1 00:01:21,787 --> 00:01:24,415 Carmen, sufletul meu. 2 00:01:26,042 --> 00:01:27,668 Oamenii ăștia. 3 00:01:30,170 --> 00:01:34,759 N-au fost cei dintâi și nu vor fi nici ultimii. 4 00:01:36,469 --> 00:01:37,928 Chipuri diferite. 5 00:01:39,179 --> 00:01:41,307 Forme și staturi diferite. 6 00:01:42,850 --> 00:01:45,436 Dar mereu se trag din același om. 7 00:01:46,645 --> 00:01:47,688 Unul singur. 8 00:01:49,607 --> 00:01:52,777 Are ochii triști, dar fără lacrimi. 9 00:01:53,611 --> 00:01:58,156 E scorojit și rece, ca deșertul noaptea. 10 00:02:00,117 --> 00:02:04,747 Inima îi pompează nisip prin vene, nu sânge. 11 00:02:07,792 --> 00:02:12,296 Tânjește după lacrimile din ochii noștri. După laptele din sânii noștri. 12 00:02:14,214 --> 00:02:15,841 După sângele feminității noastre. 13 00:02:17,593 --> 00:02:19,762 Orice, doar ca să simtă iar gustul vieții. 14 00:02:20,930 --> 00:02:21,931 Nu-l va simți. 15 00:02:23,223 --> 00:02:24,224 Nu poate. 16 00:02:29,814 --> 00:02:34,234 DEȘERTUL CHIHUAHUA, GRANIȚA CU MEXICUL 17 00:04:53,624 --> 00:04:54,875 Unde e? 18 00:04:57,920 --> 00:04:59,129 Unde e?! 19 00:06:03,068 --> 00:06:09,074 CARMEN: DANS PENTRU VIAȚĂ 20 00:06:14,705 --> 00:06:18,876 Tu m-ai iubit, cum mi-am iubit eu mama. 21 00:06:21,920 --> 00:06:27,217 Acum, e timpul să mă părăsești. E timpul să-ți iei zborul. 22 00:06:31,389 --> 00:06:33,557 Du-te în orașul îngerilor, 23 00:06:34,183 --> 00:06:37,645 în La Sombra Poderosa. Și găsește-o pe Masilda. 24 00:06:40,981 --> 00:06:44,860 Dacă tu ești sufletul meu, atunci ea îmi e coloana. 25 00:06:54,787 --> 00:06:56,497 Va fi și a ta. 26 00:07:01,502 --> 00:07:03,296 Prețioasa mea Carmen... 27 00:07:04,630 --> 00:07:06,090 înăuntrul tău, 28 00:07:07,132 --> 00:07:09,760 îmi porți sângele, laptele, 29 00:07:10,928 --> 00:07:12,179 lacrimile. 30 00:07:14,181 --> 00:07:15,974 Du-le la Masilda mea. 31 00:07:17,394 --> 00:07:20,229 Împărțiți-le amândouă. 32 00:07:22,815 --> 00:07:24,066 Ospătați-vă din mine. 33 00:07:24,149 --> 00:07:27,194 Iar eu voi trăi veșnic în voi. 34 00:07:28,821 --> 00:07:30,114 Iubind. 35 00:07:30,197 --> 00:07:31,782 Dansând. 36 00:07:31,865 --> 00:07:32,991 Râzând. 37 00:08:03,105 --> 00:08:04,106 Hei! 38 00:08:14,950 --> 00:08:16,118 Fă-o. 39 00:10:26,248 --> 00:10:28,293 Ești singura care mă ferește de necazuri. 40 00:10:29,460 --> 00:10:33,298 - Asta e o bere pentru mine? Mulțumesc. - Ce? A, du-te naibii! 41 00:10:38,844 --> 00:10:40,137 Îți place? 42 00:11:06,497 --> 00:11:08,583 - Salut. - Salut. 43 00:11:08,666 --> 00:11:09,958 Ce faci? 44 00:11:11,336 --> 00:11:12,337 Bine. 45 00:11:14,339 --> 00:11:17,716 - Pari că ți-ar prinde bine o bere. - Iau eu sticla de Pepsi. 46 00:11:19,885 --> 00:11:21,136 - Sigur. - Mersi. 47 00:11:26,058 --> 00:11:29,853 - Pot să te ajut cu ceva? - Nu, mă descurc. Mersi. 48 00:11:32,064 --> 00:11:33,273 Bună, John. 49 00:11:38,529 --> 00:11:39,614 Încetează. 50 00:11:40,490 --> 00:11:41,616 Nu acum. 51 00:11:50,500 --> 00:11:51,792 Salut, chipeșule. 52 00:11:53,251 --> 00:11:55,421 Pot să-ți aduc o bere? Nu? 53 00:11:55,921 --> 00:11:57,298 A, bine. 54 00:11:57,382 --> 00:11:59,967 Ce-ar fi să stau aici și să-mi frec țâțele de brațul tău... 55 00:12:00,050 --> 00:12:02,970 - Caută atenție. - Poate s-o caute la bărbatul ei. 56 00:12:03,053 --> 00:12:06,264 - Mai bine îți vezi de treaba ta. - Tu ești treaba mea. 57 00:12:07,308 --> 00:12:09,810 E un efect secundar nefericit fiindcă-mi ești frate mai mic. 58 00:12:11,770 --> 00:12:13,398 L-ai salutat pe Jay? 59 00:12:14,064 --> 00:12:16,066 - Nu. Bună. - Hai. 60 00:12:20,153 --> 00:12:21,154 Salut. 61 00:12:22,990 --> 00:12:24,199 Ce faci? 62 00:12:24,282 --> 00:12:26,536 - Bine. - Mersi pentru că ai venit. 63 00:12:26,619 --> 00:12:28,245 - Bună, Marie. - Bună. 64 00:12:28,329 --> 00:12:30,623 Bună, Jay. Ce faci? 65 00:12:39,716 --> 00:12:40,717 Bine face. 66 00:12:40,799 --> 00:12:42,635 Mereu nerăbdător să te vadă. 67 00:12:43,302 --> 00:12:46,723 - Ultima, n-a fost de Ziua Recunoștinței? - Ba da. Da, așa cred. 68 00:12:46,805 --> 00:12:48,140 Da, așa a fost. 69 00:12:55,356 --> 00:12:57,274 Și ne-am făcut toți praf rău. 70 00:12:57,358 --> 00:12:58,859 Chiar? Cred că da. 71 00:12:59,360 --> 00:13:01,404 - A fost foarte nostim. Ții minte? - Da. 72 00:13:01,903 --> 00:13:04,197 Mi-amintesc că a cântat Aidan cântecul ăla la chitară. 73 00:13:04,281 --> 00:13:06,451 A, el mereu cântă câte ceva la chitară. 74 00:13:12,498 --> 00:13:13,750 Ar trebui să mă întorc. 75 00:13:15,501 --> 00:13:17,336 - Aidan... - Nu vreau să se ardă alea. 76 00:13:17,420 --> 00:13:18,546 La revedere, Jay. 77 00:14:34,121 --> 00:14:37,834 O, râule, vino și du-mă 78 00:14:39,794 --> 00:14:45,883 Până mă-ntorc la whisky La băut și dat la buci 79 00:14:47,677 --> 00:14:54,517 Brav duh înaripat, acasă ne conduci 80 00:14:56,477 --> 00:15:01,649 Nu dispărea 81 00:15:02,608 --> 00:15:07,446 Rătăcește cu mine 82 00:15:08,322 --> 00:15:13,786 Pururi, cum nisipul ține oceanul 83 00:15:13,870 --> 00:15:17,956 Nu dispărea 84 00:15:21,209 --> 00:15:25,923 Singuratice, sălbatice, deschise câmpii 85 00:15:26,549 --> 00:15:33,180 Și pe cerul pustiu Dând roată păsări de pradă mii 86 00:15:34,264 --> 00:15:37,393 Vântul geme 87 00:15:37,476 --> 00:15:41,856 Șuierându-și rușinea 88 00:15:42,690 --> 00:15:49,029 Nu dispărea 89 00:15:49,112 --> 00:15:54,410 Rătăcește cu mine 90 00:15:54,911 --> 00:16:00,499 Pururi, cum nisipul ține oceanul 91 00:16:00,583 --> 00:16:05,379 Nu dispărea. 92 00:16:09,216 --> 00:16:12,595 - Hai. Să mergem. - Unde? 93 00:16:13,763 --> 00:16:14,597 Spre graniță. 94 00:16:14,680 --> 00:16:16,349 Nu. Nu merg. 95 00:16:17,558 --> 00:16:19,352 Aidan, au trecut nouă luni. 96 00:16:21,102 --> 00:16:24,398 Nu poți să stai singur cuc, noapte de noapte. 97 00:16:24,482 --> 00:16:25,816 Ba da, pot. 98 00:16:27,360 --> 00:16:28,569 Fir-ar! 99 00:16:29,779 --> 00:16:33,449 Atenție, public din nimeni al lui Aidan! 100 00:16:34,282 --> 00:16:39,246 Îmi pare foarte rău, dar trebuie să-și anuleze concertul solitar de astă-seară. 101 00:16:40,456 --> 00:16:42,249 Fiindcă, dacă nu cumva știi ce nu știu eu, 102 00:16:42,333 --> 00:16:44,460 zdrăngănitul chitarei n-o să-ți plătească ipoteca. 103 00:16:44,543 --> 00:16:47,463 Iaca. Da, drăguț. 104 00:16:48,422 --> 00:16:52,050 Dacă e să-ți iei vreodată o slujbă, o să vezi și alți oameni în afara mea. 105 00:16:52,802 --> 00:16:55,304 Știi câte slujbe sunt în orașul ăsta? 106 00:16:56,137 --> 00:16:57,138 Una. 107 00:16:58,391 --> 00:17:01,101 Așa că, diseară, le arăți cât ești de bun 108 00:17:01,184 --> 00:17:04,104 și poate n-o trebui să ne mutăm la Motelul 6. 109 00:18:15,301 --> 00:18:18,219 Ia stai, nemernicule. Cum te cheamă? 110 00:18:18,304 --> 00:18:19,472 Ramon. 111 00:18:21,432 --> 00:18:23,351 Ești mexican, Ramon? 112 00:18:23,434 --> 00:18:27,688 Da, da. Francisco e vărul nevestei mele. El ți-a dat banii, da? 113 00:18:36,237 --> 00:18:39,492 Acum, așteaptă camioneta. 114 00:18:43,329 --> 00:18:44,622 Nu-i nicio problemă. 115 00:18:46,374 --> 00:18:47,375 Uite. 116 00:18:53,923 --> 00:18:54,924 Pentru tine. 117 00:19:01,097 --> 00:19:02,139 Ești în regulă. 118 00:19:06,727 --> 00:19:11,607 Nu mai plânge, noapte albastră 119 00:19:13,859 --> 00:19:19,490 Umbrele tale îmi adăpostesc sufletul 120 00:19:21,951 --> 00:19:26,831 Deocamdată, zbori fără teamă 121 00:19:28,707 --> 00:19:34,880 E timpul ca eu să plec 122 00:19:37,675 --> 00:19:42,596 Dacă mă rătăcesc prin vânt 123 00:19:45,223 --> 00:19:51,021 Vântul mi-a dăruit aripi 124 00:19:53,441 --> 00:19:58,070 Cânt ecoul a cine am fost 125 00:20:00,238 --> 00:20:06,537 Și sângele-mi arde tocmai până la apus 126 00:20:40,821 --> 00:20:42,072 - Hei. - Da? 127 00:20:42,156 --> 00:20:43,782 - Am telefonul deschis, dacă... - Da. 128 00:20:43,866 --> 00:20:44,867 - Mă rog, da. - Sigur. 129 00:20:44,950 --> 00:20:46,785 - Bine. La revedere. - Pa. 130 00:20:55,419 --> 00:20:57,171 - E prima dată, nu? - Da, da. 131 00:20:57,254 --> 00:20:59,340 O să-ți placă mult. Nu se compară cu nimic. 132 00:20:59,423 --> 00:21:01,842 Mișto, frate, mișto. Vino încoace. 133 00:21:02,760 --> 00:21:05,679 L-ai cunoscut pe Aidan? Patrulează cu mine astă-seară. 134 00:21:06,430 --> 00:21:07,681 Nu cred că-l cunosc. 135 00:21:08,307 --> 00:21:09,892 - Phil. - Bună. 136 00:21:10,518 --> 00:21:12,228 Prima seară pe afară. 137 00:21:13,896 --> 00:21:16,023 M-am întors de la afgani în august trecut. 138 00:21:16,607 --> 00:21:18,526 - Câte serii? - Două. 139 00:21:18,609 --> 00:21:21,487 - Sunt voluntar la următoarea. - Fir-ar să fie! 140 00:21:22,363 --> 00:21:25,157 - Da. - Bun-venit acasă, băiete. 141 00:21:25,241 --> 00:21:28,118 - Îți apreciez serviciul. - Mulțumesc. 142 00:21:29,245 --> 00:21:31,163 Ne-ar trebui mai mulți ca tine. 143 00:21:32,831 --> 00:21:34,375 Stai să vezi cum e 144 00:21:34,458 --> 00:21:36,752 să-ți păzești țara din propria curte. 145 00:21:41,048 --> 00:21:42,424 Foarte bine, ascultați. 146 00:21:42,508 --> 00:21:43,801 PATRULA DE FRONTIERĂ 147 00:21:43,884 --> 00:21:49,974 Au fost văzute două sau trei iscoade imediat la vest de Puerto Palomas, 148 00:21:50,057 --> 00:21:52,268 așa că poate suntem mai atenți acolo. 149 00:21:52,851 --> 00:21:56,188 Voi sunteți aici pe barba voastră. 150 00:21:56,814 --> 00:21:58,399 Ne ajutați să ne facem treaba. 151 00:21:59,191 --> 00:22:00,359 Vă suntem recunoscători. 152 00:22:01,360 --> 00:22:03,529 Țara vă e recunoscătoare. 153 00:22:03,612 --> 00:22:05,489 Știți procedura. 154 00:22:05,573 --> 00:22:08,075 Puneți ochii pe cineva, raportați la bază. 155 00:22:08,158 --> 00:22:10,661 - Baza sună Poliția de Frontieră. - În regulă. 156 00:22:11,495 --> 00:22:12,621 Verificați armele! 157 00:22:14,957 --> 00:22:16,834 Și, a învățat cineva spaniola? 158 00:22:17,960 --> 00:22:18,794 Pentru ce? 159 00:22:18,877 --> 00:22:22,256 Dacă vânăm mexicani, cineva trebuie să vorbească spaniola. 160 00:22:23,674 --> 00:22:25,926 Pentru ce? Nu știi ce să spui colea? 161 00:22:54,872 --> 00:22:56,498 Ce naiba? 162 00:22:57,791 --> 00:22:59,001 Ai văzut? 163 00:22:59,752 --> 00:23:00,753 Raportează. 164 00:23:07,843 --> 00:23:08,927 Mike. 165 00:23:29,948 --> 00:23:32,034 Ori l-au lăsat fasolarii aici, 166 00:23:32,117 --> 00:23:34,995 ori l-a lăsat cineva pentru când vor trece. 167 00:23:38,957 --> 00:23:39,958 Mike. 168 00:23:41,543 --> 00:23:42,711 Mike. 169 00:23:47,091 --> 00:23:49,427 Întoarce-te în camionetă și raportează. 170 00:24:07,486 --> 00:24:09,029 Nu e nimeni aici! 171 00:24:12,991 --> 00:24:15,202 Mike, stai! Lasă arma jos! 172 00:24:15,285 --> 00:24:16,620 L-am prins. L-am prins! 173 00:24:16,704 --> 00:24:17,705 Hei! Hei! 174 00:24:18,539 --> 00:24:19,540 Mike! 175 00:24:23,627 --> 00:24:26,714 - Futu-i! - Mike, Mike, Mike, stai, Mike! Mike! 176 00:24:29,967 --> 00:24:30,968 Futu-i! 177 00:24:39,518 --> 00:24:40,978 Nu! Mike, las-o! 178 00:24:51,322 --> 00:24:54,616 Bun. Ia astea. Uite. Vino. 179 00:24:54,700 --> 00:24:55,534 Mulțumesc. 180 00:24:55,617 --> 00:24:56,660 Așa. 181 00:24:56,744 --> 00:24:58,620 Apă, apă. Stai, stai, stai. 182 00:24:59,121 --> 00:25:01,039 Hai. Hai. Mai repede, da? 183 00:25:11,049 --> 00:25:13,010 Nu mișca, naibii, da? 184 00:25:14,720 --> 00:25:17,307 Te împușc, naibii, jur pe Dumnezeu. 185 00:25:20,684 --> 00:25:22,186 Vrei să spui noapte bună? 186 00:25:22,269 --> 00:25:23,771 Vrei să spui noapte bună? 187 00:25:23,854 --> 00:25:26,690 E perfect. Hei. Todo bueno. 188 00:26:39,556 --> 00:26:41,265 Hei! Hei! 189 00:26:44,726 --> 00:26:45,978 Dă-te jos din camionetă. 190 00:27:44,662 --> 00:27:46,331 Știi încotro mergi? 191 00:27:47,873 --> 00:27:48,874 Spre nord. 192 00:27:49,626 --> 00:27:51,419 Fă prima la dreapta! 193 00:29:54,375 --> 00:29:55,418 Urcă. 194 00:31:15,205 --> 00:31:17,040 Dumnezeule, Mike. 195 00:31:22,630 --> 00:31:23,756 Îl cunoșteai? 196 00:31:25,257 --> 00:31:26,342 De unde ești? 197 00:31:27,008 --> 00:31:28,051 Din El Paso. 198 00:31:36,017 --> 00:31:39,522 Ei bine, e condamnabil. Sigur că-l cunoșteam, în pana mea! 199 00:31:58,999 --> 00:32:01,627 Trimite o informare despre un Chevy albastru din '88. 200 00:32:42,919 --> 00:32:44,921 DESCHIS 201 00:34:04,124 --> 00:34:05,418 POLIȚIA 202 00:34:35,698 --> 00:34:37,074 Tipul pe care l-ai împușcat. 203 00:34:39,744 --> 00:34:41,037 Îți era prieten? 204 00:34:46,917 --> 00:34:48,586 Vorbești bun engleza. 205 00:34:51,254 --> 00:34:52,298 Bine. 206 00:34:54,300 --> 00:34:55,801 Vorbesc bine engleza. 207 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Îl chema Mike. 208 00:35:10,941 --> 00:35:12,150 Ești soldat? 209 00:35:14,570 --> 00:35:15,696 Infanterie marină. 210 00:35:18,908 --> 00:35:20,534 Eu sunt Carmen. 211 00:35:24,038 --> 00:35:26,457 Tu ai un nume, infanteristule marin? 212 00:35:38,761 --> 00:35:40,012 Bună ziua, domnule. 213 00:36:56,755 --> 00:36:58,549 Cum vă numiți, domnule? 214 00:36:58,632 --> 00:37:01,385 Angel. Dar tu? 215 00:37:02,094 --> 00:37:03,261 Carmen. 216 00:37:05,139 --> 00:37:07,308 - Și unde mergem, Carmen? - În orașul tău. 217 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 În orașul îngerilor. 218 00:37:10,936 --> 00:37:13,189 N-am spus niciodată nu unei aventuri. 219 00:37:13,271 --> 00:37:14,565 Nici eu. 220 00:37:16,442 --> 00:37:17,735 Eu sunt Aidan. 221 00:42:37,430 --> 00:42:41,141 Angel! El e Pablo, prietenul meu. 222 00:42:41,225 --> 00:42:44,521 Merge în Los Angeles și s-a oferit să ne ia. 223 00:42:45,103 --> 00:42:46,314 Ești sigură? 224 00:42:46,397 --> 00:42:48,982 Da. Te-am dus suficient de departe. 225 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 Nu, e prea mult. 226 00:42:50,901 --> 00:42:51,902 Te rog. 227 00:42:53,111 --> 00:42:54,238 Mulțumesc. 228 00:42:56,865 --> 00:42:58,158 Ai grijă, Carmen. 229 00:42:58,242 --> 00:43:00,370 Ține minte mereu că lucrul de care fugi 230 00:43:00,453 --> 00:43:03,456 e aproape mereu cel spre care fugi. 231 00:43:06,501 --> 00:43:07,502 Mulțumesc. 232 00:43:16,511 --> 00:43:17,554 Mulțumesc. 233 00:46:02,343 --> 00:46:05,763 Și, de când sunteți voi împreună? 234 00:46:07,515 --> 00:46:08,516 De destul timp. 235 00:46:10,643 --> 00:46:11,644 Destul timp? 236 00:46:14,439 --> 00:46:15,440 Bine. 237 00:46:17,024 --> 00:46:18,025 Bine. 238 00:46:24,657 --> 00:46:25,907 Eu n-aș face una ca asta. 239 00:46:27,702 --> 00:46:29,328 Iubitul meu e gelos. 240 00:46:29,953 --> 00:46:31,079 Și violent. 241 00:46:37,462 --> 00:46:41,549 De ce nu scapi de blondin și vii cu mine? 242 00:46:43,301 --> 00:46:46,136 Pentru că el e bărbat, iar tu ești muzician. 243 00:46:46,804 --> 00:46:48,473 - Pablo. - Eu. 244 00:46:48,556 --> 00:46:49,807 Înțeleg spaniola. 245 00:46:51,476 --> 00:46:52,643 E bine, frate. 246 00:46:52,727 --> 00:46:53,894 S-o ștergem. 247 00:47:02,528 --> 00:47:03,904 Crezi că sunt bărbat? 248 00:48:28,364 --> 00:48:29,365 Asta e. 249 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Poftim. 250 00:49:16,621 --> 00:49:20,499 - Sigur nu vrei să intri? - Nu, trebuie să-mi văd de drum. 251 00:49:24,503 --> 00:49:25,838 Ce-o să faci? 252 00:49:26,547 --> 00:49:27,548 Mă ascund. 253 00:49:28,507 --> 00:49:29,592 Să văd ce e de făcut. 254 00:49:32,553 --> 00:49:33,554 Oricum, eu... 255 00:49:35,263 --> 00:49:36,515 Mă bucur că ai ajuns. 256 00:49:38,309 --> 00:49:40,143 Ar fi bine să stai la cutie un timp. 257 00:50:30,903 --> 00:50:33,572 Nu e de nicăieri anume, 258 00:50:33,656 --> 00:50:38,076 dar știe de unde vine și încotro se duce. 259 00:50:39,495 --> 00:50:41,956 Faceți-i loc femeii. 260 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Puterea ei e rădăcina ei, povestea ei. 261 00:50:46,294 --> 00:50:51,007 Care o ține când se rătăcește, când nu știe încotro s-o apuce. 262 00:50:51,841 --> 00:50:54,175 Faceți loc pentru puterea ei. 263 00:50:54,259 --> 00:50:56,554 Puterea sângelui ei. 264 00:50:56,637 --> 00:51:00,808 Puterea mamei ei, a bunicii ei, 265 00:51:00,891 --> 00:51:03,936 a pământului care se zbate să răsară. 266 00:51:05,270 --> 00:51:07,523 Aruncă-mi o șansă 267 00:51:08,106 --> 00:51:10,318 și șansa te va arunca înapoi la mine. 268 00:51:11,527 --> 00:51:16,324 Faceți-i loc femeii. Maiestuoasă pe domeniile ei. 269 00:51:25,791 --> 00:51:28,251 E de nicăieri anume, 270 00:51:29,670 --> 00:51:32,465 dar știe de unde vine 271 00:51:32,548 --> 00:51:34,633 și încotro se duce. 272 00:51:35,968 --> 00:51:38,136 Faceți-i loc femeii. 273 00:51:38,846 --> 00:51:40,348 Povestea ei e rădăcina ei. 274 00:51:40,931 --> 00:51:45,519 Care o ține când se rătăcește, 275 00:51:45,603 --> 00:51:47,688 când nu știe încotro s-o apuce. 276 00:51:48,188 --> 00:51:50,691 Faceți loc puterii ei. 277 00:51:50,775 --> 00:51:53,234 Puterii sângelui ei. 278 00:51:53,319 --> 00:51:56,989 Puterii mamei ei, a bunicii ei, 279 00:51:57,073 --> 00:51:59,240 a pământului care se zbate să răsară. 280 00:52:00,785 --> 00:52:05,539 Aruncă-mi o șansă și șansa te va arunca înapoi la mine. 281 00:52:06,624 --> 00:52:08,584 Faceți-i loc femeii. 282 00:52:15,299 --> 00:52:17,843 Vino și odihnește-te pe mine. 283 00:52:17,927 --> 00:52:20,220 Pune-ți viața pe pauză. 284 00:52:20,304 --> 00:52:22,098 Odihnește-te în poala mea. 285 00:52:22,890 --> 00:52:25,810 Vino și odihnește-te la pieptul meu. 286 00:52:25,893 --> 00:52:29,063 Viața e un mister pe care nimeni nu-l poate dezlega. 287 00:52:30,230 --> 00:52:32,691 Ceea ce e important e să știi cine ești 288 00:52:32,775 --> 00:52:35,152 și încotro vrei să mergi. 289 00:52:35,235 --> 00:52:37,613 Ceea ce e important e să știi cine ești 290 00:52:37,696 --> 00:52:39,824 și încotro vrei să mergi. 291 00:53:12,022 --> 00:53:13,941 - Fii amabilă. - Cu ce pot să te servesc? 292 00:53:14,024 --> 00:53:15,860 O caut pe Masilda. 293 00:53:15,943 --> 00:53:16,944 De băut. 294 00:53:17,027 --> 00:53:18,696 Cu ce pot să te servesc de băut? 295 00:53:19,447 --> 00:53:20,280 Tequila. 296 00:53:20,364 --> 00:53:21,407 Tequila. 297 00:53:21,490 --> 00:53:23,117 Tu? Bună. 298 00:53:23,826 --> 00:53:26,036 Fantoma Casper, cu ce te servesc? 299 00:53:26,120 --> 00:53:27,163 Doar cu un Pepsi. 300 00:53:27,245 --> 00:53:28,497 - Un Pepsi? - Da. 301 00:53:29,206 --> 00:53:30,332 Ce sexy. 302 00:53:30,416 --> 00:53:36,797 De cauți un loc în care să fii liber 303 00:53:36,881 --> 00:53:40,092 Liber de lucrul acela dureros 304 00:53:40,176 --> 00:53:43,929 Care-ți asuprește sufletul 305 00:53:44,013 --> 00:53:49,810 Dacă vrei adăpost de ceea ce ucide 306 00:53:49,894 --> 00:53:53,939 De talazurile lumii ăsteia 307 00:53:54,023 --> 00:53:57,651 Vino la mine 308 00:53:57,735 --> 00:54:01,447 Vino la mine 309 00:54:12,374 --> 00:54:15,920 Vino la mine 310 00:54:16,837 --> 00:54:22,009 Vino la mine. 311 00:54:30,059 --> 00:54:30,893 Ce pana mea e? 312 00:54:30,976 --> 00:54:34,313 De câte ori să-ți spun că nu vreau să fiu deranjată? Futu-i! 313 00:54:35,231 --> 00:54:36,982 Da, știu. Calmează-te. 314 00:54:37,066 --> 00:54:38,901 Fata asta mexicană e tare insistentă. 315 00:54:38,984 --> 00:54:40,277 Care fată? 316 00:54:40,361 --> 00:54:41,362 Intră. 317 00:54:46,575 --> 00:54:47,868 Cine ești? 318 00:54:47,952 --> 00:54:49,578 Cauți de lucru? 319 00:54:51,747 --> 00:54:52,748 Păi... 320 00:54:54,625 --> 00:54:55,626 Nu știu. 321 00:54:57,378 --> 00:54:58,462 Poate. 322 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 Carmen? 323 00:55:11,183 --> 00:55:12,476 Carmen, tu ești? 324 00:55:18,482 --> 00:55:20,150 Sfântă Fecioară! 325 00:55:23,654 --> 00:55:25,406 Doamne, nu-mi vine să cred! 326 00:55:32,246 --> 00:55:34,123 Ai ochii mamei tale. 327 00:55:35,207 --> 00:55:37,126 Ca doi tăciuni aprinși. 328 00:55:42,214 --> 00:55:43,424 Au omorât-o. 329 00:55:45,718 --> 00:55:47,553 Să-i ia naiba pe ticăloșii ăia. 330 00:55:52,266 --> 00:55:54,476 Mama a zis că erați ca două surori. 331 00:55:55,394 --> 00:55:56,395 Da. 332 00:55:57,646 --> 00:55:59,857 Surori pe viață și surori pe moarte. 333 00:56:03,193 --> 00:56:06,905 Voiam să te întreb, aș putea să rămân aici o noapte, două? 334 00:56:06,989 --> 00:56:09,575 Sigur că da. Sigur, iubita. 335 00:56:13,037 --> 00:56:14,788 Pot să te iau în brațe? 336 00:56:26,301 --> 00:56:27,885 Of, Carmencita. 337 00:56:31,263 --> 00:56:33,557 Carmencita, fetițo. 338 00:56:43,734 --> 00:56:44,735 El cine e? 339 00:56:46,153 --> 00:56:48,113 Aidan, prietenul meu. 340 00:56:48,697 --> 00:56:50,783 - Bun-venit, Aidan. - Vă mulțumesc, coniță. 341 00:56:50,866 --> 00:56:52,242 O, are maniere! 342 00:56:54,329 --> 00:56:57,706 Ăia tăcuți și manierați totdeauna au puța mare. 343 00:56:57,790 --> 00:56:59,292 Masilda, termină! 344 00:57:01,585 --> 00:57:03,545 Vezi cu ce trebuie să mă lupt? 345 00:57:03,629 --> 00:57:06,799 Pare să aibă puța mare, nu? 346 00:57:06,882 --> 00:57:08,008 Ce-a zis? 347 00:57:11,095 --> 00:57:14,139 A zis că ai potențial. 348 00:57:14,223 --> 00:57:17,394 Da, ai foarte mult potențial. Foarte mult potențial. 349 00:57:17,476 --> 00:57:18,811 E adevărat. 350 00:57:18,894 --> 00:57:20,397 Sunt sigură că-i e și foame. 351 00:57:20,479 --> 00:57:22,481 - Ți-e foame, ha? - Da, sigur. 352 00:57:24,233 --> 00:57:25,067 Dă-i să mănânce. 353 00:57:25,150 --> 00:57:27,152 Gabrielle o să-ți dea ceva. Du-te cu ea. 354 00:57:27,236 --> 00:57:28,821 Mănâncă ceva. 355 00:57:28,904 --> 00:57:30,323 A fost o plăcere să vă cunosc. 356 00:57:30,407 --> 00:57:32,658 A, plăcerea mea. Plăcerea mea. 357 00:57:32,741 --> 00:57:34,660 Și pentru mine e o plăcere, dragă. 358 00:57:34,743 --> 00:57:35,911 Grozav. 359 00:57:35,994 --> 00:57:39,457 Uite, seamănă cu Anthony Hopkins. 360 00:57:39,540 --> 00:57:42,167 Dacă eram cu 30 de ani mai tânără, ziceam: 361 00:57:42,251 --> 00:57:45,129 Ca un platou de chilaquiles. 362 00:57:50,676 --> 00:57:51,677 Vino. 363 00:57:55,889 --> 00:57:58,016 Nu, nu, nu. E bine așa. 364 00:57:59,810 --> 00:58:02,062 E prima oară când îmi intri în casă. Lasă-mă s-o fac. 365 00:58:10,529 --> 00:58:12,614 În Sevilla, în familia mea, așa o facem. 366 00:58:42,978 --> 00:58:47,024 Picioarele astea știu să danseze, nu? Sunt ca fluturii. 367 00:59:17,262 --> 00:59:21,434 Ai idee dacă e vreo cabină telefonică pe undeva? 368 00:59:22,519 --> 00:59:23,602 Cabină telefonică? 369 00:59:23,685 --> 00:59:27,357 Da, știi, ca un telefon public. Trebuie să sun pe cineva. 370 00:59:27,440 --> 00:59:31,486 Da, nu-mi închipuiam că vrei să te schimbi în capă și colanți. 371 00:59:33,111 --> 00:59:35,532 Poți să folosești telefonul meu. N-o să ascult. 372 00:59:37,282 --> 00:59:39,452 Nu, e ceva privat. 373 00:59:40,869 --> 00:59:42,913 Atunci, telefonul casei. E unul pe scenă. 374 00:59:42,996 --> 00:59:45,249 Nu, îmi trebuie un telefon public. 375 00:59:46,917 --> 00:59:49,211 Nu cred că mai există așa ceva. 376 00:59:54,633 --> 00:59:56,134 Dar vezi la bodega veche. 377 00:59:56,635 --> 00:59:58,388 Parcă am văzut unul în spate. 378 01:00:02,099 --> 01:00:03,518 Nu trebuie. Nu-ți bate capul. 379 01:00:05,478 --> 01:00:06,479 Mersi. 380 01:00:07,271 --> 01:00:09,898 Trebuie s-o sun pe sora mea. 381 01:00:10,567 --> 01:00:11,817 Nu te-am întrebat. 382 01:00:40,430 --> 01:00:41,431 Alo? 383 01:00:45,142 --> 01:00:46,436 Aidan, tu ești? 384 01:00:50,022 --> 01:00:52,317 Trebuie să-mi spui, fiindcă dacă nu știm că ești... 385 01:00:54,985 --> 01:00:56,278 Tu ești? 386 01:01:02,117 --> 01:01:03,118 Eu sunt. 387 01:01:04,036 --> 01:01:05,078 Slavă Domnului. 388 01:01:06,914 --> 01:01:07,915 Ești bine? 389 01:01:07,998 --> 01:01:10,585 Nu știu ce ți s-a spus, dar e... 390 01:01:11,251 --> 01:01:12,545 Nu e... 391 01:01:12,629 --> 01:01:13,630 Oprește-te. 392 01:01:14,963 --> 01:01:16,924 Vreau numai să știu dacă ești bine. 393 01:01:18,676 --> 01:01:19,760 Sunt bine. 394 01:01:22,054 --> 01:01:22,888 Jules... 395 01:01:22,971 --> 01:01:24,765 Glonțul pe care l-au găsit era... 396 01:01:27,393 --> 01:01:28,478 Au zis că... 397 01:01:32,357 --> 01:01:34,692 Spune-mi doar că a fost un accident, Aidan. 398 01:01:39,029 --> 01:01:40,657 Spune-i lui Nancy că-mi pare rău. 399 01:01:41,782 --> 01:01:42,866 Și lui Sarah. 400 01:01:50,583 --> 01:01:51,875 Trebuie să închid. 401 01:01:52,751 --> 01:01:53,752 Jules... 402 01:01:53,835 --> 01:01:55,170 Nu-mi spune unde ești. 403 01:01:55,754 --> 01:01:57,089 Nu vreau să știu. 404 01:02:00,468 --> 01:02:01,802 Nu pot să mă întorc. 405 01:02:02,428 --> 01:02:04,012 Nu mă mai întorc. 406 01:02:06,848 --> 01:02:07,849 Jules... 407 01:02:13,271 --> 01:02:14,898 tu ai avut grijă de mine. 408 01:02:17,275 --> 01:02:18,319 Te iubesc. 409 01:02:19,194 --> 01:02:20,195 Da. 410 01:02:21,364 --> 01:02:22,448 Și eu te iubesc. 411 01:02:24,450 --> 01:02:25,451 Aidan? 412 01:02:52,562 --> 01:02:53,771 Aici e. 413 01:02:58,651 --> 01:03:01,446 Nu e mare lux, dar o să te simți comod. 414 01:03:01,529 --> 01:03:02,363 Mersi. 415 01:03:02,447 --> 01:03:04,741 Mulțumesc mult că ai grijă de Carmen. 416 01:03:05,282 --> 01:03:08,285 E puternică, dar și fragilă, știi? 417 01:03:09,161 --> 01:03:11,830 Ca și tine. Corect, iubire? 418 01:03:13,499 --> 01:03:18,211 În orice caz, casa și inima mea sunt pline azi amândouă. 419 01:03:18,713 --> 01:03:19,714 Vise plăcute. 420 01:08:07,710 --> 01:08:10,211 Iartă-mă. Nu te-am văzut. 421 01:08:10,296 --> 01:08:12,255 Dansezi foarte frumos, Carmen. 422 01:08:13,549 --> 01:08:14,592 Superb. 423 01:08:16,635 --> 01:08:18,095 Nu dansez ca ea. 424 01:08:18,178 --> 01:08:19,305 Nici nu trebuie. 425 01:08:20,180 --> 01:08:23,809 Fiecare dansează cum simte. Așa și trebuie să fie. 426 01:08:35,404 --> 01:08:36,405 Privește-te. 427 01:08:37,782 --> 01:08:39,157 Ești frumoasă. 428 01:08:42,536 --> 01:08:44,330 Tot ceea ce cauți e aici. 429 01:08:45,122 --> 01:08:47,625 Înăuntrul tău, totul e aici. 430 01:08:56,634 --> 01:08:58,010 Să nu te îndoiești. 431 01:09:31,585 --> 01:09:33,087 Of, fetița mea. 432 01:09:37,007 --> 01:09:38,300 Descarcă-te. 433 01:09:40,177 --> 01:09:41,429 Descarcă-te. 434 01:09:48,144 --> 01:09:49,603 Nu te mai tortura. 435 01:09:49,687 --> 01:09:51,897 Descarcă-te și nu te mai tortura. 436 01:09:56,777 --> 01:09:58,612 Ea e aici, cu noi. 437 01:10:01,239 --> 01:10:02,741 Îi simt lipsa. 438 01:10:03,534 --> 01:10:04,952 E aici, cu noi. 439 01:10:07,413 --> 01:10:09,498 E aici, simte-o. 440 01:10:14,712 --> 01:10:16,714 Tortul e anapoda. 441 01:10:16,797 --> 01:10:18,924 Nu știu ce caut aici. 442 01:10:19,675 --> 01:10:21,886 - Trăiești. - De ce sunt eu aici și nu ea? 443 01:10:21,969 --> 01:10:23,179 Trăiești. 444 01:10:23,679 --> 01:10:26,682 Și îți porți de grijă singură, ceea ce e deja un dar. 445 01:10:27,641 --> 01:10:29,685 Nu-ți bate capul cu altceva. 446 01:10:31,687 --> 01:10:34,732 Ea va fi mereu cu noi. Mereu. 447 01:10:35,941 --> 01:10:36,942 Carmen. 448 01:10:39,236 --> 01:10:40,278 Dansează. 449 01:10:41,030 --> 01:10:43,657 Dansează, fiindcă pentru asta te-a făcut. Pentru dans. 450 01:10:44,617 --> 01:10:47,203 Dansează. Dansul te va vindeca. 451 01:10:48,996 --> 01:10:50,998 Nu-ți bate capul cu altceva. 452 01:10:54,376 --> 01:10:57,588 Pentru ea. Dansează pentru ea și pentru tine. 453 01:11:00,299 --> 01:11:01,300 Privește. 454 01:11:05,638 --> 01:11:06,764 Simți? 455 01:11:07,723 --> 01:11:09,058 O simți că e aici? 456 01:11:09,808 --> 01:11:11,477 Ai mâinile reci. 457 01:11:12,102 --> 01:11:14,730 Mâini reci și inimă caldă. 458 01:11:18,275 --> 01:11:21,737 De ce nu mi-a spus despre locul ăsta? De ce-a plecat? 459 01:11:22,488 --> 01:11:24,532 Trebuia să stea cu bunica ta. 460 01:11:24,615 --> 01:11:25,991 Și apoi cu tine. 461 01:11:26,492 --> 01:11:29,161 S-a sacrificat pentru voi două, dar... 462 01:11:29,954 --> 01:11:32,540 trebuie să te asiguri că a meritat. 463 01:11:32,623 --> 01:11:34,625 Nu te mai tortura. 464 01:11:36,585 --> 01:11:38,337 Trebuie să fii liberă. 465 01:11:42,591 --> 01:11:44,093 Frumoasă Carmen. 466 01:11:46,095 --> 01:11:48,722 Hai să ne mișcăm fustele. 467 01:11:50,140 --> 01:11:52,601 Și hai să dansăm. 468 01:11:53,477 --> 01:11:54,937 Și hai să cântăm. 469 01:11:56,021 --> 01:11:57,856 Pentru asta ne-am născut. 470 01:11:59,775 --> 01:12:02,570 Am construit casa asta împreună, eu și mama ta. 471 01:12:03,571 --> 01:12:05,614 I-am visat fiecare colțișor. 472 01:12:06,282 --> 01:12:09,327 Stăteam până târziu, fumând și bând. 473 01:12:09,410 --> 01:12:10,619 Visând. 474 01:12:11,453 --> 01:12:12,955 Aici e acasă pentru tine. 475 01:12:15,124 --> 01:12:17,751 Poți să vii oricând vrei. 476 01:12:17,835 --> 01:12:18,669 Oricând. 477 01:12:18,752 --> 01:12:22,548 Ea te va aștepta, pentru că e aici, în inima ta. 478 01:12:22,631 --> 01:12:24,842 E în inimile noastre, ale amândurora. 479 01:12:26,760 --> 01:12:30,598 De ce crezi c-am numit clubul La Sombra Poderosa? Umbra Puternică? 480 01:12:31,807 --> 01:12:33,976 Pentru că Zilah înseamnă „umbră”, 481 01:12:34,560 --> 01:12:35,853 iar Masilda, „puternică”. 482 01:12:35,936 --> 01:12:37,271 Umbra puternică. 483 01:12:38,772 --> 01:12:41,233 - Dansează pentru mine aici, bine? - Aici? 484 01:12:41,318 --> 01:12:43,193 Da. Pot chiar să schimb numele, dacă vrei. 485 01:12:43,277 --> 01:12:46,030 Pot să-i spun El Poema Poderoso. 486 01:12:46,113 --> 01:12:48,490 Carmen înseamnă „poezie”. 487 01:12:50,242 --> 01:12:52,870 Iar tu ești frumoasa poezie scrisă de ea. 488 01:14:29,591 --> 01:14:31,218 - Mă bucur că te văd. - Și eu. 489 01:14:31,969 --> 01:14:32,970 Cum îți mai e? 490 01:14:33,554 --> 01:14:35,973 Mi-a fost și mai bine. 491 01:14:39,810 --> 01:14:41,354 L-ai mai văzut pe Jay? 492 01:14:41,438 --> 01:14:43,605 Da. Da, a fost pe la noi. 493 01:14:43,689 --> 01:14:44,732 E... 494 01:14:47,444 --> 01:14:48,445 E la fel. 495 01:14:50,447 --> 01:14:51,989 - Fir-ar să fie. - Da. 496 01:14:59,580 --> 01:15:00,706 M-au sunat. 497 01:15:02,750 --> 01:15:03,751 Și? 498 01:15:04,793 --> 01:15:06,920 Și am zis că nu e genul tău. 499 01:15:17,181 --> 01:15:18,433 Ce pot să fac? 500 01:15:18,974 --> 01:15:20,184 Am nevoie de bani. 501 01:15:25,147 --> 01:15:26,607 Știi că aș fi vrut să pot. 502 01:15:28,942 --> 01:15:30,027 Futu-i. 503 01:15:33,739 --> 01:15:35,574 Știi că sunt în budă, frate. 504 01:15:38,911 --> 01:15:41,705 Și ce e aia, ai fi vrut să poți? Eu... 505 01:15:45,834 --> 01:15:46,835 Aidan. 506 01:15:50,088 --> 01:15:52,300 În fiecare vineri, e o bătaie. 507 01:15:52,883 --> 01:15:53,717 Cu premii în bani. 508 01:15:53,801 --> 01:15:56,178 - Cât? - Peste zece miare. 509 01:15:56,720 --> 01:15:57,721 Poate mai mult. 510 01:15:59,932 --> 01:16:00,974 Trei runde. 511 01:16:01,725 --> 01:16:02,768 Fără mănuși. 512 01:16:04,562 --> 01:16:08,106 Vii tu la trântă, crește potul. 513 01:16:08,190 --> 01:16:09,191 De ce? 514 01:16:10,651 --> 01:16:12,277 Pen' că ești alb. 515 01:16:13,153 --> 01:16:15,365 Băieților le place să parieze contra unui alb. 516 01:18:08,936 --> 01:18:12,064 Încă eram o fată prostuță 517 01:18:12,147 --> 01:18:13,815 O, și ce fată! 518 01:18:14,525 --> 01:18:17,235 Când m-ai găsit din întâmplare 519 01:18:17,320 --> 01:18:18,779 Ce convenabil! 520 01:18:18,862 --> 01:18:22,617 Și datorită farmecului tău lumesc 521 01:18:23,618 --> 01:18:26,954 Mi-ai strivit floarea nevinovăției 522 01:18:27,037 --> 01:18:28,498 I-a luat-o. 523 01:18:28,581 --> 01:18:32,793 Mi-ai făcut ce fac toți bărbații 524 01:18:33,586 --> 01:18:37,005 Care sunt ca tine cu femeile 525 01:18:37,089 --> 01:18:38,591 Niște nemernici! 526 01:18:38,675 --> 01:18:43,388 Așa că nu te mira că acum 527 01:18:43,471 --> 01:18:47,517 Îți spun în față ce ești 528 01:18:47,600 --> 01:18:49,768 Ce e? Ce e? 529 01:18:49,851 --> 01:18:51,646 Om rău 530 01:18:51,729 --> 01:18:53,356 Ce e? 531 01:18:53,439 --> 01:18:56,274 Ai sufletul atât de josnic 532 01:18:56,359 --> 01:19:00,070 Încât nu există cuvânt pentru asta 533 01:19:00,779 --> 01:19:07,285 Ești o canalie, ești ticălos 534 01:19:07,370 --> 01:19:13,543 Ești un om rău 535 01:19:23,386 --> 01:19:24,721 Directă. 536 01:19:24,803 --> 01:19:27,515 Așa, doi. Unu, doi. Unu, doi. 537 01:19:27,598 --> 01:19:31,519 Și eschivă. Eschivă. Așa. Pe sub brațul meu. 538 01:19:33,604 --> 01:19:39,192 Unu, doi. Unu, doi. Unu, doi. 539 01:19:47,702 --> 01:19:49,370 Unu, doi. Unu, doi. 540 01:19:51,038 --> 01:19:55,083 Directă. Hai. Hai. 541 01:20:51,557 --> 01:20:53,225 O să ne găsească. 542 01:20:57,522 --> 01:20:59,231 Știi asta, nu? 543 01:21:06,823 --> 01:21:08,156 Tu ar trebui să rămâi aici. 544 01:21:10,117 --> 01:21:11,577 Aparții de aici. 545 01:21:15,247 --> 01:21:17,834 - Nu, nu e așa. - Ba da, așa e. 546 01:21:17,916 --> 01:21:19,960 - Și nu trebuie tu... - Carmen. 547 01:21:20,043 --> 01:21:21,587 Să-mi spui de ce aparțin. 548 01:21:25,466 --> 01:21:26,884 Aparțin de mine însămi. 549 01:21:27,593 --> 01:21:28,678 Și de inima mea. 550 01:21:30,262 --> 01:21:32,055 Și mă duc oriunde mă cheamă. 551 01:21:33,474 --> 01:21:34,559 Ai înțeles? 552 01:25:17,615 --> 01:25:19,492 Domnul este cu Tine. 553 01:25:19,575 --> 01:25:23,244 Binecuvântată ești Tu între femei 554 01:25:23,329 --> 01:25:26,082 și binecuvântat este rodul pântecelui Tău, Iisus. 555 01:25:27,958 --> 01:25:34,548 Preasfântă Născătoare de Dumnezeu, roagă-Te pentru noi, păcătoșii... 556 01:25:37,093 --> 01:25:40,012 acum și în ceasul morții noastre. 557 01:25:44,265 --> 01:25:45,266 Mamă. 558 01:25:57,780 --> 01:25:58,823 Mamă. 559 01:26:00,032 --> 01:26:01,992 Tu mi-ai spus să zbor... 560 01:26:03,828 --> 01:26:07,706 E un Dumnezeu crud Cel care-ți dăruiește harul zborului... 561 01:26:09,834 --> 01:26:12,545 dar nu te lasă niciodată să aterizezi. 562 01:26:30,354 --> 01:26:31,355 Haide. 563 01:26:34,232 --> 01:26:35,526 Gata? Hai! 564 01:26:41,157 --> 01:26:42,282 E timpul să plecăm. 565 01:26:43,200 --> 01:26:44,577 N-avem niciun ban. 566 01:26:46,286 --> 01:26:48,831 - Cât de departe o să ajungem? - Aflăm diseară. 567 01:26:49,623 --> 01:26:50,624 Diseară? 568 01:26:51,959 --> 01:26:53,210 Ce e diseară? 569 01:26:53,294 --> 01:26:55,838 O șansă de bani. 570 01:26:55,921 --> 01:26:57,923 Am nevoie doar să ai încredere în mine, da? 571 01:26:59,216 --> 01:27:00,926 - Aidan. - Ce e? 572 01:27:03,012 --> 01:27:05,097 Ce vrei să... Unde o să te duci? 573 01:27:05,181 --> 01:27:06,182 Ascultă, eu... 574 01:27:08,434 --> 01:27:10,603 - Am ceva de făcut. - Nu. 575 01:27:11,729 --> 01:27:14,732 Nu, doar n-am venit tocmai până aici ca tu să dispari acum. 576 01:27:14,815 --> 01:27:18,276 Zici întruna „eu”. Nu e „eu”, e „noi”. 577 01:27:18,360 --> 01:27:20,779 - Spune-mi ce... - Va fi o bătaie. 578 01:27:27,119 --> 01:27:29,163 Trebuie să mergem acum, bine? 579 01:27:36,629 --> 01:27:37,630 Diseară. 580 01:28:39,275 --> 01:28:40,276 Să mergem. 581 01:28:56,625 --> 01:29:01,380 Ați plătit să vedeți sânge și sânge o să vedeți. 582 01:29:02,381 --> 01:29:07,094 Sânge din sângele meu. Ea e unică. 583 01:29:08,887 --> 01:29:13,892 Carmen. Cea mai frumoasă poezie, transformată în femeie. 584 01:29:35,205 --> 01:29:39,918 Așteaptă 585 01:29:40,502 --> 01:29:44,840 Și asta o să treacă 586 01:29:44,923 --> 01:29:49,428 E praf 587 01:29:49,511 --> 01:29:55,393 Din ceea ce-o să vină 588 01:29:56,311 --> 01:30:03,150 Să poți spune Ce s-a întâmplat fără durere 589 01:30:04,610 --> 01:30:11,533 Să-l poți cânta, tu cu mine 590 01:30:11,617 --> 01:30:13,869 Eu știu 591 01:30:13,952 --> 01:30:17,873 Tu vrei, tu vrei să știi 592 01:30:17,956 --> 01:30:22,295 Dacă tu 593 01:30:22,878 --> 01:30:29,386 Vei fi mântuit azi 594 01:30:29,468 --> 01:30:34,223 Dacă timpul 595 01:30:34,307 --> 01:30:40,270 Va vindeca totul 596 01:30:41,188 --> 01:30:47,903 Să poți cânta Precum cineva fără de frică 597 01:30:49,571 --> 01:30:52,908 Să poți cânta 598 01:30:52,991 --> 01:30:58,872 Tu cu mine 599 01:37:58,835 --> 01:38:00,085 Gata, toată lumea? 600 01:38:01,002 --> 01:38:02,380 Prima regulă: 601 01:38:07,593 --> 01:38:09,428 Nu e nicio regulă, frate 602 01:38:11,848 --> 01:38:13,850 Ne batem aici, tată. 603 01:38:15,142 --> 01:38:17,060 N-avem clopoței. 604 01:38:20,230 --> 01:38:22,567 Aici, ne batem până la moarte. 605 01:38:29,156 --> 01:38:30,575 În regulă, suntem gata? 606 01:38:36,246 --> 01:38:38,332 Pariuri! Pariuri! 607 01:38:38,916 --> 01:38:41,752 Hai, frate, vreți să faceți mardei, sau ba? 608 01:38:43,588 --> 01:38:45,798 Pen' că aici, astă-seară, 609 01:38:47,633 --> 01:38:49,594 ori dansezi, 610 01:38:51,052 --> 01:38:53,306 ori mori. 611 01:39:06,360 --> 01:39:09,655 Ia uite băiatul din Compton Tare-n sculă precum Mamba 612 01:39:09,739 --> 01:39:11,072 Vrei să fii rege în Cali? 613 01:39:11,156 --> 01:39:12,867 Arde-l pe neghiob cum îl mardea mama 614 01:39:12,950 --> 01:39:15,994 Adu, naibii, încoace drama Chitit precum Osama 615 01:39:16,077 --> 01:39:19,582 Dă-i peste cur cu lama Dă-i peste cur cu lama 616 01:39:19,665 --> 01:39:23,168 Pen' că avem sac în care să-l punem, deci Avem bani cât n-o să câștige în veci 617 01:39:23,251 --> 01:39:26,631 Iată uriașul care-i găurește splina Viteza țâșnind ca adrenalina 618 01:39:26,714 --> 01:39:29,592 Bate-l pe bou, bate-l Omoară-l pe bou, omoară-l 619 01:39:39,184 --> 01:39:42,229 Crimă, crimă, goriloi criminal Hoțul de suflete în satul tău natal 620 01:39:42,313 --> 01:39:43,898 Mare traficant venit să-i ia maul 621 01:39:43,981 --> 01:39:45,816 Nu te scapă nimic De vederea ălui nemernic 622 01:39:45,900 --> 01:39:47,902 Moarte, moarte sângeroasă, uite cadavrul 623 01:39:47,985 --> 01:39:51,572 Și-a dat ultima suflare, acum e serbare Contraatacăm, sărim pe graniță 624 01:39:51,656 --> 01:39:54,367 La naiba cu zidul, gunoi Suntem pe dezordine și haos 625 01:39:54,450 --> 01:39:55,534 Haos 626 01:39:55,618 --> 01:39:57,495 Dezastru și-un violent trecut 627 01:39:57,578 --> 01:39:59,455 Nicio problemă să te pocnim în rât 628 01:39:59,538 --> 01:40:02,416 Haos, haos 629 01:40:02,500 --> 01:40:04,125 Suntem copiii uitați, drăcie 630 01:40:04,209 --> 01:40:06,379 Acum, vă place sau nu, suntem pe felie 631 01:40:12,718 --> 01:40:15,638 - Unu - Ridică-te, ridică-te 632 01:40:15,721 --> 01:40:19,308 - Doi - Ridică-te, ridică-te 633 01:40:19,392 --> 01:40:22,645 - Trei - Ridică-te, ridică-te 634 01:40:22,728 --> 01:40:25,898 - Patru - Ridică-te, ridică-te 635 01:40:25,982 --> 01:40:29,150 - Cinci - Ridică-te, ridică-te 636 01:40:29,234 --> 01:40:32,446 - Șase - Ridică-te, ridică-te 637 01:40:32,530 --> 01:40:35,324 - Șapte - Ridică-te, ridică-te 638 01:40:35,408 --> 01:40:39,370 - Opt - Ridică-te, ridică-te 639 01:40:45,334 --> 01:40:46,669 Gata? 640 01:40:46,752 --> 01:40:47,962 Dați-i drumul. 641 01:40:52,215 --> 01:40:53,592 O, fir-ar 642 01:40:53,676 --> 01:40:55,386 Hei, ia uite colo 643 01:40:55,469 --> 01:40:56,971 Are ceva inimă 644 01:40:57,054 --> 01:40:58,764 Nu e ca dracu'? 645 01:40:58,848 --> 01:41:01,224 Venit să danseze Să-l rupă pe uriaș, să umple sacu' 646 01:41:05,438 --> 01:41:06,564 Bate-l pe bou, dă-l gata 647 01:41:06,647 --> 01:41:10,233 Omoară-l pe bou, omoară-l Umple-l de sânge ca Tyson 648 01:41:10,318 --> 01:41:11,902 Mănâncă-i naibii copiii 649 01:41:11,986 --> 01:41:15,573 Zdrobește-l până la ultima suflare Bate-l până la ultimul pas 650 01:41:15,656 --> 01:41:18,868 Iei banii și te cari mai departe Iar prăpăditul ăsta gustă din moarte 651 01:41:18,951 --> 01:41:21,537 Dansează, ridică-te, dansează, ridică-te 652 01:41:21,620 --> 01:41:23,331 E timpul să fugi, amigo 653 01:41:23,414 --> 01:41:28,168 E timpul să lupți și să-ți găsești calea Dansează, ridică-te, dansează, ridică-te 654 01:41:42,725 --> 01:41:46,395 Of, futu-i 655 01:43:14,400 --> 01:43:16,234 Culcat, toată lumea! Nu mișca! 656 01:43:22,199 --> 01:43:23,367 Hai sus! 657 01:43:50,603 --> 01:43:51,604 - Stai. - Da. 658 01:43:51,687 --> 01:43:53,230 - Ești bine? - Da. 659 01:43:53,314 --> 01:43:54,482 Hai. Hai. 660 01:44:10,873 --> 01:44:11,957 Stai. 661 01:44:15,419 --> 01:44:17,338 Hei, hei, hei. 662 01:44:21,800 --> 01:44:23,886 Eu nu... Las-o, las-o. 663 01:44:30,476 --> 01:44:32,770 Hei. Nu-i nimic. Hei. 664 01:44:33,604 --> 01:44:34,897 Trebuie să plecăm. 665 01:44:35,648 --> 01:44:37,608 Da. Da. 666 01:44:37,691 --> 01:44:39,151 Poți să te ridici? 667 01:44:39,235 --> 01:44:40,903 - Bine. - Așa. 668 01:44:44,657 --> 01:44:46,784 E bine. E bine. 669 01:44:46,867 --> 01:44:48,494 Totul e în regulă. Hei. 670 01:44:51,956 --> 01:44:52,957 Hei. 671 01:45:02,591 --> 01:45:03,842 Nu-i nimic. 672 01:45:04,969 --> 01:45:06,804 Nu-i nimic. Da. 673 01:45:30,452 --> 01:45:31,453 Da. 674 01:45:34,915 --> 01:45:35,916 Bine. 675 01:45:38,627 --> 01:45:40,421 - E bine. - Da. 676 01:50:38,636 --> 01:50:41,847 CARMEN: DANS PENTRU VIAȚĂ 677 01:56:24,189 --> 01:56:26,191 Subtitrare tradusă de Adrian Deliu-Bianu