 281 00:53:15,903 --> 00:53:16,904 Kaj boš pila? 282 00:53:16,988 --> 00:53:18,656 Za pijačo te sprašujem. 283 00:53:19,407 --> 00:53:21,367 Tekilo. –Tekilo? 284 00:53:21,450 --> 00:53:23,077 Pa ti? 285 00:53:23,786 --> 00:53:25,997 Duhec Kasper, kaj boš? 286 00:53:26,080 --> 00:53:27,123 Samo pepsi. 287 00:53:27,206 --> 00:53:28,457 Pepsi? –Ja. 288 00:53:29,166 --> 00:53:30,293 To me rajca. 289 00:53:30,376 --> 00:53:36,757 Če iščeš kraj, kjer boš svoboden, 290 00:53:36,841 --> 00:53:40,052 kjer ne bo bolečine, 291 00:53:40,136 --> 00:53:43,890 ki hromi ti dušo … 292 00:53:43,973 --> 00:53:49,770 Če potrebuješ zavetje pred tem, kar ubija, 293 00:53:49,854 --> 00:53:53,900 proč od valovanja sveta, 294 00:53:53,983 --> 00:53:57,612 pridi k meni. 295 00:53:57,695 --> 00:54:01,407 Pridi k meni. 296 00:54:12,335 --> 00:54:15,880 Pridi k meni. 297 00:54:16,797 --> 00:54:21,969 Pridi k meni. 298 00:54:30,019 --> 00:54:34,273 Kdo je? Kolikokrat sem vam rekla, da me ne motite? Pizda! 299 00:54:35,191 --> 00:54:36,943 Jaz sem. Brez panike. 300 00:54:37,026 --> 00:54:38,861 Ta punca je hotela k tebi. 301 00:54:38,945 --> 00:54:40,238 Katera punca? 302 00:54:40,321 --> 00:54:41,322 Kar naprej. 303 00:54:46,536 --> 00:54:47,828 Kdo si? 304 00:54:47,912 --> 00:54:49,539 Si prišla zaradi službe? 305 00:54:51,707 --> 00:54:52,708 Jaz … 306 00:54:54,585 --> 00:54:55,586 Ne vem. 307 00:54:57,338 --> 00:54:58,422 Mogoče. 308 00:55:04,971 --> 00:55:05,972 Carmen? 309 00:55:11,143 --> 00:55:12,436 Carmen, si ti? 310 00:55:18,442 --> 00:55:20,111 Marička sveta! 311 00:55:23,614 --> 00:55:25,366 Saj ne morem verjeti. 312 00:55:32,206 --> 00:55:34,083 Oči imaš po materi. 313 00:55:35,168 --> 00:55:37,086 Kot žgoče oglje. 314 00:55:42,175 --> 00:55:43,384 Ubili so jo. 315 00:55:45,678 --> 00:55:47,513 Prasci prekleti. 316 00:55:52,226 --> 00:55:54,437 Mama je rekla, da sta bili kot sestri. 317 00:55:55,354 --> 00:55:56,355 Ja. 318 00:55:57,607 --> 00:55:59,817 Sestri v življenju in smrti. 319 00:56:03,154 --> 00:56:06,866 Bi lahko mogoče ostala dan ali dva? 320 00:56:06,949 --> 00:56:09,535 Veš, da. Veš, da, srčece. 321 00:56:12,997 --> 00:56:14,749 Dovoliš, da te objamem? 322 00:56:26,260 --> 00:56:27,845 Mala Carmen. 323 00:56:31,224 --> 00:56:33,518 Punčka. 324 00:56:43,694 --> 00:56:44,695 Kdo je on? 325 00:56:46,113 --> 00:56:48,074 Moj prijatelj Aidan. 326 00:56:48,658 --> 00:56:50,743 Dobrodošel, Aidan. –Hvala. 327 00:56:50,826 --> 00:56:52,203 Kako je vljuden. 328 00:56:54,288 --> 00:56:57,667 Redkobesedni in vljudni imajo zmeraj velike pimpeke. 329 00:56:57,750 --> 00:56:59,252 Masilda, nehaj. 330 00:57:01,546 --> 00:57:03,506 Vidita, kaj moram prenašati? 331 00:57:03,589 --> 00:57:06,759 Zdi se mi, da ima velikega pimpeka. Ali ne? 332 00:57:06,843 --> 00:57:07,969 Kaj je rekla? 333 00:57:11,055 --> 00:57:14,100 Da bo iz tebe še nekaj velikega. 334 00:57:14,183 --> 00:57:17,353 Ja, nekaj zelo velikega. 335 00:57:17,436 --> 00:57:18,771 Drži. 336 00:57:18,855 --> 00:57:20,356 Gotovo je lačen. 337 00:57:20,439 --> 00:57:22,441 Si lačen? –Ja, v redu. 338 00:57:24,193 --> 00:57:27,113 Nahrani ga. Gabrielle ti bo kaj dala. 339 00:57:27,196 --> 00:57:28,781 Poiščita kaj. 340 00:57:28,865 --> 00:57:30,283 Veselilo me je. 341 00:57:30,366 --> 00:57:32,618 Mene tudi. 342 00:57:32,702 --> 00:57:34,620 Tudi mene veseli, dragec. 343 00:57:34,704 --> 00:57:35,872 Super. 344 00:57:35,955 --> 00:57:39,417 Spominja me na Anthonyja Hopkinsa. 345 00:57:39,500 --> 00:57:42,128 Če bi bila 30 let mlajša, bi ga … 346 00:57:42,211 --> 00:57:45,089 Kot krožnik chilaquiles. 347 00:57:50,636 --> 00:57:51,637 Pridi. 348 00:57:55,850 --> 00:57:57,977 Ni treba. 349 00:57:59,770 --> 00:58:02,023 Prvič si pri meni. 350 00:58:10,489 --> 00:58:12,575 V Sevilli naredimo tako. 351 00:58:42,939 --> 00:58:46,984 Tvoja stopala znajo plesati. Metulji so. 352 00:59:17,223 --> 00:59:21,394 Je v bližini mogoče kakšna telefonska govorilnica? 353 00:59:22,478 --> 00:59:23,563 Telefonska govorilnica? 354 00:59:23,646 --> 00:59:27,316 S plačljivim telefonom. Nekoga moram poklicati. 355 00:59:27,400 --> 00:59:31,445 Saj nisem mislila, da se boš spremenil v Supermana. 356 00:59:33,072 --> 00:59:36,158 Posodim ti svoj telefon. Ne bom prisluškovala. 357 00:59:37,243 --> 00:59:39,412 Za zaseben pogovor gre. 358 00:59:40,830 --> 00:59:42,874 Imamo stacionarni telefon. 359 00:59:42,957 --> 00:59:45,209 Iz govorilnice bi rad telefoniral. 360 00:59:46,878 --> 00:59:49,172 Dvomim, da še obstajajo. 361 00:59:54,594 --> 00:59:58,347 Poglej pri stari samopostrežni. Mislim, da je ena za njo. 362 01:00:02,059 --> 01:00:03,477 Ni treba. 363 01:00:05,438 --> 01:00:06,439 Hvala. 364 01:00:07,231 --> 01:00:09,859 Poklicati moram sestro. 365 01:00:10,526 --> 01:00:11,777 Nisem vprašala. 366 01:00:40,389 --> 01:00:41,390 Halo? 367 01:00:45,102 --> 01:00:46,395 Aidan, si ti? 368 01:00:49,982 --> 01:00:52,276 Odgovori, ker ne vemo, ali … 369 01:00:54,946 --> 01:00:56,239 Si ti? 370 01:01:02,078 --> 01:01:03,079 Jaz sem. 371 01:01:03,996 --> 01:01:05,039 Hvala bogu. 372 01:01:06,874 --> 01:01:07,875 Si v redu? 373 01:01:07,959 --> 01:01:10,545 Ne vem, kaj so ti rekli, ampak … 374 01:01:11,212 --> 01:01:12,505 Ni … 375 01:01:12,588 --> 01:01:13,589 Ne govori. 376 01:01:14,924 --> 01:01:16,884 Povej samo, ali si v redu. 377 01:01:18,636 --> 01:01:19,720 Sem. 378 01:01:22,014 --> 01:01:24,725 Jules … –Krogla, ki so jo našli … 379 01:01:27,353 --> 01:01:28,537 Rekli so … 380 01:01:32,316 --> 01:01:34,652 Reci, da ni bilo nalašč. 381 01:01:38,990 --> 01:01:40,616 Povej Nancy, da mi je žal. 382 01:01:41,742 --> 01:01:42,827 In Sarah. 383 01:01:50,543 --> 01:01:51,836 Iti moram. 384 01:01:52,712 --> 01:01:53,713 Jules … 385 01:01:53,796 --> 01:01:55,131 Ne govori, kje si. 386 01:01:55,715 --> 01:01:57,049 Nočem vedeti. 387 01:02:00,428 --> 01:02:01,762 Ne morem se vrniti. 388 01:02:02,388 --> 01:02:03,973 Ne bom se vrnil. 389 01:02:06,809 --> 01:02:07,810 Jules … 390 01:02:13,232 --> 01:02:14,859 Dobro si skrbela zame. 391 01:02:17,236 --> 01:02:18,279 Rada te imam. 392 01:02:19,155 --> 01:02:20,156 Ja. 393 01:02:21,324 --> 01:02:22,700 Tudi jaz te imam rad. 394 01:02:24,410 --> 01:02:25,411 Aidan? 395 01:02:52,522 --> 01:02:53,731 Tukaj boš. 396 01:02:58,611 --> 01:03:01,405 Nobenega razkošja ni, je pa udobno. 397 01:03:01,489 --> 01:03:04,700 Hvala. –Hvala ti, da si poskrbel za Carmen. 398 01:03:05,243 --> 01:03:08,246 Močna je, ampak tudi krhka. 399 01:03:09,121 --> 01:03:11,791 Ti tudi. Ne, srček? 400 01:03:13,459 --> 01:03:18,172 Moje srce in hiša danes prekipevata. 401 01:03:18,673 --> 01:03:19,674 Sladko sanjaj. 402 01:08:07,670 --> 01:08:10,173 Oprosti, nisem te videla. 403 01:08:10,256 --> 01:08:12,216 Lepo plešeš, Carmen. 404 01:08:13,509 --> 01:08:14,552 Čudovito. 405 01:08:16,596 --> 01:08:18,055 Ne plešem kot ona. 406 01:08:18,139 --> 01:08:19,265 Saj ti ni treba. 407 01:08:20,140 --> 01:08:23,769 Pri plesu nas vodijo čustva. Tako je prav. 408 01:08:35,363 --> 01:08:36,365 Poglej se. 409 01:08:37,742 --> 01:08:39,118 Prelepa si. 410 01:08:42,496 --> 01:08:44,290 Vse, kar iščeš, je tukaj. 411 01:08:45,082 --> 01:08:47,585 V tebi. 412 01:08:56,594 --> 01:08:57,970 Ne dvomi. 413 01:09:31,546 --> 01:09:33,046 Punčka moja. 414 01:09:36,968 --> 01:09:38,261 Zjoči se. 415 01:09:40,136 --> 01:09:41,639 Zjoči se. 416 01:09:48,104 --> 01:09:49,564 Ne trpinči se več. 417 01:09:49,647 --> 01:09:51,858 Zjoči se in se ne trpinči več. 418 01:09:56,737 --> 01:09:58,573 Z nama je. 419 01:10:01,200 --> 01:10:02,702 Pogrešam jo. 420 01:10:03,494 --> 01:10:04,912 Z nama je. 421 01:10:07,373 --> 01:10:09,458 Tukaj je. Čutim jo. 422 01:10:14,672 --> 01:10:16,674 Vse je narobe. 423 01:10:16,757 --> 01:10:18,885 Ne vem, kaj delam tukaj. 424 01:10:19,635 --> 01:10:21,846 Živa si. –Zakaj jaz in ne ona? 425 01:10:21,929 --> 01:10:23,139 Živa si. 426 01:10:23,639 --> 01:10:26,642 Iščeš se. Že to je dar. 427 01:10:27,602 --> 01:10:29,645 Z drugimi stvarmi se ne obremenjuj. 428 01:10:31,647 --> 01:10:34,692 Zmeraj bo z nama. 429 01:10:35,902 --> 01:10:36,903 Carmen. 430 01:10:39,197 --> 01:10:40,239 Pleši. 431 01:10:40,990 --> 01:10:43,618 Za to te je ustvarila. Da boš plesala. 432 01:10:44,577 --> 01:10:47,163 Pleši. Pozdravilo te bo. 433 01:10:48,956 --> 01:10:50,958 Nič naj te ne skrbi. 434 01:10:54,337 --> 01:10:57,548 Zanjo. Plaši zanjo in zase. 435 01:11:00,259 --> 01:11:01,260 Poglej. 436 01:11:05,598 --> 01:11:06,724 Čutiš? 437 01:11:07,683 --> 01:11:09,018 Jo čutiš tukaj? 438 01:11:09,769 --> 01:11:11,437 Hladne roke imaš. 439 01:11:12,063 --> 01:11:14,690 Hladne roke in toplo srce. 440 01:11:18,236 --> 01:11:21,697 Zakaj mi ni povedala za ta kraj? Zakaj je odšla? 441 01:11:22,448 --> 01:11:24,492 Tvoja babica jo je potrebovala. 442 01:11:24,575 --> 01:11:25,952 In potem ti. 443 01:11:26,452 --> 01:11:29,121 Žrtvovala se je za vaju, ampak … 444 01:11:29,914 --> 01:11:32,500 Naj ne bo zaman. 445 01:11:32,583 --> 01:11:34,585 Ne trpinči se več. 446 01:11:36,546 --> 01:11:38,297 Svobodna moraš biti. 447 01:11:42,552 --> 01:11:44,053 Lepa Carmen. 448 01:11:46,055 --> 01:11:48,683 Zasukajva krili. 449 01:11:50,101 --> 01:11:52,562 Plešiva. 450 01:11:53,437 --> 01:11:54,897 Pojva. 451 01:11:55,982 --> 01:11:57,817 Za to sva rojeni. 452 01:11:59,735 --> 01:12:02,530 S tvojo mamo sva ta kraj ustvarili skupaj. 453 01:12:03,531 --> 01:12:05,575 Sanjali sva o vsakem kotičku. 454 01:12:06,242 --> 01:12:09,287 Pozno v noč sva kadili in pili. 455 01:12:09,370 --> 01:12:10,580 Sanjarili. 456 01:12:11,414 --> 01:12:12,915 To je tvoj dom. 457 01:12:15,084 --> 01:12:17,712 Kadarkoli se lahko vrneš. 458 01:12:17,795 --> 01:12:22,508 Zmeraj. Ona te bo čakala, ker jo nosiš v srcu. 459 01:12:22,592 --> 01:12:24,802 Obe jo nosiva v srcu. 460 01:12:26,721 --> 01:12:30,558 Zakaj misliš, da se klub imenuje La Sombra Poderosa? 461 01:12:31,767 --> 01:12:33,936 Zilah pomeni "senca", 462 01:12:34,520 --> 01:12:37,231 Masilda pa "močna". Močna senca. 463 01:12:38,733 --> 01:12:41,194 Pleši zame. –Tukaj? 464 01:12:41,277 --> 01:12:43,154 Ja. Lahko ga preimenuješ. 465 01:12:43,237 --> 01:12:45,990 V El Poema Poderoso. 466 01:12:46,073 --> 01:12:48,451 Carmen pomeni "pesem". 467 01:12:50,203 --> 01:12:52,830 Ti si lepa pesem, ki jo je napisala. 468 01:14:29,552 --> 01:14:31,179 Lepo te je videti. –Enako. 469 01:14:31,929 --> 01:14:32,930 Kako si? 470 01:14:33,514 --> 01:14:35,933 Ne najboljše. 471 01:14:39,770 --> 01:14:41,314 S kaj videl Jaya? 472 01:14:41,397 --> 01:14:43,566 Ja. Povabila sva ga. 473 01:14:43,649 --> 01:14:44,692 Bil je … 474 01:14:47,403 --> 01:14:48,404 Enako. 475 01:14:50,406 --> 01:14:51,949 Benti. –Ja. 476 01:14:59,540 --> 01:15:00,666 Poklicali so me. 477 01:15:02,710 --> 01:15:03,711 In? 478 01:15:04,754 --> 01:15:06,881 Rekel sem jim, da nisi tak. 479 01:15:17,141 --> 01:15:18,392 Kako lahko pomagam? 480 01:15:18,935 --> 01:15:20,144 Denar potrebujem. 481 01:15:25,107 --> 01:15:26,984 Ko bi ti ga vsaj lahko dal. 482 01:15:28,903 --> 01:15:29,987 Pizda. 483 01:15:33,699 --> 01:15:35,535 Veš, da bom najebal. 484 01:15:38,871 --> 01:15:41,666 Zakaj mi ne moreš dati? 485 01:15:45,795 --> 01:15:46,796 Aidan. 486 01:15:50,049 --> 01:15:52,260 Vsak petek je dvoboj. 487 01:15:52,844 --> 01:15:56,138 Denarna nagrada. –Koliko? –Več kot deset tisoč. 488 01:15:56,681 --> 01:15:57,682 Ali še več. 489 01:15:59,892 --> 01:16:00,935 Tri runde. 490 01:16:01,686 --> 01:16:02,728 Brez rokavic. 491 01:16:04,522 --> 01:16:08,067 Pri tebi bodo vložki visoki. 492 01:16:08,150 --> 01:16:09,151 Zakaj? 493 01:16:10,611 --> 01:16:12,238 Ker si belec. 494 01:16:13,114 --> 01:16:15,324 Fantje radi stavijo proti belcem. 495 01:18:08,896 --> 01:18:12,024 Bila sem deklica mlada … 496 01:18:12,108 --> 01:18:13,776 Uboga deklica. 497 01:18:14,485 --> 01:18:17,196 Ko slučajno si me srečal. 498 01:18:17,280 --> 01:18:18,739 Kako prikladno. 499 01:18:18,823 --> 01:18:22,577 Ker bil si svetovljan, 500 01:18:23,578 --> 01:18:26,914 vzel si mi cvet nedolžnosti. 501 01:18:26,998 --> 01:18:28,457 Vzel ji ga je. 502 01:18:28,541 --> 01:18:32,753 Bil si tak kot vsi drugi, 503 01:18:33,546 --> 01:18:36,966 ki grdi so do žensk. 504 01:18:37,049 --> 01:18:38,551 Kreteni so! 505 01:18:38,634 --> 01:18:43,347 Zato ne bodi presenečen, 506 01:18:43,431 --> 01:18:47,476 če v obraz ti povem, kaj si mislim o tebi. 507 01:18:47,560 --> 01:18:49,729 Kaj je ta tip? 508 01:18:49,812 --> 01:18:51,606 Slab človek. 509 01:18:51,689 --> 01:18:53,316 Kaj je? 510 01:18:53,399 --> 01:18:56,235 Tvoja duša je tako črna, 511 01:18:56,319 --> 01:19:00,031 da nima imena. 512 01:19:00,740 --> 01:19:07,246 Pridanič in podlež, 513 01:19:07,330 --> 01:19:13,303 slab človek si. 514 01:19:23,346 --> 01:19:24,680 Boksni. 515 01:19:24,764 --> 01:19:27,475 Ena, dve. Ena, dve. 516 01:19:27,558 --> 01:19:31,479 In zaokroži. Zaokroži. Tako. Pod mojo roko. 517 01:19:33,564 --> 01:19:39,153 Ena, dve. Ena, dve. Ena, dve. 518 01:19:47,662 --> 01:19:49,330 Ena, dve. Ena, dve. 519 01:19:50,998 --> 01:19:55,044 Zabij. Daj. 520 01:20:51,517 --> 01:20:53,186 Našli naju bodo. 521 01:20:57,481 --> 01:20:59,192 Saj se tega zavedaš? 522 01:21:06,782 --> 01:21:08,117 Ostani tukaj. 523 01:21:10,077 --> 01:21:11,537 Sem spadaš. 524 01:21:15,208 --> 01:21:17,793 Ne, pa ne. –Ja. 525 01:21:17,877 --> 01:21:19,921 Ne govori mi … –Carmen. 526 01:21:20,004 --> 01:21:21,547 Kam spadam. 527 01:21:25,426 --> 01:21:26,844 Pripadam sama sebi. 528 01:21:27,553 --> 01:21:28,638 In svojemu srcu. 529 01:21:30,223 --> 01:21:32,183 Kamor me bo klicalo, tja bom šla. 530 01:21:33,434 --> 01:21:34,519 Razumeš? 531 01:25:10,985 --> 01:25:13,696 Zdrava, Marija, 532 01:25:13,779 --> 01:25:19,452 milosti polna, Gospod je s teboj, 533 01:25:19,535 --> 01:25:23,206 blagoslovljena si med ženami 534 01:25:23,289 --> 01:25:26,042 in blagoslovljen je sad tvojega telesa, Jezus. 535 01:25:27,919 --> 01:25:34,509 Sveta Marija, Mati Božja, prosi za nas, grešnike, 536 01:25:37,053 --> 01:25:39,972 zdaj in ob naši smrtni uri. 537 01:25:44,227 --> 01:25:45,228 Mama. 538 01:25:57,740 --> 01:25:58,783 Mama. 539 01:25:59,992 --> 01:26:01,953 Rekla si mi, naj poletim. 540 01:26:03,788 --> 01:26:07,667 Bog je okruten, ker ti omogoči, da letiš, 541 01:26:09,794 --> 01:26:12,505 ne dovoli pa, da pristaneš. 542 01:26:30,314 --> 01:26:31,315 Pridi. 543 01:26:34,193 --> 01:26:35,486 Greva? Teciva. 544 01:26:41,117 --> 01:26:42,243 Iti morava. 545 01:26:43,160 --> 01:26:44,537 Nimava denarja. 546 01:26:46,247 --> 01:26:48,791 Kako daleč bova šla? –Nocoj bova videla. 547 01:26:49,584 --> 01:26:50,585 Nocoj? 548 01:26:51,919 --> 01:26:53,171 Kaj bo nocoj? 549 01:26:53,254 --> 01:26:55,798 Imel bom možnost, da dobim denar. 550 01:26:55,882 --> 01:26:57,884 Samo zaupaj mi. 551 01:26:59,177 --> 01:27:00,887 Aidan. –Kaj? 552 01:27:02,972 --> 01:27:05,057 Kaj boš … Kam boš šel? 553 01:27:05,141 --> 01:27:06,142 Poslušaj … 554 01:27:08,394 --> 01:27:10,563 Nekaj moram narediti. –Ne. 555 01:27:11,689 --> 01:27:14,692 Nisva prišla tako daleč, da bi zdaj izginil. 556 01:27:14,775 --> 01:27:18,237 Ves čas govoriš samo o sebi. Skupaj sva. 557 01:27:18,321 --> 01:27:20,740 Povej, kaj … –Dvoboj bo. 558 01:27:27,079 --> 01:27:29,123 Takoj morava oditi. 559 01:27:36,589 --> 01:27:37,590 Nocoj. 560 01:28:39,235 --> 01:28:40,236 Pojdiva. 561 01:28:56,586 --> 01:29:01,340 Plačali ste za kri, in videli jo boste. 562 01:29:02,341 --> 01:29:07,054 Kri moje krvi. Edinstvena je. 563 01:29:08,848 --> 01:29:13,853 Carmen. Iz najlepše pesmi se je razvila ženska. 564 01:29:35,166 --> 01:29:39,879 Počakaj, 565 01:29:40,463 --> 01:29:44,800 saj minilo bo. 566 01:29:44,884 --> 01:29:49,388 Prah napoveduje, 567 01:29:49,472 --> 01:29:55,353 kaj še bo. 568 01:29:56,270 --> 01:30:03,110 Rada bi brez bolečine ti povedala, kaj je bilo. 569 01:30:04,570 --> 01:30:11,494 Rada bi, da zapojeva ti in jaz. 570 01:30:11,577 --> 01:30:13,829 Vem, 571 01:30:13,913 --> 01:30:17,834 da hočeš vedeti, 572 01:30:17,917 --> 01:30:22,255 ali ti 573 01:30:22,839 --> 01:30:29,345 danes boš odrešen. 574 01:30:29,428 --> 01:30:34,183 Čas 575 01:30:34,267 --> 01:30:40,231 vse rane bo zacelil. 576 01:30:41,148 --> 01:30:47,864 Pela bom kot nekdo, ki se ne boji. 577 01:30:49,532 --> 01:30:52,869 Pela bova 578 01:30:52,952 --> 01:30:58,833 ti in jaz. 579 01:37:58,794 --> 01:38:00,046 Bomo začeli? 580 01:38:00,963 --> 01:38:02,340 Prvo pravilo. 581 01:38:07,553 --> 01:38:09,388 Nobenih pravil ni. 582 01:38:11,807 --> 01:38:13,809 Borba poteka tukaj. 583 01:38:15,102 --> 01:38:17,021 Nobenih zvoncev nimamo. 584 01:38:20,191 --> 01:38:22,527 Borimo se do smrti. 585 01:38:29,116 --> 01:38:30,535 Lahko? 586 01:38:36,207 --> 01:38:38,292 Stave! 587 01:38:38,876 --> 01:38:41,712 Dajte, nočete zaslužiti? 588 01:38:43,548 --> 01:38:45,758 Nocoj, na tem mestu, 589 01:38:47,593 --> 01:38:49,554 boste plesali, 590 01:38:51,013 --> 01:38:53,266 če ne, pa boste umrli. 591 01:39:06,320 --> 01:39:09,615 Poglejte tipa iz Comptona, obdarjen je kot mamba. 592 01:39:09,699 --> 01:39:12,827 Bi rad bil kralj Kalifornije? Sesuj ga kot mama. 593 01:39:12,910 --> 01:39:15,955 Glejte, kakšna drama. Zagrizen kot Osama. 594 01:39:16,038 --> 01:39:19,542 Zadeni ga kot lama. Zadeni ga kot lama. 595 01:39:19,625 --> 01:39:23,129 Imamo vrečo, v katero ga bomo dali, denar, ki ga ne bo dobil. 596 01:39:23,212 --> 01:39:26,591 Glejte velikana, kako ga obdeluje. Deli batine kot adrenalin. 597 01:39:26,674 --> 01:39:29,552 Stolci ga, daj ga. Speštaj ga, ubij ga. 598 01:39:39,145 --> 01:39:42,190 Umor, ubij gorilo. Kradljivec duš v vasi. 599 01:39:42,273 --> 01:39:43,858 Diler prihaja ponje. 600 01:39:43,941 --> 01:39:45,776 Ni rešitve pred hudobcem. 601 01:39:45,860 --> 01:39:47,862 Krvava smrt, poglejte telo. 602 01:39:47,945 --> 01:39:51,532 Izdihnil je, zdaj je žurka. Hitro do meje. Zjebimo zid. 603 01:39:51,616 --> 01:39:54,327 Nemir in kaos. 604 01:39:54,410 --> 01:39:55,494 Kaos. 605 01:39:55,578 --> 01:39:57,455 Raztur in krvava preteklost, 606 01:39:57,538 --> 01:39:59,415 rad te zmeljem do konca. 607 01:39:59,498 --> 01:40:02,376 Kaos. Kaos. 608 01:40:02,460 --> 01:40:04,086 Smo otroci, ki si jih pozabil, 609 01:40:04,170 --> 01:40:06,339 mi smo glavni, če ti paše ali ne. 610 01:40:12,678 --> 01:40:15,598 Ena. –Vstani, vstani. 611 01:40:15,681 --> 01:40:19,268 Dve. –Vstani, vstani. 612 01:40:19,352 --> 01:40:22,605 Tri. –Vstani, vstani. 613 01:40:22,688 --> 01:40:25,858 Štiri. –Vstani, vstani. 614 01:40:25,942 --> 01:40:29,111 Pet. –Vstani, vstani. 615 01:40:29,195 --> 01:40:32,406 Šest. –Vstani, vstani. 616 01:40:32,490 --> 01:40:35,284 Sedem. –Vstani, vstani. 617 01:40:35,368 --> 01:40:39,330 Osem. –Vstani, vstani. 618 01:40:45,294 --> 01:40:46,629 Bosta nadaljevala? 619 01:40:46,712 --> 01:40:47,922 Dajmo. 620 01:40:52,176 --> 01:40:53,553 Mater! 621 01:40:53,636 --> 01:40:55,346 Poglejte. 622 01:40:55,429 --> 01:40:56,931 Ima pa jajca. 623 01:40:57,014 --> 01:40:58,724 Jebi ga. 624 01:40:58,808 --> 01:41:01,185 Prišel je plesat, sesut velikana in obogatet. 625 01:41:01,269 --> 01:41:05,314 Pelea, pelea, pelea. 626 01:41:05,398 --> 01:41:06,524 Sfaširaj ga. 627 01:41:06,607 --> 01:41:10,194 Ubij ga. Fentaj ga kot Tyson. 628 01:41:10,278 --> 01:41:11,863 Požri mu pofukane otroke. 629 01:41:11,946 --> 01:41:15,533 Boksaj ga do zadnjega diha, do zadnjega koraka. 630 01:41:15,616 --> 01:41:18,828 Dobi denar in beži stran, pizdun pa naj okusi smrt. 631 01:41:18,911 --> 01:41:21,497 Pleši, vstani, pleši, vstani. 632 01:41:21,581 --> 01:41:23,291 Je čas, da bežiš, amigo, 633 01:41:23,374 --> 01:41:28,129 je čas, da se boriš. Pleši, vstani, pleši, vstani. 634 01:41:42,685 --> 01:41:46,355 Jebote. 635 01:43:14,360 --> 01:43:16,195 Vsi na tla! Stojte! 636 01:43:22,159 --> 01:43:23,327 Vstani! 637 01:43:50,563 --> 01:43:53,191 Čakaj. Si cel? –Ja. 638 01:43:53,274 --> 01:43:54,442 Teci. 639 01:44:10,833 --> 01:44:11,918 Ustavi se. 640 01:44:21,761 --> 01:44:23,846 Ne, pusti. 641 01:44:30,436 --> 01:44:32,730 Je že dobro. 642 01:44:33,564 --> 01:44:34,857 Iti morava. 643 01:44:35,608 --> 01:44:37,568 Ja. Ja. 644 01:44:37,652 --> 01:44:40,863 Lahko vstaneš? V redu. –Ja. 645 01:44:44,617 --> 01:44:46,744 Je že dobro. 646 01:44:46,827 --> 01:44:48,454 V redu je. 647 01:45:02,552 --> 01:45:03,803 V redu je. 648 01:45:04,929 --> 01:45:06,764 V redu je. 649 01:45:30,413 --> 01:45:31,414 Ja. 650 01:45:34,876 --> 01:45:35,910 V redu. 651 01:45:38,588 --> 01:45:40,381 V redu je. –Ja. 652 01:49:52,104 --> 01:49:56,104 Prevod podnapisov: Renata Kozole 653 01:49:56,705 --> 01:50:00,505 Uredil metalcamp 654 01:50:01,006 --> 01:50:05,006 Tehnična obdelava DrSi Infire