1 00:01:21,747 --> 00:01:24,375 Carmen, serce moje. 2 00:01:26,002 --> 00:01:27,628 Ci mężczyźni. 3 00:01:30,131 --> 00:01:34,719 Nie byli pierwsi i nie będą ostatni. 4 00:01:36,429 --> 00:01:37,889 Różne twarze. 5 00:01:39,140 --> 00:01:41,267 Różne sylwetki i rozmiary. 6 00:01:42,810 --> 00:01:45,396 Ale zawsze są tym samym mężczyzną. 7 00:01:46,606 --> 00:01:47,648 Jednym mężczyzną. 8 00:01:49,567 --> 00:01:52,737 Ma smutne oczy, lecz nie uroni ani łzy. 9 00:01:53,571 --> 00:01:58,117 Jest suchy i zimny jak nocna pustynia. 10 00:02:00,077 --> 00:02:04,707 Przez jego serce płynie piasek, nie krew. 11 00:02:07,752 --> 00:02:12,256 Pożąda naszych łez. Mlecznych piersi. 12 00:02:14,175 --> 00:02:15,801 Kobiecej krwi. 13 00:02:17,553 --> 00:02:19,722 Chce znów posmakować życia. 14 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Nie posmakuje. 15 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 Nie umie. 16 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 PUSTYNIA CHIHUAHUAN, GRANICA MEKSYKU 17 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Gdzie ona jest? 18 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Gdzie ona jest? 19 00:06:14,665 --> 00:06:18,836 Kochałaś mnie, tak jak ja kochałam swoją matkę. 20 00:06:21,881 --> 00:06:27,178 Przyszła pora, byś mnie opuściła. Pora, byś wzbiła się do lotu. 21 00:06:31,349 --> 00:06:33,518 Udaj się do miasta aniołów, 22 00:06:34,143 --> 00:06:37,605 do La Sombra Poderosa. Znajdź Masildę. 23 00:06:40,942 --> 00:06:44,820 Jeśli ty jesteś moim sercem, ona jest mym kręgosłupem. 24 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Będzie też i twoim. 25 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Moja droga Carmen... 26 00:07:04,590 --> 00:07:06,050 w swoim wnętrzu 27 00:07:07,093 --> 00:07:09,720 niesiesz mą krew, moje mleko, 28 00:07:10,888 --> 00:07:12,139 moje łzy. 29 00:07:14,141 --> 00:07:15,935 Zabierz je do mej Masildy. 30 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Podzielcie się nimi, ty i ona. 31 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Posilcie się mną. 32 00:07:24,110 --> 00:07:27,154 A ja będę w was żyć wiecznie. 33 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 Kochając. 34 00:07:30,157 --> 00:07:31,742 Tańcząc. 35 00:07:31,826 --> 00:07:32,952 Śmiejąc się. 36 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Hej! 37 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 Zrób to. 38 00:10:26,209 --> 00:10:28,252 Tylko ty mnie odciągasz od kłopotów. 39 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 - To piwo dla mnie? Dzięki. - Co? Wal się. 40 00:10:38,804 --> 00:10:40,097 Lubisz to? 41 00:11:06,457 --> 00:11:08,543 - Hej. - Hej. 42 00:11:08,626 --> 00:11:09,919 Jak się masz? 43 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Spoko. 44 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 - Wyglądasz, jakby przydałoby ci się piwo. - Wezmę Pepsi. 45 00:11:19,846 --> 00:11:21,097 - Pewnie. - Dzięki. 46 00:11:26,018 --> 00:11:29,814 - Mogę ci jakoś pomóc? - Nie, nie trzeba. Dzięki. 47 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Hej, John. 48 00:11:38,489 --> 00:11:39,574 Przestań. 49 00:11:40,449 --> 00:11:41,576 Nie teraz. 50 00:11:50,459 --> 00:11:51,752 Hej, przystojniaku. 51 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Przynieść ci piwo? Nie? 52 00:11:55,882 --> 00:11:57,258 Och, no dobrze. 53 00:11:57,341 --> 00:11:59,927 To może poocieram się cyckiem o twoje ramię... 54 00:12:00,011 --> 00:12:02,930 - Szuka tylko uwagi. - Może jej szukać u męża. 55 00:12:03,014 --> 00:12:06,225 - To nie twoja sprawa. - Ty jesteś moją sprawą. 56 00:12:07,268 --> 00:12:09,770 Jesteś moim młodszym bratem, to się niestety łączy. 57 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Witałeś się już z Jayem? 58 00:12:14,025 --> 00:12:16,027 - Nie. Cześć. - Chodź. 59 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 Hej. 60 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 Jak się masz? 61 00:12:24,243 --> 00:12:26,495 - Dobrze. - Dzięki, że jesteś. 62 00:12:26,579 --> 00:12:28,206 - Hej, Marie. - Hej. 63 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Cześć, Jay. Jak się masz? 64 00:12:39,675 --> 00:12:40,676 Ma się dobrze. 65 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Zawsze się cieszy na twój widok. 66 00:12:43,262 --> 00:12:46,682 - Ostatnio na Święcie Dziękczynienia? - Tak mi się zdaje. 67 00:12:46,766 --> 00:12:48,100 Zgadza się. 68 00:12:55,316 --> 00:12:57,235 Wszyscy się tak schlaliśmy. 69 00:12:57,318 --> 00:12:58,819 Naprawdę? Chyba tak. 70 00:12:59,320 --> 00:13:01,364 - To było prześmieszne. Pamiętasz? - Aha. 71 00:13:01,864 --> 00:13:04,158 Pamiętam, jak Aidan grał na gitarze. 72 00:13:04,242 --> 00:13:06,410 Zawsze gra coś na gitarze. 73 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Powinienem wrócić. 74 00:13:15,461 --> 00:13:18,506 - Aidan... - Nie chcę spalić mięsa. Na razie, Jay. 75 00:14:34,081 --> 00:14:37,793 O rzeko, nieś mnie jak najdalej 76 00:14:39,754 --> 00:14:45,843 Aż się zmienię w whisky, kość i kamień 77 00:14:47,637 --> 00:14:54,477 Skrzydlaty duchu Do domu nas prowadź całych 78 00:14:56,437 --> 00:15:01,609 Nie uciekaj stąd 79 00:15:02,568 --> 00:15:07,406 Razem ze mną zbłądź 80 00:15:08,282 --> 00:15:13,746 Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu 81 00:15:13,829 --> 00:15:17,917 Nie uciekaj stąd 82 00:15:21,170 --> 00:15:25,883 Samotne, dzikie, puste pola 83 00:15:26,509 --> 00:15:33,140 Jałowe niebo, drapieżne ptaki kręcą koła 84 00:15:34,225 --> 00:15:37,353 Słychać, jak wiatr 85 00:15:37,436 --> 00:15:41,816 O swym wstydzie woła 86 00:15:42,650 --> 00:15:48,990 Nie uciekaj stąd 87 00:15:49,073 --> 00:15:54,370 Razem ze mną zbłądź 88 00:15:54,871 --> 00:16:00,459 Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu 89 00:16:00,543 --> 00:16:05,339 Nie uciekaj stąd 90 00:16:09,177 --> 00:16:12,555 - Chodź. Jedziemy. - Dokąd? 91 00:16:13,723 --> 00:16:14,557 Na granicę. 92 00:16:14,640 --> 00:16:16,309 Nie. Nie jadę. 93 00:16:17,518 --> 00:16:19,312 Aidan, minęło dziewięć miesięcy. 94 00:16:21,063 --> 00:16:24,358 Nie możesz tu siedzieć samotnie co noc. 95 00:16:24,442 --> 00:16:25,776 Mogę. 96 00:16:27,320 --> 00:16:28,529 Cholera. 97 00:16:29,739 --> 00:16:33,409 Uwaga, nieistniejąca publiczności Aidana! 98 00:16:34,243 --> 00:16:39,207 Wybaczcie, ale dzisiejszy samotny koncert zostaje odwołany. 99 00:16:40,416 --> 00:16:42,210 Bo, o ile czegoś nie wiem, 100 00:16:42,293 --> 00:16:44,420 plumkanie na gitarze nie opłaci czynszu. 101 00:16:44,504 --> 00:16:47,423 Zaczyna się. Miło. 102 00:16:48,382 --> 00:16:52,011 Jeśli masz znaleźć pracę, musisz mieć kontakt z kimś więcej niż ja. 103 00:16:52,762 --> 00:16:55,264 Wiesz, ile wakatów jest w tym mieście? 104 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Jeden. 105 00:16:58,351 --> 00:17:01,062 Dlatego dziś pokażesz im, co umiesz. 106 00:17:01,145 --> 00:17:04,065 Może unikniemy przeprowadzki do Motelu 6. 107 00:18:15,261 --> 00:18:18,181 Czekaj, dupku. Jak się nazywasz? 108 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Ramon. 109 00:18:21,392 --> 00:18:23,311 Jesteś Meksykaninem, Ramon? 110 00:18:23,394 --> 00:18:27,648 Tak. Francisco to kuzyn mojej żony. Przekazał ci pieniądze, prawda? 111 00:18:36,199 --> 00:18:39,452 Teraz czekaj na samochód. 112 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 Nic się nie dzieje. 113 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Patrz. 114 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 To dla ciebie. 115 00:19:01,057 --> 00:19:02,099 Wszystko gra. 116 00:19:06,687 --> 00:19:11,567 Niebieska nocy, nie płacz już 117 00:19:13,819 --> 00:19:19,450 Twój cień mą duszę osłania 118 00:19:21,911 --> 00:19:26,791 Teraz leć w dal bez strachu 119 00:19:28,668 --> 00:19:34,841 Przyszedł czas rozstania 120 00:19:37,635 --> 00:19:42,557 Gdybym kiedyś się zagubiła 121 00:19:45,184 --> 00:19:50,982 Od wiatru skrzydła dostałam 122 00:19:53,401 --> 00:19:58,030 Zaśpiewaj echo, kim kiedyś byłam 123 00:20:00,199 --> 00:20:06,497 A ma krew zapłonie aż do rana 124 00:20:40,781 --> 00:20:42,033 - Hej. - Tak? 125 00:20:42,116 --> 00:20:43,743 - Mam telefon, gdybyś... - Tak. 126 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 - Jak chcesz. - Pewnie. 127 00:20:44,911 --> 00:20:46,746 - Okej. Na razie. - Pa. 128 00:20:55,379 --> 00:20:57,131 - To twój pierwszy raz? - Tak. 129 00:20:57,215 --> 00:20:59,300 Zakochasz się. Nie ma nic lepszego. 130 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Zajebiste, bracie. Chodź tu. 131 00:21:02,720 --> 00:21:05,640 Zna pan Aidana? Dziś jedzie ze mną na patrol. 132 00:21:06,390 --> 00:21:07,642 Chyba nie znam. 133 00:21:08,267 --> 00:21:09,852 - Phil. - Cześć. 134 00:21:10,478 --> 00:21:12,188 Pierwsza noc. 135 00:21:13,856 --> 00:21:15,983 W sierpniu wrócił z Afganistanu. 136 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 - Ile misji? - Dwie. 137 00:21:18,569 --> 00:21:21,447 - Zgłaszam się na następną. - Cholera. 138 00:21:22,323 --> 00:21:25,117 - No. - Witaj w domu, synu. 139 00:21:25,201 --> 00:21:28,079 - Jesteśmy wdzięczni za twą służbę. - Dziękuję. 140 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 Tu trzeba więcej takich jak ty. 141 00:21:32,792 --> 00:21:34,335 Poczekaj, aż zobaczysz, 142 00:21:34,418 --> 00:21:36,712 jak się chroni kraj z własnego podwórka. 143 00:21:41,008 --> 00:21:42,385 Dobra, słuchajcie. 144 00:21:42,468 --> 00:21:43,761 PATROL GRANICZNY 145 00:21:43,845 --> 00:21:49,934 Mieliśmy dwie lub trzy obserwacje na zachód od Puerto Palomas, 146 00:21:50,017 --> 00:21:52,228 więc zwróćcie uwagę na tę okolicę. 147 00:21:52,812 --> 00:21:56,148 Jedziecie tam za swoje fundusze. 148 00:21:56,774 --> 00:21:58,359 Pomagacie nam w pracy. 149 00:21:59,151 --> 00:22:00,319 Doceniamy to. 150 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Kraj to docenia. 151 00:22:03,573 --> 00:22:05,449 Wiecie, co macie robić. 152 00:22:05,533 --> 00:22:08,035 Jak kogoś zobaczycie, dzwonicie do bazy. 153 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 - Baza wzywa patrol graniczny. - Dobra. 154 00:22:11,455 --> 00:22:12,582 Sprawdzanie broni! 155 00:22:14,917 --> 00:22:16,794 Ktoś się uczył hiszpańskiego? 156 00:22:17,920 --> 00:22:18,754 Po co? 157 00:22:18,838 --> 00:22:22,216 Skoro polujemy na Meksykanów, hiszpański może się przydać. 158 00:22:23,634 --> 00:22:25,887 Po co? Po jeleniemu też mamy gadać? 159 00:22:54,832 --> 00:22:56,459 Co, do diabła? 160 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Widzisz to? 161 00:22:59,712 --> 00:23:00,713 Zgłoś to. 162 00:23:07,803 --> 00:23:08,888 Mike. 163 00:23:29,909 --> 00:23:31,994 Albo fasolarze go tu zostawili, 164 00:23:32,078 --> 00:23:34,956 albo ktoś go zostawił dla tych, którzy tu trafią. 165 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 Mike. 166 00:23:41,504 --> 00:23:42,672 Mike. 167 00:23:47,051 --> 00:23:49,387 Wracaj do auta i zgłoś to do bazy. 168 00:24:07,446 --> 00:24:08,990 Nikogo tu nie ma! 169 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 Mike, przestań! Odłóż broń! 170 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Mam go. Mam go! 171 00:24:16,664 --> 00:24:17,540 Hej! Hej! 172 00:24:18,499 --> 00:24:19,500 Mike! 173 00:24:23,588 --> 00:24:26,674 - Kurwa! - Mike, stój! Mike! 174 00:24:29,927 --> 00:24:30,928 Kurwa! 175 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 Nie! Mike, zostaw ją! 176 00:24:51,282 --> 00:24:54,577 Okej. Weźcie to. Proszę. 177 00:24:54,660 --> 00:24:55,494 Chodźcie. 178 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Proszę. 179 00:24:56,704 --> 00:24:58,581 Woda. Chwila, chwila. 180 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Uciekajcie. Szybko, okej? 181 00:25:11,010 --> 00:25:12,970 Ani drgnij, kurwa, jasne? 182 00:25:14,680 --> 00:25:17,266 Zastrzelę cię, przysięgam na Boga. 183 00:25:20,645 --> 00:25:22,146 Chcesz się pożegnać? 184 00:25:22,230 --> 00:25:23,731 Chcesz się pożegnać? 185 00:25:23,814 --> 00:25:26,651 W porządku. Hej. Todo bueno. 186 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 Hej! Hej! 187 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Wysiadaj z wozu. 188 00:27:44,622 --> 00:27:46,290 Wiesz, dokąd jedziesz? 189 00:27:47,834 --> 00:27:48,835 Na północ. 190 00:27:49,585 --> 00:27:51,379 To teraz skręć w prawo! 191 00:29:54,335 --> 00:29:55,378 Wsiadaj. 192 00:31:15,166 --> 00:31:17,001 Chryste, Mike. 193 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Znałeś go? 194 00:31:25,218 --> 00:31:26,302 Skąd jesteś? 195 00:31:26,969 --> 00:31:28,012 El Paso. 196 00:31:35,978 --> 00:31:39,482 A niech mnie szlag. Kurwa, jasne, że go znałem. 197 00:31:58,960 --> 00:32:01,587 Szukamy granatowego chevroleta, rocznik 88. 198 00:32:42,879 --> 00:32:44,881 OTWARTE 199 00:34:04,085 --> 00:34:05,378 POLICJA 200 00:34:35,658 --> 00:34:37,034 Zastrzeliłeś człowieka. 201 00:34:39,704 --> 00:34:40,996 Był twoim przyjacielem? 202 00:34:46,878 --> 00:34:48,545 Dobry znasz angielski. 203 00:34:51,215 --> 00:34:52,257 Dobrze. 204 00:34:54,260 --> 00:34:55,761 Dobrze znam angielski. 205 00:35:05,438 --> 00:35:06,939 Nazywał się Mike. 206 00:35:10,902 --> 00:35:12,111 Jesteś żołnierzem? 207 00:35:14,530 --> 00:35:15,656 Marine. 208 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 Nazywam się Carmen. 209 00:35:23,998 --> 00:35:26,417 Masz jakieś imię, marine? 210 00:35:35,384 --> 00:35:38,638 PIASEK PUSTYNI MOTEL 211 00:35:38,721 --> 00:35:39,972 Dzień dobry. 212 00:36:56,716 --> 00:36:58,509 Jak się pan nazywa? 213 00:36:58,593 --> 00:37:01,345 Angel. A ty? 214 00:37:02,054 --> 00:37:03,222 Carmen. 215 00:37:05,099 --> 00:37:07,268 - Gdzie jedziemy, Carmen? - Do pana miasta. 216 00:37:07,810 --> 00:37:09,395 Do miasta aniołów. 217 00:37:10,897 --> 00:37:13,149 Nigdy nie odmawiam przygodzie. 218 00:37:13,232 --> 00:37:14,525 Ja też nie. 219 00:37:16,402 --> 00:37:17,695 Nazywam się Aidan. 220 00:42:37,390 --> 00:42:41,102 Angel. To mój przyjaciel, Pablo. 221 00:42:41,185 --> 00:42:44,480 Jedzie do Los Angeles i zaproponował, że nas weźmie. 222 00:42:45,064 --> 00:42:46,274 Jesteś pewna? 223 00:42:46,357 --> 00:42:48,943 Tak. Za daleko cię zaciągnęliśmy. 224 00:42:49,777 --> 00:42:50,778 Nie, to za dużo. 225 00:42:50,862 --> 00:42:51,863 Proszę. 226 00:42:53,072 --> 00:42:54,198 Dziękuję. 227 00:42:56,826 --> 00:42:58,119 Uważaj na siebie, Carmen. 228 00:42:58,202 --> 00:43:00,329 Pamiętaj: to, przed czym uciekasz, 229 00:43:00,413 --> 00:43:03,416 niemal zawsze jest tym, do czego dążysz. 230 00:43:06,460 --> 00:43:07,461 Dziękuję. 231 00:43:16,470 --> 00:43:17,513 Dziękujemy. 232 00:46:02,303 --> 00:46:05,723 To jak długo jesteście razem? 233 00:46:07,475 --> 00:46:08,476 Wystarczająco. 234 00:46:10,603 --> 00:46:11,604 Wystarczająco? 235 00:46:14,398 --> 00:46:15,399 Okej. 236 00:46:16,984 --> 00:46:17,985 Okej. 237 00:46:24,617 --> 00:46:25,868 Lepiej nie. 238 00:46:27,662 --> 00:46:29,288 Mój chłopak bywa zazdrosny. 239 00:46:29,914 --> 00:46:31,040 I brutalny. 240 00:46:37,421 --> 00:46:41,509 Czemu nie rzucisz blondyna i nie pojedziesz ze mną? 241 00:46:43,261 --> 00:46:46,097 Bo on jest mężczyzną, a ty muzykiem. 242 00:46:46,764 --> 00:46:48,432 - Pablo. - Yo. 243 00:46:48,516 --> 00:46:49,767 Znam hiszpański. 244 00:46:51,435 --> 00:46:52,603 Wszystko gra, stary. 245 00:46:52,687 --> 00:46:53,855 W drogę. 246 00:47:02,488 --> 00:47:03,865 Mówisz, że jestem męski? 247 00:48:28,324 --> 00:48:29,325 To tutaj. 248 00:49:08,906 --> 00:49:09,907 Proszę. 249 00:49:16,581 --> 00:49:20,459 - Na pewno nie wejdziesz? - Nie, powinienem jechać dalej. 250 00:49:24,463 --> 00:49:25,798 Co teraz zrobisz? 251 00:49:26,507 --> 00:49:27,508 Ukryję się. 252 00:49:28,467 --> 00:49:29,552 Coś wymyślę. 253 00:49:32,513 --> 00:49:33,514 W każdym razie... 254 00:49:35,224 --> 00:49:36,475 Cieszę się, że tu dotarłaś. 255 00:49:38,269 --> 00:49:40,104 Też się ukryj na jakiś czas. 256 00:50:30,863 --> 00:50:33,533 Znikąd nie pochodzi, 257 00:50:33,616 --> 00:50:38,037 lecz wie, skąd przybyła, i wie, dokąd zmierza. 258 00:50:39,455 --> 00:50:41,916 Zróbcie przejście dla tej kobiety. 259 00:50:42,542 --> 00:50:46,170 Jej siła to jej korzenie, jej historia. 260 00:50:46,254 --> 00:50:50,967 Podtrzymuje ją, gdy się gubi, gdy nie wie, dokąd ma się udać. 261 00:50:51,801 --> 00:50:54,136 Zróbcie przejście dla jej siły. 262 00:50:54,220 --> 00:50:56,514 Siły jej krwi. 263 00:50:56,597 --> 00:51:00,768 Siły jej matki, jej babki, 264 00:51:00,852 --> 00:51:03,896 siły ziemi walczącej, by powstać. 265 00:51:05,231 --> 00:51:07,483 Daj mi szansę u losu, 266 00:51:08,067 --> 00:51:10,278 a los cię rzuci z powrotem do mnie. 267 00:51:11,487 --> 00:51:16,284 Zróbcie przejście dla tej kobiety. Majestatycznej w swej sferze. 268 00:51:25,751 --> 00:51:28,212 Znikąd nie pochodzi, 269 00:51:29,630 --> 00:51:32,425 lecz wie, skąd przybyła, 270 00:51:32,508 --> 00:51:34,594 i wie, dokąd zmierza. 271 00:51:35,928 --> 00:51:38,097 Zróbcie przejście dla tej kobiety. 272 00:51:38,806 --> 00:51:40,308 Jej korzenie to jej historia. 273 00:51:40,892 --> 00:51:45,479 Podtrzymuje ją, gdy się gubi, 274 00:51:45,563 --> 00:51:47,648 gdy nie wie, dokąd ma się udać. 275 00:51:48,149 --> 00:51:50,651 Zróbcie przejście dla jej siły. 276 00:51:50,735 --> 00:51:53,196 Siły jej krwi. 277 00:51:53,279 --> 00:51:56,949 Siły jej matki, jej babki, 278 00:51:57,033 --> 00:51:59,202 siły ziemi walczącej, by powstać. 279 00:52:00,745 --> 00:52:05,499 Daj mi szansę u losu, a los cię rzuci z powrotem do mnie. 280 00:52:06,584 --> 00:52:08,544 Zróbcie przejście dla tej kobiety. 281 00:52:15,259 --> 00:52:17,803 Chodź i spocznij na mnie. 282 00:52:17,887 --> 00:52:20,181 Zrób przerwę od swego życia. 283 00:52:20,264 --> 00:52:22,058 Spocznij na mych udach. 284 00:52:22,850 --> 00:52:25,770 Spocznij na mej piersi. 285 00:52:25,853 --> 00:52:29,023 Życie to nierozwiązywalna zagadka. 286 00:52:30,191 --> 00:52:32,652 Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś 287 00:52:32,735 --> 00:52:35,112 i dokąd chcesz trafić. 288 00:52:35,196 --> 00:52:37,573 Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś 289 00:52:37,657 --> 00:52:39,784 i dokąd chcesz trafić. 290 00:53:11,983 --> 00:53:13,901 - Przepraszam. - Co podać? 291 00:53:13,985 --> 00:53:15,820 Szukam Masildy. 292 00:53:15,903 --> 00:53:16,904 Do picia. 293 00:53:16,988 --> 00:53:18,656 Co mogę podać do picia? 294 00:53:19,407 --> 00:53:20,241 Tequilę. 295 00:53:20,324 --> 00:53:21,367 Tequilę. 296 00:53:21,450 --> 00:53:23,077 A tobie? Hej. 297 00:53:23,786 --> 00:53:25,997 Czego się napijesz, duszku Kacprze? 298 00:53:26,080 --> 00:53:27,123 Wystarczy Pepsi. 299 00:53:27,206 --> 00:53:28,457 - Pepsi? - Tak. 300 00:53:29,166 --> 00:53:30,293 Seksowne. 301 00:53:30,376 --> 00:53:36,757 Jeśli szukasz wolności 302 00:53:36,841 --> 00:53:40,052 Od tego, co cię rani 303 00:53:40,136 --> 00:53:43,890 I więzi twą duszę 304 00:53:43,973 --> 00:53:49,770 Jeśli szukasz schronienia od śmierci 305 00:53:49,854 --> 00:53:53,900 Od sztormów tego świata 306 00:53:53,983 --> 00:53:57,612 Chodź do mnie 307 00:53:57,695 --> 00:54:01,407 Chodź do mnie 308 00:54:12,335 --> 00:54:15,880 Chodź do mnie 309 00:54:16,797 --> 00:54:21,969 Chodź do mnie 310 00:54:30,019 --> 00:54:30,853 Co za chuj? 311 00:54:30,937 --> 00:54:34,273 Ile razy mam powtarzać, by mi nie przeszkadzano? Kurwa. 312 00:54:35,191 --> 00:54:36,943 Wiem. Spokojnie. 313 00:54:37,026 --> 00:54:38,861 Ta Meksykanka strasznie nalega. 314 00:54:38,945 --> 00:54:40,238 Jaka Meksykanka? 315 00:54:40,321 --> 00:54:41,322 Wejdź. 316 00:54:46,536 --> 00:54:47,828 Kim jesteś? 317 00:54:47,912 --> 00:54:49,539 Szukasz pracy? 318 00:54:51,707 --> 00:54:52,708 Ja... 319 00:54:54,585 --> 00:54:55,586 Nie wiem. 320 00:54:57,338 --> 00:54:58,422 Może. 321 00:55:04,971 --> 00:55:05,972 Carmen? 322 00:55:11,143 --> 00:55:12,436 Carmen, to ty? 323 00:55:18,442 --> 00:55:20,111 Matko przenajświętsza! 324 00:55:23,614 --> 00:55:25,366 Boże, nie wierzę. 325 00:55:32,206 --> 00:55:34,083 Masz oczy po matce. 326 00:55:35,168 --> 00:55:37,086 Jak płonące węgle. 327 00:55:42,175 --> 00:55:43,384 Zabili ją. 328 00:55:45,678 --> 00:55:47,513 Niech szlag trafi skurwieli. 329 00:55:52,226 --> 00:55:54,437 Mama mówiła, że byłyście jak siostry. 330 00:55:55,354 --> 00:55:56,355 Tak. 331 00:55:57,607 --> 00:55:59,817 Siostry w życiu i siostry w śmierci. 332 00:56:03,154 --> 00:56:06,866 Chciałam zapytać, czy mogę tu zostać na noc lub dwie? 333 00:56:06,949 --> 00:56:09,535 Oczywiście, skarbie. Oczywiście. 334 00:56:12,997 --> 00:56:14,749 Mogę cię przytulić? 335 00:56:26,260 --> 00:56:27,845 Och, Carmencita. 336 00:56:31,224 --> 00:56:33,518 Mała Carmencita. 337 00:56:43,694 --> 00:56:44,695 A to kto? 338 00:56:46,113 --> 00:56:48,074 To mój przyjaciel, Aidan. 339 00:56:48,658 --> 00:56:50,743 - Witaj, Aidan. - Dziękuję pani. 340 00:56:50,826 --> 00:56:52,203 Ma maniery. 341 00:56:54,288 --> 00:56:57,667 Milczący faceci z manierami zawsze mają duże siusiaki. 342 00:56:57,750 --> 00:56:59,252 Masilda, przestań. 343 00:57:01,546 --> 00:57:03,506 Widzisz, z czym muszę się męczyć? 344 00:57:03,589 --> 00:57:06,759 Wygląda, jakby miał dobrego siusiaka, nie? 345 00:57:06,843 --> 00:57:07,969 Co ona mówi? 346 00:57:11,055 --> 00:57:14,100 Mówi, że masz potencjał. 347 00:57:14,183 --> 00:57:17,353 Tak, masz potencjał. Olbrzymi potencjał. 348 00:57:17,436 --> 00:57:18,771 To prawda. 349 00:57:18,855 --> 00:57:20,356 Na pewno jest też głodny. 350 00:57:20,439 --> 00:57:22,441 - Jesteś głodny? - Jasne. 351 00:57:24,193 --> 00:57:25,027 Daj mu coś. 352 00:57:25,111 --> 00:57:27,113 Gabrielle coś ci da. Idź z nią. 353 00:57:27,196 --> 00:57:28,781 Zjedz coś. 354 00:57:28,865 --> 00:57:30,283 Tak. Miło panią poznać. 355 00:57:30,366 --> 00:57:32,618 Przyjemność po mojej stronie. 356 00:57:32,702 --> 00:57:34,620 Mnie też jest miło, kochany. 357 00:57:34,704 --> 00:57:35,872 Świetnie. 358 00:57:35,955 --> 00:57:39,417 Patrz, wygląda jak Anthony Hopkins. 359 00:57:39,500 --> 00:57:42,128 Jakbym miała 30 lat mniej, zrobiłabym... 360 00:57:42,211 --> 00:57:45,089 Jak porcję chilaquiles. 361 00:57:50,636 --> 00:57:51,637 Chodź. 362 00:57:55,850 --> 00:57:57,977 Nie, nie trzeba. 363 00:57:59,770 --> 00:58:02,023 Jesteś u mnie pierwszy raz. Pozwól. 364 00:58:10,489 --> 00:58:12,575 W Sewilli tak właśnie robimy. 365 00:58:42,939 --> 00:58:46,984 Twe stopy umieją tańczyć. Są motylami. 366 00:59:17,223 --> 00:59:21,394 Wiesz, czy może jest gdzieś w okolicy czynna budka telefoniczna? 367 00:59:22,478 --> 00:59:23,563 Budka telefoniczna? 368 00:59:23,646 --> 00:59:27,316 Tak, taka na monety. Muszę gdzieś zadzwonić. 369 00:59:27,400 --> 00:59:31,445 Nie podejrzewałam cię o przebieranie się w pelerynę i rajtuzy. 370 00:59:33,072 --> 00:59:35,491 Pożyczę ci swój. Nie będę podsłuchiwać. 371 00:59:37,243 --> 00:59:39,412 Nie, to prywatna sprawa. 372 00:59:40,830 --> 00:59:42,874 Stacjonarny jest na podium. 373 00:59:42,957 --> 00:59:45,209 Potrzebuję budki. 374 00:59:46,878 --> 00:59:49,172 Wydaje mi się, że już ich nie ma. 375 00:59:54,594 --> 00:59:56,095 Ale sprawdź starą bodegę. 376 00:59:56,596 --> 00:59:58,347 Chyba widziałam jedną na tyłach. 377 01:00:02,059 --> 01:00:03,477 Nie musisz, spokojnie. 378 01:00:05,438 --> 01:00:06,439 Dzięki. 379 01:00:07,231 --> 01:00:09,859 Muszę zadzwonić do siostry. 380 01:00:10,526 --> 01:00:11,777 O nic nie pytam. 381 01:00:40,389 --> 01:00:41,390 Halo? 382 01:00:45,102 --> 01:00:46,395 Aidan, to ty? 383 01:00:49,982 --> 01:00:52,276 Musisz mi powiedzieć, bo nie wiemy, czy ty... 384 01:00:54,946 --> 01:00:56,239 Czy to ty? 385 01:01:02,078 --> 01:01:03,079 To ja. 386 01:01:03,996 --> 01:01:05,039 Dzięki Bogu. 387 01:01:06,874 --> 01:01:07,875 Jesteś cały? 388 01:01:07,959 --> 01:01:10,545 Nie wiem, co ci powiedzieli, ale... 389 01:01:11,212 --> 01:01:12,505 To nie... 390 01:01:12,588 --> 01:01:13,589 Przestań. 391 01:01:14,924 --> 01:01:16,884 Chcę tylko wiedzieć, czy jesteś cały. 392 01:01:18,636 --> 01:01:19,720 Nic mi nie jest. 393 01:01:22,014 --> 01:01:22,849 Jules... 394 01:01:22,932 --> 01:01:24,725 Znaleźli kulę i... 395 01:01:27,353 --> 01:01:28,437 Powiedzieli, że... 396 01:01:32,316 --> 01:01:34,652 Powiedz mi, że to był wypadek. 397 01:01:38,990 --> 01:01:40,616 Przeproś ode mnie Nancy. 398 01:01:41,742 --> 01:01:42,827 I Sarah. 399 01:01:50,543 --> 01:01:51,836 Muszę iść. 400 01:01:52,712 --> 01:01:53,713 Jules... 401 01:01:53,796 --> 01:01:55,131 Nie mów mi, gdzie jesteś. 402 01:01:55,715 --> 01:01:57,049 Nie chcę wiedzieć. 403 01:02:00,428 --> 01:02:01,762 Nie mogę wrócić. 404 01:02:02,388 --> 01:02:03,973 I nie wrócę. 405 01:02:06,809 --> 01:02:07,810 Jules... 406 01:02:13,232 --> 01:02:14,859 dobrze się mną opiekowałaś. 407 01:02:17,236 --> 01:02:18,279 Kocham cię. 408 01:02:19,155 --> 01:02:20,156 Tak. 409 01:02:21,324 --> 01:02:22,408 Ja ciebie też. 410 01:02:24,410 --> 01:02:25,411 Aidan? 411 01:02:52,522 --> 01:02:53,731 To tutaj. 412 01:02:58,611 --> 01:03:01,405 Nie mamy tu luksusów, ale będzie ci wygodnie. 413 01:03:01,489 --> 01:03:02,323 Dzięki. 414 01:03:02,406 --> 01:03:04,700 Dziękuję ci za opiekę nad Carmen. 415 01:03:05,243 --> 01:03:08,246 Jest twarda, ale też delikatna, wiesz? 416 01:03:09,121 --> 01:03:11,791 Tak jak ty. Prawda, skarbeńku? 417 01:03:13,459 --> 01:03:18,172 W każdym razie moje serce i dom są dziś pełne. 418 01:03:18,673 --> 01:03:19,674 Słodkich snów. 419 01:08:07,670 --> 01:08:10,173 Przepraszam. Nie widziałam cię. 420 01:08:10,256 --> 01:08:12,216 Pięknie to robisz, Carmen. 421 01:08:13,509 --> 01:08:14,552 Cudownie. 422 01:08:16,596 --> 01:08:18,055 Nie tańczę jak ona. 423 01:08:18,139 --> 01:08:19,265 Nie musisz. 424 01:08:20,140 --> 01:08:23,769 Każdy tańczy tak, jak czuje. Tak właśnie powinno być. 425 01:08:35,363 --> 01:08:36,365 Spójrz na siebie. 426 01:08:37,742 --> 01:08:39,118 Jesteś piękna. 427 01:08:42,496 --> 01:08:44,290 Wszystko, czego szukasz, jest tu. 428 01:08:45,082 --> 01:08:47,585 Wszystko jest w tobie. 429 01:08:56,594 --> 01:08:57,970 Nie wątp w to. 430 01:09:31,546 --> 01:09:33,046 Moja dziewczynka. 431 01:09:36,968 --> 01:09:38,261 Wyrzuć to z siebie. 432 01:09:40,136 --> 01:09:41,389 Wyrzuć to z siebie. 433 01:09:48,104 --> 01:09:49,564 Nie zadręczaj się już. 434 01:09:49,647 --> 01:09:51,858 Wyrzuć to i nie zadręczaj się. 435 01:09:56,737 --> 01:09:58,573 Ona jest tu z nami. 436 01:10:01,200 --> 01:10:02,702 Tęsknię za nią. 437 01:10:03,494 --> 01:10:04,912 Ona jest z nami. 438 01:10:07,373 --> 01:10:09,458 Jest tutaj, poczuj ją. 439 01:10:14,672 --> 01:10:16,674 Wszystko jest nie tak. 440 01:10:16,757 --> 01:10:18,885 Nie wiem, co tu robię. 441 01:10:19,635 --> 01:10:21,846 - Żyjesz. - Czemu ja tu jestem, a nie ona? 442 01:10:21,929 --> 01:10:23,139 Żyjesz. 443 01:10:23,639 --> 01:10:26,642 Szukasz siebie, a to już jest dar. 444 01:10:27,602 --> 01:10:29,645 Nie martw się o nic więcej. 445 01:10:31,647 --> 01:10:34,692 Ona zawsze będzie z nami. Zawsze. 446 01:10:35,902 --> 01:10:36,903 Carmen. 447 01:10:39,197 --> 01:10:40,239 Tańcz. 448 01:10:40,990 --> 01:10:43,618 Tańcz, bo ona po to cię zrodziła. Byś tańczyła. 449 01:10:44,577 --> 01:10:47,163 Tańcz. Taniec cię uleczy. 450 01:10:48,956 --> 01:10:50,958 O nic się nie martw. 451 01:10:54,337 --> 01:10:57,548 Dla niej. Tańcz dla niej i dla siebie. 452 01:11:00,259 --> 01:11:01,260 Patrz. 453 01:11:05,598 --> 01:11:06,724 Czujesz to? 454 01:11:07,683 --> 01:11:09,018 Czujesz ją tu? 455 01:11:09,769 --> 01:11:11,437 Masz zimne ręce. 456 01:11:12,063 --> 01:11:14,690 Zimne ręce i ciepłe serce. 457 01:11:18,236 --> 01:11:21,697 Czemu mi nie mówiła o tym miejscu? Czemu odeszła? 458 01:11:22,448 --> 01:11:24,492 Musiała zająć się twoją babcią. 459 01:11:24,575 --> 01:11:25,952 A potem tobą. 460 01:11:26,452 --> 01:11:29,121 Poświęciła się dla was obu, ale... 461 01:11:29,914 --> 01:11:32,500 musisz dopilnować, by nie było to na darmo. 462 01:11:32,583 --> 01:11:34,585 Nie zadręczaj się już. 463 01:11:36,546 --> 01:11:38,297 Musisz być wolna. 464 01:11:42,552 --> 01:11:44,053 Piękna Carmen. 465 01:11:46,055 --> 01:11:47,723 Zakręćmy spódnicami. 466 01:11:50,101 --> 01:11:51,394 Zatańczmy. 467 01:11:53,437 --> 01:11:54,897 I zaśpiewajmy. 468 01:11:55,982 --> 01:11:57,817 Po to się zrodziłyśmy. 469 01:11:59,735 --> 01:12:02,530 Razem zbudowałyśmy to miejsce, twoja matka i ja. 470 01:12:03,531 --> 01:12:05,575 Wymarzyłyśmy sobie każdy kąt. 471 01:12:06,242 --> 01:12:09,287 Siedziałyśmy do późna, pijąc i paląc. 472 01:12:09,370 --> 01:12:10,580 Marząc. 473 01:12:11,414 --> 01:12:12,915 To jest twój dom. 474 01:12:15,084 --> 01:12:17,712 Możesz zawsze tu przyjść, kiedy tylko zechcesz. 475 01:12:17,795 --> 01:12:18,629 Zawsze. 476 01:12:18,713 --> 01:12:22,508 Będzie na ciebie czekać, bo jest w twoim sercu. 477 01:12:22,592 --> 01:12:24,802 W obu naszych sercach. 478 01:12:26,721 --> 01:12:30,558 Czemu nazwałyśmy klub La Sombra Poderosa, „Potężny cień”? 479 01:12:31,767 --> 01:12:33,936 Bo Zilah oznacza „cień”. 480 01:12:34,520 --> 01:12:35,813 A Masilda oznacza „potęgę”. 481 01:12:35,897 --> 01:12:37,231 Potężny cień. 482 01:12:38,733 --> 01:12:41,194 - Tańcz tu dla mnie, dobrze? - Tutaj? 483 01:12:41,277 --> 01:12:43,154 Tak. Zmienię nazwę klubu, jeśli chcesz. 484 01:12:43,237 --> 01:12:45,990 Mogę go nazwać El Poema Poderoso. 485 01:12:46,073 --> 01:12:48,451 Bo Carmen oznacza „poemat”. 486 01:12:50,203 --> 01:12:52,830 A ty jesteś pięknym poematem jej autorstwa. 487 01:14:29,552 --> 01:14:31,179 - Dobrze cię widzieć. - Nawzajem. 488 01:14:31,929 --> 01:14:32,930 Jak się masz? 489 01:14:33,514 --> 01:14:35,933 Bywało lepiej. 490 01:14:39,770 --> 01:14:41,314 Widziałeś ostatnio Jaya? 491 01:14:41,397 --> 01:14:43,566 Tak. Był u nas. 492 01:14:43,649 --> 01:14:44,692 U niego... 493 01:14:47,403 --> 01:14:48,404 Bez zmian. 494 01:14:50,406 --> 01:14:51,949 - Cholera. - Właśnie. 495 01:14:59,540 --> 01:15:00,666 Zadzwonili do mnie. 496 01:15:02,710 --> 01:15:03,711 I? 497 01:15:04,754 --> 01:15:06,881 Powiedziałem, że to do ciebie niepodobne. 498 01:15:17,141 --> 01:15:18,392 Jak mogę pomóc? 499 01:15:18,935 --> 01:15:20,144 Potrzebuję gotówki. 500 01:15:25,107 --> 01:15:26,567 Wiesz, chciałbym. 501 01:15:28,903 --> 01:15:29,987 Kurwa. 502 01:15:33,699 --> 01:15:35,535 Wiesz, że mam przesrane. 503 01:15:38,871 --> 01:15:41,666 I co to znaczy, że chciałbyś? Ja... 504 01:15:45,795 --> 01:15:46,796 Aidan. 505 01:15:50,049 --> 01:15:52,260 W każdy piątek jest walka. 506 01:15:52,844 --> 01:15:53,678 Za gotówkę. 507 01:15:53,761 --> 01:15:56,138 - Ile? - Ponad 10 kafli. 508 01:15:56,681 --> 01:15:57,682 Może więcej. 509 01:15:59,892 --> 01:16:00,935 Trzy rundy. 510 01:16:01,686 --> 01:16:02,728 Bez rękawic. 511 01:16:04,522 --> 01:16:08,067 Jak się pokażesz, pula na pewno wzrośnie. 512 01:16:08,150 --> 01:16:09,151 Czemu? 513 01:16:10,611 --> 01:16:12,238 Bo jesteś biały. 514 01:16:13,114 --> 01:16:15,324 Uwielbiają obstawiać przeciwko białym. 515 01:18:08,896 --> 01:18:12,024 Byłam wciąż młodą dziewczyną 516 01:18:12,108 --> 01:18:13,776 Co za młoda dziewczyna! 517 01:18:14,485 --> 01:18:17,196 Gdy przypadkiem mnie odnalazłeś 518 01:18:17,280 --> 01:18:18,739 Cóż za przypadek! 519 01:18:18,823 --> 01:18:22,577 Urok światowca był przyczyną 520 01:18:23,578 --> 01:18:26,914 Dla której mój kwiat niewinności zerwałeś 521 01:18:26,998 --> 01:18:28,457 Zerwał go. 522 01:18:28,541 --> 01:18:32,753 Zrobiłeś, co wszyscy mężczyźni 523 01:18:33,546 --> 01:18:36,966 Jak ty robią kobietom 524 01:18:37,049 --> 01:18:38,551 Same świnie! 525 01:18:38,634 --> 01:18:43,347 Więc niech cię teraz nie zdziwi 526 01:18:43,431 --> 01:18:47,476 Co teraz ci powiem, kolego 527 01:18:47,560 --> 01:18:49,729 Kim on jest? Kim? 528 01:18:49,812 --> 01:18:51,606 Złym człowiekiem 529 01:18:51,689 --> 01:18:53,316 Jaki jest? 530 01:18:53,399 --> 01:18:56,235 Twa dusza jest tak podła 531 01:18:56,319 --> 01:19:00,031 Że nie obdarzę jej imieniem 532 01:19:00,740 --> 01:19:07,246 Łajdak z ciebie i niecnota 533 01:19:07,330 --> 01:19:13,503 Jesteś złym człowiekiem 534 01:19:23,346 --> 01:19:24,680 Uderz. 535 01:19:24,764 --> 01:19:27,475 Ta, teraz dwa. Raz, dwa. Raz, dwa. 536 01:19:27,558 --> 01:19:31,479 I unik. Unik. Tak jest. Pod moją ręką. 537 01:19:33,564 --> 01:19:34,398 Raz, dwa. 538 01:19:47,662 --> 01:19:49,330 Raz, dwa. 539 01:19:50,998 --> 01:19:55,044 Prosty. Śmiało. 540 01:20:51,517 --> 01:20:53,186 Znajdą nas. 541 01:20:57,481 --> 01:20:59,192 Wiesz o tym, prawda? 542 01:21:06,782 --> 01:21:08,117 Powinnaś tu zostać. 543 01:21:10,077 --> 01:21:11,537 Tu jest twoje miejsce. 544 01:21:15,208 --> 01:21:17,793 - Wcale nie. - Tak. 545 01:21:17,877 --> 01:21:19,921 - Nie ty będziesz mi mówił... - Carmen. 546 01:21:20,004 --> 01:21:21,547 ...gdzie moje miejsce. 547 01:21:25,426 --> 01:21:26,844 Moje miejsce jest we mnie. 548 01:21:27,553 --> 01:21:28,638 W moim sercu. 549 01:21:30,223 --> 01:21:32,016 Idę tam, dokąd mnie wzywa. 550 01:21:33,434 --> 01:21:34,519 Rozumiesz? 551 01:25:17,575 --> 01:25:19,452 Pan z tobą. 552 01:25:19,535 --> 01:25:23,206 Błogosławiona ty jesteś między niewiastami 553 01:25:23,289 --> 01:25:26,042 i błogosławiony owoc żywota twojego, Jezus. 554 01:25:27,919 --> 01:25:34,509 Święta Mario, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi... 555 01:25:37,053 --> 01:25:39,972 teraz i w godzinie śmierci naszej. 556 01:25:44,227 --> 01:25:45,228 Matko. 557 01:25:57,740 --> 01:25:58,783 Matko. 558 01:25:59,992 --> 01:26:01,953 Kazałaś mi wzbić się do lotu... 559 01:26:03,788 --> 01:26:07,667 Okrutny to Bóg, co obdarza cię skrzydłami... 560 01:26:09,794 --> 01:26:12,505 lecz nigdy nie pozwoli wylądować. 561 01:26:30,314 --> 01:26:31,315 Chodź. 562 01:26:34,193 --> 01:26:35,486 Gotowa? Biegniemy. 563 01:26:41,117 --> 01:26:42,243 Czas na nas. 564 01:26:43,160 --> 01:26:44,537 Nie mamy pieniędzy. 565 01:26:46,247 --> 01:26:48,791 - Jak daleko uciekniemy? - Okaże się wieczorem. 566 01:26:49,584 --> 01:26:50,585 Wieczorem? 567 01:26:51,919 --> 01:26:53,171 Co jest wieczorem? 568 01:26:53,254 --> 01:26:55,798 Szansa na pieniądze. 569 01:26:55,882 --> 01:26:57,884 Musisz mi zaufać, okej? 570 01:26:59,177 --> 01:27:00,887 - Aidan. - Co? 571 01:27:02,972 --> 01:27:05,057 Co ty... Gdzie chcesz iść? 572 01:27:05,141 --> 01:27:06,142 Posłuchaj, ja... 573 01:27:08,394 --> 01:27:10,563 - Muszę coś zrobić. - Nie. 574 01:27:11,689 --> 01:27:14,692 Nie, nie przeszliśmy tyle po to, byś teraz zniknął. 575 01:27:14,775 --> 01:27:18,237 Ciągle powtarzasz „ja”. A przecież jesteśmy „my”. 576 01:27:18,321 --> 01:27:20,740 - Powiedz mi, co... - Będę walczył. 577 01:27:27,079 --> 01:27:29,123 Musimy teraz iść, okej? 578 01:27:36,589 --> 01:27:37,590 Dziś wieczorem. 579 01:28:39,235 --> 01:28:40,236 Chodźmy. 580 01:28:56,586 --> 01:29:01,340 Zapłaciliście, by zobaczyć krew, i krew zobaczycie. 581 01:29:02,341 --> 01:29:07,054 Krew mojej krwi. Jedyna w swoim rodzaju. 582 01:29:08,848 --> 01:29:13,853 Carmen. Najpiękniejszy poemat zaklęty w postać kobiety. 583 01:29:35,166 --> 01:29:39,879 Czekaj 584 01:29:40,463 --> 01:29:44,800 To również przeminie 585 01:29:44,884 --> 01:29:49,388 To kurz 586 01:29:49,472 --> 01:29:55,353 Tego, co nastąpi za chwilę 587 01:29:56,270 --> 01:30:03,110 Móc mówić bez bólu Co przydarzyło się nam 588 01:30:04,570 --> 01:30:11,494 Móc to wyśpiewać razem, ty i ja 589 01:30:11,577 --> 01:30:13,829 Wiem 590 01:30:13,913 --> 01:30:17,834 Że chcesz, chcesz wiedzieć 591 01:30:17,917 --> 01:30:22,255 Czy dziś 592 01:30:22,839 --> 01:30:29,345 Ktoś cię ocali 593 01:30:29,428 --> 01:30:34,183 Czy czas 594 01:30:34,267 --> 01:30:40,231 Wszystko naprawi 595 01:30:41,148 --> 01:30:47,864 Móc śpiewać Jakby strach nas nie ogarniał 596 01:30:49,532 --> 01:30:52,869 Móc to wyśpiewać razem 597 01:30:52,952 --> 01:30:58,833 Ty i ja 598 01:37:58,794 --> 01:38:00,046 Wszyscy gotowi? 599 01:38:00,963 --> 01:38:02,340 Pierwsza zasada: 600 01:38:07,553 --> 01:38:09,388 Tu nie ma zasad. 601 01:38:11,807 --> 01:38:13,809 My tutaj walczymy. 602 01:38:15,102 --> 01:38:17,021 Bez żadnych gongów. 603 01:38:20,191 --> 01:38:22,527 Do śmierci walczymy. 604 01:38:29,116 --> 01:38:30,535 Dobra, gotowi? 605 01:38:36,207 --> 01:38:38,292 Zakłady! 606 01:38:38,876 --> 01:38:41,712 Dalej, chcecie zarobić czy nie? 607 01:38:43,548 --> 01:38:45,758 Bo tu dzisiaj... 608 01:38:47,593 --> 01:38:49,554 zatańczycie... 609 01:38:51,013 --> 01:38:53,266 albo zginiecie. 610 01:39:06,320 --> 01:39:09,615 Spójrzcie na chłopaczka z Compton Ośmiopak jak u Mamby 611 01:39:09,699 --> 01:39:11,033 Chcesz być królem Kali? 612 01:39:11,117 --> 01:39:12,827 Zbij ćwoka jak u mamy 613 01:39:12,910 --> 01:39:15,955 Nie przejmuj się dramą Zrób z nim jak z Osamą 614 01:39:16,038 --> 01:39:19,542 Przywal mu w ryj lamą Przywal mu w ryj lamą 615 01:39:19,625 --> 01:39:23,129 Czeka już worek, kolego Stos gotówki nie dla niego 616 01:39:23,212 --> 01:39:26,591 Patrz, jak gigant go zakręcił Adrenalina w żyłach pędzi 617 01:39:26,674 --> 01:39:29,552 Zlej mu dupę, rozwal go Zabij dupka, zabij go 618 01:39:39,145 --> 01:39:42,190 Morderca, złodziej dusz, kiler, do wioski 619 01:39:42,273 --> 01:39:43,858 Idzie po was poważny diler 620 01:39:43,941 --> 01:39:45,776 Nic was nie ocali przed jego złym czynem 621 01:39:45,860 --> 01:39:47,862 Krwawa śmierć, spójrz na ciało 622 01:39:47,945 --> 01:39:51,532 Bez oddychania, gramy śmiało Szybko jedziemy na granicę 623 01:39:51,616 --> 01:39:54,327 Jebać mur, śmiecie Bo my to nieład i chaos 624 01:39:54,410 --> 01:39:55,494 Chaos 625 01:39:55,578 --> 01:39:57,455 Zamęt i przeszłość brutalna 626 01:39:57,538 --> 01:39:59,415 Z chęcią pobiję cię z rana 627 01:39:59,498 --> 01:40:02,376 Chaos, chaos 628 01:40:02,460 --> 01:40:04,086 Zapomnieliście o nas 629 01:40:04,170 --> 01:40:06,339 Teraz władza należy, kurwa, do nas 630 01:40:12,678 --> 01:40:15,848 - Raz - Wstawaj, wstawaj 631 01:40:15,932 --> 01:40:19,268 - Dwa - Wstawaj, wstawaj 632 01:40:19,352 --> 01:40:22,605 - Trzy - Wstawaj, wstawaj 633 01:40:22,688 --> 01:40:25,858 - Cztery - Wstawaj, wstawaj 634 01:40:25,942 --> 01:40:29,111 - Pięć - Wstawaj, wstawaj 635 01:40:29,195 --> 01:40:32,406 - Sześć - Wstawaj, wstawaj 636 01:40:32,490 --> 01:40:35,284 - Siedem - Wstawaj, wstawaj 637 01:40:35,368 --> 01:40:39,121 - Osiem - Wstawaj, wstawaj 638 01:40:45,294 --> 01:40:46,629 Gotowi? 639 01:40:46,712 --> 01:40:47,922 Jedziemy. 640 01:40:52,176 --> 01:40:53,553 O cholera 641 01:40:53,636 --> 01:40:55,346 Patrzcie na to 642 01:40:55,429 --> 01:40:56,931 Ma w sobie serce 643 01:40:57,014 --> 01:40:58,724 Niezły sukinsyn 644 01:40:58,808 --> 01:41:01,185 Przyszedł zatańczyć Zarobić na olbrzymie 645 01:41:05,398 --> 01:41:06,524 Zlej mu dupę, rozwal go 646 01:41:06,607 --> 01:41:10,194 Zabij dupka, zabij go Zamorduj go jak Tyson 647 01:41:10,278 --> 01:41:11,863 Zeżryj jego gówniarzy 648 01:41:11,946 --> 01:41:15,533 Wyduś z niego ostatni dech Bij go, aż przewróci się 649 01:41:15,616 --> 01:41:18,828 Bierz kasę i odejdź stąd Martwego skurwiela rzuć w kąt 650 01:41:18,911 --> 01:41:21,497 Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj 651 01:41:21,581 --> 01:41:23,291 Czas uciekać, amigo 652 01:41:23,374 --> 01:41:28,129 Czas walczyć o wszystko Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj 653 01:41:42,685 --> 01:41:46,355 O cholera 654 01:43:14,360 --> 01:43:16,195 Na ziemię! Padnij! 655 01:43:22,159 --> 01:43:23,327 Wstawaj! 656 01:43:50,563 --> 01:43:51,564 - Czekaj. - Tak. 657 01:43:51,647 --> 01:43:53,191 - Nic ci nie jest? - Nie. 658 01:43:53,274 --> 01:43:54,442 Uciekaj. Już. 659 01:44:10,833 --> 01:44:11,918 Stój. 660 01:44:15,379 --> 01:44:17,298 Hej, hej. 661 01:44:21,761 --> 01:44:23,846 Ja nie... Zostaw to. 662 01:44:30,436 --> 01:44:32,730 Hej. Już dobrze. 663 01:44:33,564 --> 01:44:34,857 Musimy uciekać. 664 01:44:35,608 --> 01:44:37,568 Tak. 665 01:44:37,652 --> 01:44:39,111 Możesz wstać? 666 01:44:39,195 --> 01:44:40,863 - Okej. - Tak. 667 01:44:44,617 --> 01:44:46,744 Już dobrze. Już w porządku. 668 01:44:46,827 --> 01:44:48,454 Już dobrze. Hej. 669 01:44:51,916 --> 01:44:52,917 Hej. 670 01:45:02,552 --> 01:45:03,803 Już dobrze. 671 01:45:04,929 --> 01:45:06,764 Już w porządku. Tak. 672 01:45:30,413 --> 01:45:31,414 Tak. 673 01:45:34,876 --> 01:45:35,710 Okej. 674 01:45:38,588 --> 01:45:40,381 - Już dobrze. - Tak. 675 01:56:24,150 --> 01:56:26,152 Tłumaczenie napisów: Joanna Kaniewska