1
00:01:21,747 --> 00:01:24,375
Carmen, serce moje.
2
00:01:26,002 --> 00:01:27,628
Ci mężczyźni.
3
00:01:30,131 --> 00:01:34,719
Nie byli pierwsi i nie będą ostatni.
4
00:01:36,429 --> 00:01:37,889
Różne twarze.
5
00:01:39,140 --> 00:01:41,267
Różne sylwetki i rozmiary.
6
00:01:42,810 --> 00:01:45,396
Ale zawsze są tym samym mężczyzną.
7
00:01:46,606 --> 00:01:47,648
Jednym mężczyzną.
8
00:01:49,567 --> 00:01:52,737
Ma smutne oczy, lecz nie uroni ani łzy.
9
00:01:53,571 --> 00:01:58,117
Jest suchy i zimny jak nocna pustynia.
10
00:02:00,077 --> 00:02:04,707
Przez jego serce płynie piasek, nie krew.
11
00:02:07,752 --> 00:02:12,256
Pożąda naszych łez. Mlecznych piersi.
12
00:02:14,175 --> 00:02:15,801
Kobiecej krwi.
13
00:02:17,553 --> 00:02:19,722
Chce znów posmakować życia.
14
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Nie posmakuje.
15
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
Nie umie.
16
00:02:29,774 --> 00:02:34,195
PUSTYNIA CHIHUAHUAN, GRANICA MEKSYKU
17
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
Gdzie ona jest?
18
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Gdzie ona jest?
19
00:06:14,665 --> 00:06:18,836
Kochałaś mnie,
tak jak ja kochałam swoją matkę.
20
00:06:21,881 --> 00:06:27,178
Przyszła pora, byś mnie opuściła.
Pora, byś wzbiła się do lotu.
21
00:06:31,349 --> 00:06:33,518
Udaj się do miasta aniołów,
22
00:06:34,143 --> 00:06:37,605
do La Sombra Poderosa. Znajdź Masildę.
23
00:06:40,942 --> 00:06:44,820
Jeśli ty jesteś moim sercem,
ona jest mym kręgosłupem.
24
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Będzie też i twoim.
25
00:07:01,462 --> 00:07:03,256
Moja droga Carmen...
26
00:07:04,590 --> 00:07:06,050
w swoim wnętrzu
27
00:07:07,093 --> 00:07:09,720
niesiesz mą krew, moje mleko,
28
00:07:10,888 --> 00:07:12,139
moje łzy.
29
00:07:14,141 --> 00:07:15,935
Zabierz je do mej Masildy.
30
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Podzielcie się nimi, ty i ona.
31
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Posilcie się mną.
32
00:07:24,110 --> 00:07:27,154
A ja będę w was żyć wiecznie.
33
00:07:28,781 --> 00:07:30,074
Kochając.
34
00:07:30,157 --> 00:07:31,742
Tańcząc.
35
00:07:31,826 --> 00:07:32,952
Śmiejąc się.
36
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Hej!
37
00:08:14,911 --> 00:08:16,078
Zrób to.
38
00:10:26,209 --> 00:10:28,252
Tylko ty mnie odciągasz od kłopotów.
39
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
- To piwo dla mnie? Dzięki.
- Co? Wal się.
40
00:10:38,804 --> 00:10:40,097
Lubisz to?
41
00:11:06,457 --> 00:11:08,543
- Hej.
- Hej.
42
00:11:08,626 --> 00:11:09,919
Jak się masz?
43
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Spoko.
44
00:11:14,298 --> 00:11:17,677
- Wyglądasz, jakby przydałoby ci się piwo.
- Wezmę Pepsi.
45
00:11:19,846 --> 00:11:21,097
- Pewnie.
- Dzięki.
46
00:11:26,018 --> 00:11:29,814
- Mogę ci jakoś pomóc?
- Nie, nie trzeba. Dzięki.
47
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
Hej, John.
48
00:11:38,489 --> 00:11:39,574
Przestań.
49
00:11:40,449 --> 00:11:41,576
Nie teraz.
50
00:11:50,459 --> 00:11:51,752
Hej, przystojniaku.
51
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
Przynieść ci piwo? Nie?
52
00:11:55,882 --> 00:11:57,258
Och, no dobrze.
53
00:11:57,341 --> 00:11:59,927
To może poocieram się cyckiem
o twoje ramię...
54
00:12:00,011 --> 00:12:02,930
- Szuka tylko uwagi.
- Może jej szukać u męża.
55
00:12:03,014 --> 00:12:06,225
- To nie twoja sprawa.
- Ty jesteś moją sprawą.
56
00:12:07,268 --> 00:12:09,770
Jesteś moim młodszym bratem,
to się niestety łączy.
57
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Witałeś się już z Jayem?
58
00:12:14,025 --> 00:12:16,027
- Nie. Cześć.
- Chodź.
59
00:12:20,114 --> 00:12:21,115
Hej.
60
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
Jak się masz?
61
00:12:24,243 --> 00:12:26,495
- Dobrze.
- Dzięki, że jesteś.
62
00:12:26,579 --> 00:12:28,206
- Hej, Marie.
- Hej.
63
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
Cześć, Jay. Jak się masz?
64
00:12:39,675 --> 00:12:40,676
Ma się dobrze.
65
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Zawsze się cieszy na twój widok.
66
00:12:43,262 --> 00:12:46,682
- Ostatnio na Święcie Dziękczynienia?
- Tak mi się zdaje.
67
00:12:46,766 --> 00:12:48,100
Zgadza się.
68
00:12:55,316 --> 00:12:57,235
Wszyscy się tak schlaliśmy.
69
00:12:57,318 --> 00:12:58,819
Naprawdę? Chyba tak.
70
00:12:59,320 --> 00:13:01,364
- To było prześmieszne. Pamiętasz?
- Aha.
71
00:13:01,864 --> 00:13:04,158
Pamiętam, jak Aidan grał na gitarze.
72
00:13:04,242 --> 00:13:06,410
Zawsze gra coś na gitarze.
73
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Powinienem wrócić.
74
00:13:15,461 --> 00:13:18,506
- Aidan...
- Nie chcę spalić mięsa. Na razie, Jay.
75
00:14:34,081 --> 00:14:37,793
O rzeko, nieś mnie jak najdalej
76
00:14:39,754 --> 00:14:45,843
Aż się zmienię w whisky, kość i kamień
77
00:14:47,637 --> 00:14:54,477
Skrzydlaty duchu
Do domu nas prowadź całych
78
00:14:56,437 --> 00:15:01,609
Nie uciekaj stąd
79
00:15:02,568 --> 00:15:07,406
Razem ze mną zbłądź
80
00:15:08,282 --> 00:15:13,746
Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu
81
00:15:13,829 --> 00:15:17,917
Nie uciekaj stąd
82
00:15:21,170 --> 00:15:25,883
Samotne, dzikie, puste pola
83
00:15:26,509 --> 00:15:33,140
Jałowe niebo, drapieżne ptaki kręcą koła
84
00:15:34,225 --> 00:15:37,353
Słychać, jak wiatr
85
00:15:37,436 --> 00:15:41,816
O swym wstydzie woła
86
00:15:42,650 --> 00:15:48,990
Nie uciekaj stąd
87
00:15:49,073 --> 00:15:54,370
Razem ze mną zbłądź
88
00:15:54,871 --> 00:16:00,459
Na zawsze, niczym piasek wokół oceanu
89
00:16:00,543 --> 00:16:05,339
Nie uciekaj stąd
90
00:16:09,177 --> 00:16:12,555
- Chodź. Jedziemy.
- Dokąd?
91
00:16:13,723 --> 00:16:14,557
Na granicę.
92
00:16:14,640 --> 00:16:16,309
Nie. Nie jadę.
93
00:16:17,518 --> 00:16:19,312
Aidan, minęło dziewięć miesięcy.
94
00:16:21,063 --> 00:16:24,358
Nie możesz tu siedzieć samotnie co noc.
95
00:16:24,442 --> 00:16:25,776
Mogę.
96
00:16:27,320 --> 00:16:28,529
Cholera.
97
00:16:29,739 --> 00:16:33,409
Uwaga, nieistniejąca publiczności Aidana!
98
00:16:34,243 --> 00:16:39,207
Wybaczcie, ale dzisiejszy samotny koncert
zostaje odwołany.
99
00:16:40,416 --> 00:16:42,210
Bo, o ile czegoś nie wiem,
100
00:16:42,293 --> 00:16:44,420
plumkanie na gitarze nie opłaci czynszu.
101
00:16:44,504 --> 00:16:47,423
Zaczyna się. Miło.
102
00:16:48,382 --> 00:16:52,011
Jeśli masz znaleźć pracę,
musisz mieć kontakt z kimś więcej niż ja.
103
00:16:52,762 --> 00:16:55,264
Wiesz, ile wakatów jest w tym mieście?
104
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Jeden.
105
00:16:58,351 --> 00:17:01,062
Dlatego dziś pokażesz im, co umiesz.
106
00:17:01,145 --> 00:17:04,065
Może unikniemy przeprowadzki do Motelu 6.
107
00:18:15,261 --> 00:18:18,181
Czekaj, dupku. Jak się nazywasz?
108
00:18:18,264 --> 00:18:19,432
Ramon.
109
00:18:21,392 --> 00:18:23,311
Jesteś Meksykaninem, Ramon?
110
00:18:23,394 --> 00:18:27,648
Tak. Francisco to kuzyn mojej żony.
Przekazał ci pieniądze, prawda?
111
00:18:36,199 --> 00:18:39,452
Teraz czekaj na samochód.
112
00:18:43,289 --> 00:18:44,582
Nic się nie dzieje.
113
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Patrz.
114
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
To dla ciebie.
115
00:19:01,057 --> 00:19:02,099
Wszystko gra.
116
00:19:06,687 --> 00:19:11,567
Niebieska nocy, nie płacz już
117
00:19:13,819 --> 00:19:19,450
Twój cień mą duszę osłania
118
00:19:21,911 --> 00:19:26,791
Teraz leć w dal bez strachu
119
00:19:28,668 --> 00:19:34,841
Przyszedł czas rozstania
120
00:19:37,635 --> 00:19:42,557
Gdybym kiedyś się zagubiła
121
00:19:45,184 --> 00:19:50,982
Od wiatru skrzydła dostałam
122
00:19:53,401 --> 00:19:58,030
Zaśpiewaj echo, kim kiedyś byłam
123
00:20:00,199 --> 00:20:06,497
A ma krew zapłonie aż do rana
124
00:20:40,781 --> 00:20:42,033
- Hej.
- Tak?
125
00:20:42,116 --> 00:20:43,743
- Mam telefon, gdybyś...
- Tak.
126
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
- Jak chcesz.
- Pewnie.
127
00:20:44,911 --> 00:20:46,746
- Okej. Na razie.
- Pa.
128
00:20:55,379 --> 00:20:57,131
- To twój pierwszy raz?
- Tak.
129
00:20:57,215 --> 00:20:59,300
Zakochasz się. Nie ma nic lepszego.
130
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Zajebiste, bracie. Chodź tu.
131
00:21:02,720 --> 00:21:05,640
Zna pan Aidana?
Dziś jedzie ze mną na patrol.
132
00:21:06,390 --> 00:21:07,642
Chyba nie znam.
133
00:21:08,267 --> 00:21:09,852
- Phil.
- Cześć.
134
00:21:10,478 --> 00:21:12,188
Pierwsza noc.
135
00:21:13,856 --> 00:21:15,983
W sierpniu wrócił z Afganistanu.
136
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
- Ile misji?
- Dwie.
137
00:21:18,569 --> 00:21:21,447
- Zgłaszam się na następną.
- Cholera.
138
00:21:22,323 --> 00:21:25,117
- No.
- Witaj w domu, synu.
139
00:21:25,201 --> 00:21:28,079
- Jesteśmy wdzięczni za twą służbę.
- Dziękuję.
140
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
Tu trzeba więcej takich jak ty.
141
00:21:32,792 --> 00:21:34,335
Poczekaj, aż zobaczysz,
142
00:21:34,418 --> 00:21:36,712
jak się chroni kraj z własnego podwórka.
143
00:21:41,008 --> 00:21:42,385
Dobra, słuchajcie.
144
00:21:42,468 --> 00:21:43,761
PATROL GRANICZNY
145
00:21:43,845 --> 00:21:49,934
Mieliśmy dwie lub trzy obserwacje
na zachód od Puerto Palomas,
146
00:21:50,017 --> 00:21:52,228
więc zwróćcie uwagę na tę okolicę.
147
00:21:52,812 --> 00:21:56,148
Jedziecie tam za swoje fundusze.
148
00:21:56,774 --> 00:21:58,359
Pomagacie nam w pracy.
149
00:21:59,151 --> 00:22:00,319
Doceniamy to.
150
00:22:01,320 --> 00:22:03,489
Kraj to docenia.
151
00:22:03,573 --> 00:22:05,449
Wiecie, co macie robić.
152
00:22:05,533 --> 00:22:08,035
Jak kogoś zobaczycie, dzwonicie do bazy.
153
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
- Baza wzywa patrol graniczny.
- Dobra.
154
00:22:11,455 --> 00:22:12,582
Sprawdzanie broni!
155
00:22:14,917 --> 00:22:16,794
Ktoś się uczył hiszpańskiego?
156
00:22:17,920 --> 00:22:18,754
Po co?
157
00:22:18,838 --> 00:22:22,216
Skoro polujemy na Meksykanów,
hiszpański może się przydać.
158
00:22:23,634 --> 00:22:25,887
Po co? Po jeleniemu też mamy gadać?
159
00:22:54,832 --> 00:22:56,459
Co, do diabła?
160
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
Widzisz to?
161
00:22:59,712 --> 00:23:00,713
Zgłoś to.
162
00:23:07,803 --> 00:23:08,888
Mike.
163
00:23:29,909 --> 00:23:31,994
Albo fasolarze go tu zostawili,
164
00:23:32,078 --> 00:23:34,956
albo ktoś go zostawił dla tych,
którzy tu trafią.
165
00:23:38,918 --> 00:23:39,919
Mike.
166
00:23:41,504 --> 00:23:42,672
Mike.
167
00:23:47,051 --> 00:23:49,387
Wracaj do auta i zgłoś to do bazy.
168
00:24:07,446 --> 00:24:08,990
Nikogo tu nie ma!
169
00:24:12,952 --> 00:24:15,162
Mike, przestań! Odłóż broń!
170
00:24:15,246 --> 00:24:16,581
Mam go. Mam go!
171
00:24:16,664 --> 00:24:17,540
Hej! Hej!
172
00:24:18,499 --> 00:24:19,500
Mike!
173
00:24:23,588 --> 00:24:26,674
- Kurwa!
- Mike, stój! Mike!
174
00:24:29,927 --> 00:24:30,928
Kurwa!
175
00:24:39,478 --> 00:24:40,938
Nie! Mike, zostaw ją!
176
00:24:51,282 --> 00:24:54,577
Okej. Weźcie to. Proszę.
177
00:24:54,660 --> 00:24:55,494
Chodźcie.
178
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Proszę.
179
00:24:56,704 --> 00:24:58,581
Woda. Chwila, chwila.
180
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
Uciekajcie. Szybko, okej?
181
00:25:11,010 --> 00:25:12,970
Ani drgnij, kurwa, jasne?
182
00:25:14,680 --> 00:25:17,266
Zastrzelę cię, przysięgam na Boga.
183
00:25:20,645 --> 00:25:22,146
Chcesz się pożegnać?
184
00:25:22,230 --> 00:25:23,731
Chcesz się pożegnać?
185
00:25:23,814 --> 00:25:26,651
W porządku. Hej. Todo bueno.
186
00:26:39,515 --> 00:26:41,225
Hej! Hej!
187
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Wysiadaj z wozu.
188
00:27:44,622 --> 00:27:46,290
Wiesz, dokąd jedziesz?
189
00:27:47,834 --> 00:27:48,835
Na północ.
190
00:27:49,585 --> 00:27:51,379
To teraz skręć w prawo!
191
00:29:54,335 --> 00:29:55,378
Wsiadaj.
192
00:31:15,166 --> 00:31:17,001
Chryste, Mike.
193
00:31:22,590 --> 00:31:23,716
Znałeś go?
194
00:31:25,218 --> 00:31:26,302
Skąd jesteś?
195
00:31:26,969 --> 00:31:28,012
El Paso.
196
00:31:35,978 --> 00:31:39,482
A niech mnie szlag.
Kurwa, jasne, że go znałem.
197
00:31:58,960 --> 00:32:01,587
Szukamy granatowego chevroleta,
rocznik 88.
198
00:32:42,879 --> 00:32:44,881
OTWARTE
199
00:34:04,085 --> 00:34:05,378
POLICJA
200
00:34:35,658 --> 00:34:37,034
Zastrzeliłeś człowieka.
201
00:34:39,704 --> 00:34:40,996
Był twoim przyjacielem?
202
00:34:46,878 --> 00:34:48,545
Dobry znasz angielski.
203
00:34:51,215 --> 00:34:52,257
Dobrze.
204
00:34:54,260 --> 00:34:55,761
Dobrze znam angielski.
205
00:35:05,438 --> 00:35:06,939
Nazywał się Mike.
206
00:35:10,902 --> 00:35:12,111
Jesteś żołnierzem?
207
00:35:14,530 --> 00:35:15,656
Marine.
208
00:35:18,868 --> 00:35:20,494
Nazywam się Carmen.
209
00:35:23,998 --> 00:35:26,417
Masz jakieś imię, marine?
210
00:35:35,384 --> 00:35:38,638
PIASEK PUSTYNI
MOTEL
211
00:35:38,721 --> 00:35:39,972
Dzień dobry.
212
00:36:56,716 --> 00:36:58,509
Jak się pan nazywa?
213
00:36:58,593 --> 00:37:01,345
Angel. A ty?
214
00:37:02,054 --> 00:37:03,222
Carmen.
215
00:37:05,099 --> 00:37:07,268
- Gdzie jedziemy, Carmen?
- Do pana miasta.
216
00:37:07,810 --> 00:37:09,395
Do miasta aniołów.
217
00:37:10,897 --> 00:37:13,149
Nigdy nie odmawiam przygodzie.
218
00:37:13,232 --> 00:37:14,525
Ja też nie.
219
00:37:16,402 --> 00:37:17,695
Nazywam się Aidan.
220
00:42:37,390 --> 00:42:41,102
Angel. To mój przyjaciel, Pablo.
221
00:42:41,185 --> 00:42:44,480
Jedzie do Los Angeles
i zaproponował, że nas weźmie.
222
00:42:45,064 --> 00:42:46,274
Jesteś pewna?
223
00:42:46,357 --> 00:42:48,943
Tak. Za daleko cię zaciągnęliśmy.
224
00:42:49,777 --> 00:42:50,778
Nie, to za dużo.
225
00:42:50,862 --> 00:42:51,863
Proszę.
226
00:42:53,072 --> 00:42:54,198
Dziękuję.
227
00:42:56,826 --> 00:42:58,119
Uważaj na siebie, Carmen.
228
00:42:58,202 --> 00:43:00,329
Pamiętaj: to, przed czym uciekasz,
229
00:43:00,413 --> 00:43:03,416
niemal zawsze jest tym, do czego dążysz.
230
00:43:06,460 --> 00:43:07,461
Dziękuję.
231
00:43:16,470 --> 00:43:17,513
Dziękujemy.
232
00:46:02,303 --> 00:46:05,723
To jak długo jesteście razem?
233
00:46:07,475 --> 00:46:08,476
Wystarczająco.
234
00:46:10,603 --> 00:46:11,604
Wystarczająco?
235
00:46:14,398 --> 00:46:15,399
Okej.
236
00:46:16,984 --> 00:46:17,985
Okej.
237
00:46:24,617 --> 00:46:25,868
Lepiej nie.
238
00:46:27,662 --> 00:46:29,288
Mój chłopak bywa zazdrosny.
239
00:46:29,914 --> 00:46:31,040
I brutalny.
240
00:46:37,421 --> 00:46:41,509
Czemu nie rzucisz blondyna
i nie pojedziesz ze mną?
241
00:46:43,261 --> 00:46:46,097
Bo on jest mężczyzną, a ty muzykiem.
242
00:46:46,764 --> 00:46:48,432
- Pablo.
- Yo.
243
00:46:48,516 --> 00:46:49,767
Znam hiszpański.
244
00:46:51,435 --> 00:46:52,603
Wszystko gra, stary.
245
00:46:52,687 --> 00:46:53,855
W drogę.
246
00:47:02,488 --> 00:47:03,865
Mówisz, że jestem męski?
247
00:48:28,324 --> 00:48:29,325
To tutaj.
248
00:49:08,906 --> 00:49:09,907
Proszę.
249
00:49:16,581 --> 00:49:20,459
- Na pewno nie wejdziesz?
- Nie, powinienem jechać dalej.
250
00:49:24,463 --> 00:49:25,798
Co teraz zrobisz?
251
00:49:26,507 --> 00:49:27,508
Ukryję się.
252
00:49:28,467 --> 00:49:29,552
Coś wymyślę.
253
00:49:32,513 --> 00:49:33,514
W każdym razie...
254
00:49:35,224 --> 00:49:36,475
Cieszę się, że tu dotarłaś.
255
00:49:38,269 --> 00:49:40,104
Też się ukryj na jakiś czas.
256
00:50:30,863 --> 00:50:33,533
Znikąd nie pochodzi,
257
00:50:33,616 --> 00:50:38,037
lecz wie, skąd przybyła,
i wie, dokąd zmierza.
258
00:50:39,455 --> 00:50:41,916
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
259
00:50:42,542 --> 00:50:46,170
Jej siła to jej korzenie, jej historia.
260
00:50:46,254 --> 00:50:50,967
Podtrzymuje ją, gdy się gubi,
gdy nie wie, dokąd ma się udać.
261
00:50:51,801 --> 00:50:54,136
Zróbcie przejście dla jej siły.
262
00:50:54,220 --> 00:50:56,514
Siły jej krwi.
263
00:50:56,597 --> 00:51:00,768
Siły jej matki, jej babki,
264
00:51:00,852 --> 00:51:03,896
siły ziemi walczącej, by powstać.
265
00:51:05,231 --> 00:51:07,483
Daj mi szansę u losu,
266
00:51:08,067 --> 00:51:10,278
a los cię rzuci z powrotem do mnie.
267
00:51:11,487 --> 00:51:16,284
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
Majestatycznej w swej sferze.
268
00:51:25,751 --> 00:51:28,212
Znikąd nie pochodzi,
269
00:51:29,630 --> 00:51:32,425
lecz wie, skąd przybyła,
270
00:51:32,508 --> 00:51:34,594
i wie, dokąd zmierza.
271
00:51:35,928 --> 00:51:38,097
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
272
00:51:38,806 --> 00:51:40,308
Jej korzenie to jej historia.
273
00:51:40,892 --> 00:51:45,479
Podtrzymuje ją, gdy się gubi,
274
00:51:45,563 --> 00:51:47,648
gdy nie wie, dokąd ma się udać.
275
00:51:48,149 --> 00:51:50,651
Zróbcie przejście dla jej siły.
276
00:51:50,735 --> 00:51:53,196
Siły jej krwi.
277
00:51:53,279 --> 00:51:56,949
Siły jej matki, jej babki,
278
00:51:57,033 --> 00:51:59,202
siły ziemi walczącej, by powstać.
279
00:52:00,745 --> 00:52:05,499
Daj mi szansę u losu,
a los cię rzuci z powrotem do mnie.
280
00:52:06,584 --> 00:52:08,544
Zróbcie przejście dla tej kobiety.
281
00:52:15,259 --> 00:52:17,803
Chodź i spocznij na mnie.
282
00:52:17,887 --> 00:52:20,181
Zrób przerwę od swego życia.
283
00:52:20,264 --> 00:52:22,058
Spocznij na mych udach.
284
00:52:22,850 --> 00:52:25,770
Spocznij na mej piersi.
285
00:52:25,853 --> 00:52:29,023
Życie to nierozwiązywalna zagadka.
286
00:52:30,191 --> 00:52:32,652
Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś
287
00:52:32,735 --> 00:52:35,112
i dokąd chcesz trafić.
288
00:52:35,196 --> 00:52:37,573
Najważniejsze, by wiedzieć, kim jesteś
289
00:52:37,657 --> 00:52:39,784
i dokąd chcesz trafić.
290
00:53:11,983 --> 00:53:13,901
- Przepraszam.
- Co podać?
291
00:53:13,985 --> 00:53:15,820
Szukam Masildy.
292
00:53:15,903 --> 00:53:16,904
Do picia.
293
00:53:16,988 --> 00:53:18,656
Co mogę podać do picia?
294
00:53:19,407 --> 00:53:20,241
Tequilę.
295
00:53:20,324 --> 00:53:21,367
Tequilę.
296
00:53:21,450 --> 00:53:23,077
A tobie? Hej.
297
00:53:23,786 --> 00:53:25,997
Czego się napijesz, duszku Kacprze?
298
00:53:26,080 --> 00:53:27,123
Wystarczy Pepsi.
299
00:53:27,206 --> 00:53:28,457
- Pepsi?
- Tak.
300
00:53:29,166 --> 00:53:30,293
Seksowne.
301
00:53:30,376 --> 00:53:36,757
Jeśli szukasz wolności
302
00:53:36,841 --> 00:53:40,052
Od tego, co cię rani
303
00:53:40,136 --> 00:53:43,890
I więzi twą duszę
304
00:53:43,973 --> 00:53:49,770
Jeśli szukasz schronienia od śmierci
305
00:53:49,854 --> 00:53:53,900
Od sztormów tego świata
306
00:53:53,983 --> 00:53:57,612
Chodź do mnie
307
00:53:57,695 --> 00:54:01,407
Chodź do mnie
308
00:54:12,335 --> 00:54:15,880
Chodź do mnie
309
00:54:16,797 --> 00:54:21,969
Chodź do mnie
310
00:54:30,019 --> 00:54:30,853
Co za chuj?
311
00:54:30,937 --> 00:54:34,273
Ile razy mam powtarzać,
by mi nie przeszkadzano? Kurwa.
312
00:54:35,191 --> 00:54:36,943
Wiem. Spokojnie.
313
00:54:37,026 --> 00:54:38,861
Ta Meksykanka strasznie nalega.
314
00:54:38,945 --> 00:54:40,238
Jaka Meksykanka?
315
00:54:40,321 --> 00:54:41,322
Wejdź.
316
00:54:46,536 --> 00:54:47,828
Kim jesteś?
317
00:54:47,912 --> 00:54:49,539
Szukasz pracy?
318
00:54:51,707 --> 00:54:52,708
Ja...
319
00:54:54,585 --> 00:54:55,586
Nie wiem.
320
00:54:57,338 --> 00:54:58,422
Może.
321
00:55:04,971 --> 00:55:05,972
Carmen?
322
00:55:11,143 --> 00:55:12,436
Carmen, to ty?
323
00:55:18,442 --> 00:55:20,111
Matko przenajświętsza!
324
00:55:23,614 --> 00:55:25,366
Boże, nie wierzę.
325
00:55:32,206 --> 00:55:34,083
Masz oczy po matce.
326
00:55:35,168 --> 00:55:37,086
Jak płonące węgle.
327
00:55:42,175 --> 00:55:43,384
Zabili ją.
328
00:55:45,678 --> 00:55:47,513
Niech szlag trafi skurwieli.
329
00:55:52,226 --> 00:55:54,437
Mama mówiła, że byłyście jak siostry.
330
00:55:55,354 --> 00:55:56,355
Tak.
331
00:55:57,607 --> 00:55:59,817
Siostry w życiu i siostry w śmierci.
332
00:56:03,154 --> 00:56:06,866
Chciałam zapytać,
czy mogę tu zostać na noc lub dwie?
333
00:56:06,949 --> 00:56:09,535
Oczywiście, skarbie. Oczywiście.
334
00:56:12,997 --> 00:56:14,749
Mogę cię przytulić?
335
00:56:26,260 --> 00:56:27,845
Och, Carmencita.
336
00:56:31,224 --> 00:56:33,518
Mała Carmencita.
337
00:56:43,694 --> 00:56:44,695
A to kto?
338
00:56:46,113 --> 00:56:48,074
To mój przyjaciel, Aidan.
339
00:56:48,658 --> 00:56:50,743
- Witaj, Aidan.
- Dziękuję pani.
340
00:56:50,826 --> 00:56:52,203
Ma maniery.
341
00:56:54,288 --> 00:56:57,667
Milczący faceci z manierami
zawsze mają duże siusiaki.
342
00:56:57,750 --> 00:56:59,252
Masilda, przestań.
343
00:57:01,546 --> 00:57:03,506
Widzisz, z czym muszę się męczyć?
344
00:57:03,589 --> 00:57:06,759
Wygląda, jakby miał dobrego siusiaka, nie?
345
00:57:06,843 --> 00:57:07,969
Co ona mówi?
346
00:57:11,055 --> 00:57:14,100
Mówi, że masz potencjał.
347
00:57:14,183 --> 00:57:17,353
Tak, masz potencjał. Olbrzymi potencjał.
348
00:57:17,436 --> 00:57:18,771
To prawda.
349
00:57:18,855 --> 00:57:20,356
Na pewno jest też głodny.
350
00:57:20,439 --> 00:57:22,441
- Jesteś głodny?
- Jasne.
351
00:57:24,193 --> 00:57:25,027
Daj mu coś.
352
00:57:25,111 --> 00:57:27,113
Gabrielle coś ci da. Idź z nią.
353
00:57:27,196 --> 00:57:28,781
Zjedz coś.
354
00:57:28,865 --> 00:57:30,283
Tak. Miło panią poznać.
355
00:57:30,366 --> 00:57:32,618
Przyjemność po mojej stronie.
356
00:57:32,702 --> 00:57:34,620
Mnie też jest miło, kochany.
357
00:57:34,704 --> 00:57:35,872
Świetnie.
358
00:57:35,955 --> 00:57:39,417
Patrz, wygląda jak Anthony Hopkins.
359
00:57:39,500 --> 00:57:42,128
Jakbym miała 30 lat mniej, zrobiłabym...
360
00:57:42,211 --> 00:57:45,089
Jak porcję chilaquiles.
361
00:57:50,636 --> 00:57:51,637
Chodź.
362
00:57:55,850 --> 00:57:57,977
Nie, nie trzeba.
363
00:57:59,770 --> 00:58:02,023
Jesteś u mnie pierwszy raz. Pozwól.
364
00:58:10,489 --> 00:58:12,575
W Sewilli tak właśnie robimy.
365
00:58:42,939 --> 00:58:46,984
Twe stopy umieją tańczyć. Są motylami.
366
00:59:17,223 --> 00:59:21,394
Wiesz, czy może jest gdzieś w okolicy
czynna budka telefoniczna?
367
00:59:22,478 --> 00:59:23,563
Budka telefoniczna?
368
00:59:23,646 --> 00:59:27,316
Tak, taka na monety.
Muszę gdzieś zadzwonić.
369
00:59:27,400 --> 00:59:31,445
Nie podejrzewałam cię
o przebieranie się w pelerynę i rajtuzy.
370
00:59:33,072 --> 00:59:35,491
Pożyczę ci swój. Nie będę podsłuchiwać.
371
00:59:37,243 --> 00:59:39,412
Nie, to prywatna sprawa.
372
00:59:40,830 --> 00:59:42,874
Stacjonarny jest na podium.
373
00:59:42,957 --> 00:59:45,209
Potrzebuję budki.
374
00:59:46,878 --> 00:59:49,172
Wydaje mi się, że już ich nie ma.
375
00:59:54,594 --> 00:59:56,095
Ale sprawdź starą bodegę.
376
00:59:56,596 --> 00:59:58,347
Chyba widziałam jedną na tyłach.
377
01:00:02,059 --> 01:00:03,477
Nie musisz, spokojnie.
378
01:00:05,438 --> 01:00:06,439
Dzięki.
379
01:00:07,231 --> 01:00:09,859
Muszę zadzwonić do siostry.
380
01:00:10,526 --> 01:00:11,777
O nic nie pytam.
381
01:00:40,389 --> 01:00:41,390
Halo?
382
01:00:45,102 --> 01:00:46,395
Aidan, to ty?
383
01:00:49,982 --> 01:00:52,276
Musisz mi powiedzieć,
bo nie wiemy, czy ty...
384
01:00:54,946 --> 01:00:56,239
Czy to ty?
385
01:01:02,078 --> 01:01:03,079
To ja.
386
01:01:03,996 --> 01:01:05,039
Dzięki Bogu.
387
01:01:06,874 --> 01:01:07,875
Jesteś cały?
388
01:01:07,959 --> 01:01:10,545
Nie wiem, co ci powiedzieli, ale...
389
01:01:11,212 --> 01:01:12,505
To nie...
390
01:01:12,588 --> 01:01:13,589
Przestań.
391
01:01:14,924 --> 01:01:16,884
Chcę tylko wiedzieć, czy jesteś cały.
392
01:01:18,636 --> 01:01:19,720
Nic mi nie jest.
393
01:01:22,014 --> 01:01:22,849
Jules...
394
01:01:22,932 --> 01:01:24,725
Znaleźli kulę i...
395
01:01:27,353 --> 01:01:28,437
Powiedzieli, że...
396
01:01:32,316 --> 01:01:34,652
Powiedz mi, że to był wypadek.
397
01:01:38,990 --> 01:01:40,616
Przeproś ode mnie Nancy.
398
01:01:41,742 --> 01:01:42,827
I Sarah.
399
01:01:50,543 --> 01:01:51,836
Muszę iść.
400
01:01:52,712 --> 01:01:53,713
Jules...
401
01:01:53,796 --> 01:01:55,131
Nie mów mi, gdzie jesteś.
402
01:01:55,715 --> 01:01:57,049
Nie chcę wiedzieć.
403
01:02:00,428 --> 01:02:01,762
Nie mogę wrócić.
404
01:02:02,388 --> 01:02:03,973
I nie wrócę.
405
01:02:06,809 --> 01:02:07,810
Jules...
406
01:02:13,232 --> 01:02:14,859
dobrze się mną opiekowałaś.
407
01:02:17,236 --> 01:02:18,279
Kocham cię.
408
01:02:19,155 --> 01:02:20,156
Tak.
409
01:02:21,324 --> 01:02:22,408
Ja ciebie też.
410
01:02:24,410 --> 01:02:25,411
Aidan?
411
01:02:52,522 --> 01:02:53,731
To tutaj.
412
01:02:58,611 --> 01:03:01,405
Nie mamy tu luksusów,
ale będzie ci wygodnie.
413
01:03:01,489 --> 01:03:02,323
Dzięki.
414
01:03:02,406 --> 01:03:04,700
Dziękuję ci za opiekę nad Carmen.
415
01:03:05,243 --> 01:03:08,246
Jest twarda, ale też delikatna, wiesz?
416
01:03:09,121 --> 01:03:11,791
Tak jak ty. Prawda, skarbeńku?
417
01:03:13,459 --> 01:03:18,172
W każdym razie
moje serce i dom są dziś pełne.
418
01:03:18,673 --> 01:03:19,674
Słodkich snów.
419
01:08:07,670 --> 01:08:10,173
Przepraszam. Nie widziałam cię.
420
01:08:10,256 --> 01:08:12,216
Pięknie to robisz, Carmen.
421
01:08:13,509 --> 01:08:14,552
Cudownie.
422
01:08:16,596 --> 01:08:18,055
Nie tańczę jak ona.
423
01:08:18,139 --> 01:08:19,265
Nie musisz.
424
01:08:20,140 --> 01:08:23,769
Każdy tańczy tak, jak czuje.
Tak właśnie powinno być.
425
01:08:35,363 --> 01:08:36,365
Spójrz na siebie.
426
01:08:37,742 --> 01:08:39,118
Jesteś piękna.
427
01:08:42,496 --> 01:08:44,290
Wszystko, czego szukasz, jest tu.
428
01:08:45,082 --> 01:08:47,585
Wszystko jest w tobie.
429
01:08:56,594 --> 01:08:57,970
Nie wątp w to.
430
01:09:31,546 --> 01:09:33,046
Moja dziewczynka.
431
01:09:36,968 --> 01:09:38,261
Wyrzuć to z siebie.
432
01:09:40,136 --> 01:09:41,389
Wyrzuć to z siebie.
433
01:09:48,104 --> 01:09:49,564
Nie zadręczaj się już.
434
01:09:49,647 --> 01:09:51,858
Wyrzuć to i nie zadręczaj się.
435
01:09:56,737 --> 01:09:58,573
Ona jest tu z nami.
436
01:10:01,200 --> 01:10:02,702
Tęsknię za nią.
437
01:10:03,494 --> 01:10:04,912
Ona jest z nami.
438
01:10:07,373 --> 01:10:09,458
Jest tutaj, poczuj ją.
439
01:10:14,672 --> 01:10:16,674
Wszystko jest nie tak.
440
01:10:16,757 --> 01:10:18,885
Nie wiem, co tu robię.
441
01:10:19,635 --> 01:10:21,846
- Żyjesz.
- Czemu ja tu jestem, a nie ona?
442
01:10:21,929 --> 01:10:23,139
Żyjesz.
443
01:10:23,639 --> 01:10:26,642
Szukasz siebie, a to już jest dar.
444
01:10:27,602 --> 01:10:29,645
Nie martw się o nic więcej.
445
01:10:31,647 --> 01:10:34,692
Ona zawsze będzie z nami. Zawsze.
446
01:10:35,902 --> 01:10:36,903
Carmen.
447
01:10:39,197 --> 01:10:40,239
Tańcz.
448
01:10:40,990 --> 01:10:43,618
Tańcz, bo ona po to cię zrodziła.
Byś tańczyła.
449
01:10:44,577 --> 01:10:47,163
Tańcz. Taniec cię uleczy.
450
01:10:48,956 --> 01:10:50,958
O nic się nie martw.
451
01:10:54,337 --> 01:10:57,548
Dla niej. Tańcz dla niej i dla siebie.
452
01:11:00,259 --> 01:11:01,260
Patrz.
453
01:11:05,598 --> 01:11:06,724
Czujesz to?
454
01:11:07,683 --> 01:11:09,018
Czujesz ją tu?
455
01:11:09,769 --> 01:11:11,437
Masz zimne ręce.
456
01:11:12,063 --> 01:11:14,690
Zimne ręce i ciepłe serce.
457
01:11:18,236 --> 01:11:21,697
Czemu mi nie mówiła o tym miejscu?
Czemu odeszła?
458
01:11:22,448 --> 01:11:24,492
Musiała zająć się twoją babcią.
459
01:11:24,575 --> 01:11:25,952
A potem tobą.
460
01:11:26,452 --> 01:11:29,121
Poświęciła się dla was obu, ale...
461
01:11:29,914 --> 01:11:32,500
musisz dopilnować,
by nie było to na darmo.
462
01:11:32,583 --> 01:11:34,585
Nie zadręczaj się już.
463
01:11:36,546 --> 01:11:38,297
Musisz być wolna.
464
01:11:42,552 --> 01:11:44,053
Piękna Carmen.
465
01:11:46,055 --> 01:11:47,723
Zakręćmy spódnicami.
466
01:11:50,101 --> 01:11:51,394
Zatańczmy.
467
01:11:53,437 --> 01:11:54,897
I zaśpiewajmy.
468
01:11:55,982 --> 01:11:57,817
Po to się zrodziłyśmy.
469
01:11:59,735 --> 01:12:02,530
Razem zbudowałyśmy to miejsce,
twoja matka i ja.
470
01:12:03,531 --> 01:12:05,575
Wymarzyłyśmy sobie każdy kąt.
471
01:12:06,242 --> 01:12:09,287
Siedziałyśmy do późna, pijąc i paląc.
472
01:12:09,370 --> 01:12:10,580
Marząc.
473
01:12:11,414 --> 01:12:12,915
To jest twój dom.
474
01:12:15,084 --> 01:12:17,712
Możesz zawsze tu przyjść,
kiedy tylko zechcesz.
475
01:12:17,795 --> 01:12:18,629
Zawsze.
476
01:12:18,713 --> 01:12:22,508
Będzie na ciebie czekać,
bo jest w twoim sercu.
477
01:12:22,592 --> 01:12:24,802
W obu naszych sercach.
478
01:12:26,721 --> 01:12:30,558
Czemu nazwałyśmy klub
La Sombra Poderosa, „Potężny cień”?
479
01:12:31,767 --> 01:12:33,936
Bo Zilah oznacza „cień”.
480
01:12:34,520 --> 01:12:35,813
A Masilda oznacza „potęgę”.
481
01:12:35,897 --> 01:12:37,231
Potężny cień.
482
01:12:38,733 --> 01:12:41,194
- Tańcz tu dla mnie, dobrze?
- Tutaj?
483
01:12:41,277 --> 01:12:43,154
Tak. Zmienię nazwę klubu, jeśli chcesz.
484
01:12:43,237 --> 01:12:45,990
Mogę go nazwać El Poema Poderoso.
485
01:12:46,073 --> 01:12:48,451
Bo Carmen oznacza „poemat”.
486
01:12:50,203 --> 01:12:52,830
A ty jesteś pięknym poematem
jej autorstwa.
487
01:14:29,552 --> 01:14:31,179
- Dobrze cię widzieć.
- Nawzajem.
488
01:14:31,929 --> 01:14:32,930
Jak się masz?
489
01:14:33,514 --> 01:14:35,933
Bywało lepiej.
490
01:14:39,770 --> 01:14:41,314
Widziałeś ostatnio Jaya?
491
01:14:41,397 --> 01:14:43,566
Tak. Był u nas.
492
01:14:43,649 --> 01:14:44,692
U niego...
493
01:14:47,403 --> 01:14:48,404
Bez zmian.
494
01:14:50,406 --> 01:14:51,949
- Cholera.
- Właśnie.
495
01:14:59,540 --> 01:15:00,666
Zadzwonili do mnie.
496
01:15:02,710 --> 01:15:03,711
I?
497
01:15:04,754 --> 01:15:06,881
Powiedziałem, że to do ciebie niepodobne.
498
01:15:17,141 --> 01:15:18,392
Jak mogę pomóc?
499
01:15:18,935 --> 01:15:20,144
Potrzebuję gotówki.
500
01:15:25,107 --> 01:15:26,567
Wiesz, chciałbym.
501
01:15:28,903 --> 01:15:29,987
Kurwa.
502
01:15:33,699 --> 01:15:35,535
Wiesz, że mam przesrane.
503
01:15:38,871 --> 01:15:41,666
I co to znaczy, że chciałbyś? Ja...
504
01:15:45,795 --> 01:15:46,796
Aidan.
505
01:15:50,049 --> 01:15:52,260
W każdy piątek jest walka.
506
01:15:52,844 --> 01:15:53,678
Za gotówkę.
507
01:15:53,761 --> 01:15:56,138
- Ile?
- Ponad 10 kafli.
508
01:15:56,681 --> 01:15:57,682
Może więcej.
509
01:15:59,892 --> 01:16:00,935
Trzy rundy.
510
01:16:01,686 --> 01:16:02,728
Bez rękawic.
511
01:16:04,522 --> 01:16:08,067
Jak się pokażesz, pula na pewno wzrośnie.
512
01:16:08,150 --> 01:16:09,151
Czemu?
513
01:16:10,611 --> 01:16:12,238
Bo jesteś biały.
514
01:16:13,114 --> 01:16:15,324
Uwielbiają obstawiać przeciwko białym.
515
01:18:08,896 --> 01:18:12,024
Byłam wciąż młodą dziewczyną
516
01:18:12,108 --> 01:18:13,776
Co za młoda dziewczyna!
517
01:18:14,485 --> 01:18:17,196
Gdy przypadkiem mnie odnalazłeś
518
01:18:17,280 --> 01:18:18,739
Cóż za przypadek!
519
01:18:18,823 --> 01:18:22,577
Urok światowca był przyczyną
520
01:18:23,578 --> 01:18:26,914
Dla której mój kwiat niewinności zerwałeś
521
01:18:26,998 --> 01:18:28,457
Zerwał go.
522
01:18:28,541 --> 01:18:32,753
Zrobiłeś, co wszyscy mężczyźni
523
01:18:33,546 --> 01:18:36,966
Jak ty robią kobietom
524
01:18:37,049 --> 01:18:38,551
Same świnie!
525
01:18:38,634 --> 01:18:43,347
Więc niech cię teraz nie zdziwi
526
01:18:43,431 --> 01:18:47,476
Co teraz ci powiem, kolego
527
01:18:47,560 --> 01:18:49,729
Kim on jest? Kim?
528
01:18:49,812 --> 01:18:51,606
Złym człowiekiem
529
01:18:51,689 --> 01:18:53,316
Jaki jest?
530
01:18:53,399 --> 01:18:56,235
Twa dusza jest tak podła
531
01:18:56,319 --> 01:19:00,031
Że nie obdarzę jej imieniem
532
01:19:00,740 --> 01:19:07,246
Łajdak z ciebie i niecnota
533
01:19:07,330 --> 01:19:13,503
Jesteś złym człowiekiem
534
01:19:23,346 --> 01:19:24,680
Uderz.
535
01:19:24,764 --> 01:19:27,475
Ta, teraz dwa. Raz, dwa. Raz, dwa.
536
01:19:27,558 --> 01:19:31,479
I unik. Unik. Tak jest. Pod moją ręką.
537
01:19:33,564 --> 01:19:34,398
Raz, dwa.
538
01:19:47,662 --> 01:19:49,330
Raz, dwa.
539
01:19:50,998 --> 01:19:55,044
Prosty. Śmiało.
540
01:20:51,517 --> 01:20:53,186
Znajdą nas.
541
01:20:57,481 --> 01:20:59,192
Wiesz o tym, prawda?
542
01:21:06,782 --> 01:21:08,117
Powinnaś tu zostać.
543
01:21:10,077 --> 01:21:11,537
Tu jest twoje miejsce.
544
01:21:15,208 --> 01:21:17,793
- Wcale nie.
- Tak.
545
01:21:17,877 --> 01:21:19,921
- Nie ty będziesz mi mówił...
- Carmen.
546
01:21:20,004 --> 01:21:21,547
...gdzie moje miejsce.
547
01:21:25,426 --> 01:21:26,844
Moje miejsce jest we mnie.
548
01:21:27,553 --> 01:21:28,638
W moim sercu.
549
01:21:30,223 --> 01:21:32,016
Idę tam, dokąd mnie wzywa.
550
01:21:33,434 --> 01:21:34,519
Rozumiesz?
551
01:25:17,575 --> 01:25:19,452
Pan z tobą.
552
01:25:19,535 --> 01:25:23,206
Błogosławiona ty jesteś między niewiastami
553
01:25:23,289 --> 01:25:26,042
i błogosławiony
owoc żywota twojego, Jezus.
554
01:25:27,919 --> 01:25:34,509
Święta Mario, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi...
555
01:25:37,053 --> 01:25:39,972
teraz i w godzinie śmierci naszej.
556
01:25:44,227 --> 01:25:45,228
Matko.
557
01:25:57,740 --> 01:25:58,783
Matko.
558
01:25:59,992 --> 01:26:01,953
Kazałaś mi wzbić się do lotu...
559
01:26:03,788 --> 01:26:07,667
Okrutny to Bóg,
co obdarza cię skrzydłami...
560
01:26:09,794 --> 01:26:12,505
lecz nigdy nie pozwoli wylądować.
561
01:26:30,314 --> 01:26:31,315
Chodź.
562
01:26:34,193 --> 01:26:35,486
Gotowa? Biegniemy.
563
01:26:41,117 --> 01:26:42,243
Czas na nas.
564
01:26:43,160 --> 01:26:44,537
Nie mamy pieniędzy.
565
01:26:46,247 --> 01:26:48,791
- Jak daleko uciekniemy?
- Okaże się wieczorem.
566
01:26:49,584 --> 01:26:50,585
Wieczorem?
567
01:26:51,919 --> 01:26:53,171
Co jest wieczorem?
568
01:26:53,254 --> 01:26:55,798
Szansa na pieniądze.
569
01:26:55,882 --> 01:26:57,884
Musisz mi zaufać, okej?
570
01:26:59,177 --> 01:27:00,887
- Aidan.
- Co?
571
01:27:02,972 --> 01:27:05,057
Co ty... Gdzie chcesz iść?
572
01:27:05,141 --> 01:27:06,142
Posłuchaj, ja...
573
01:27:08,394 --> 01:27:10,563
- Muszę coś zrobić.
- Nie.
574
01:27:11,689 --> 01:27:14,692
Nie, nie przeszliśmy tyle po to,
byś teraz zniknął.
575
01:27:14,775 --> 01:27:18,237
Ciągle powtarzasz „ja”.
A przecież jesteśmy „my”.
576
01:27:18,321 --> 01:27:20,740
- Powiedz mi, co...
- Będę walczył.
577
01:27:27,079 --> 01:27:29,123
Musimy teraz iść, okej?
578
01:27:36,589 --> 01:27:37,590
Dziś wieczorem.
579
01:28:39,235 --> 01:28:40,236
Chodźmy.
580
01:28:56,586 --> 01:29:01,340
Zapłaciliście, by zobaczyć krew,
i krew zobaczycie.
581
01:29:02,341 --> 01:29:07,054
Krew mojej krwi. Jedyna w swoim rodzaju.
582
01:29:08,848 --> 01:29:13,853
Carmen. Najpiękniejszy poemat
zaklęty w postać kobiety.
583
01:29:35,166 --> 01:29:39,879
Czekaj
584
01:29:40,463 --> 01:29:44,800
To również przeminie
585
01:29:44,884 --> 01:29:49,388
To kurz
586
01:29:49,472 --> 01:29:55,353
Tego, co nastąpi za chwilę
587
01:29:56,270 --> 01:30:03,110
Móc mówić bez bólu
Co przydarzyło się nam
588
01:30:04,570 --> 01:30:11,494
Móc to wyśpiewać razem, ty i ja
589
01:30:11,577 --> 01:30:13,829
Wiem
590
01:30:13,913 --> 01:30:17,834
Że chcesz, chcesz wiedzieć
591
01:30:17,917 --> 01:30:22,255
Czy dziś
592
01:30:22,839 --> 01:30:29,345
Ktoś cię ocali
593
01:30:29,428 --> 01:30:34,183
Czy czas
594
01:30:34,267 --> 01:30:40,231
Wszystko naprawi
595
01:30:41,148 --> 01:30:47,864
Móc śpiewać
Jakby strach nas nie ogarniał
596
01:30:49,532 --> 01:30:52,869
Móc to wyśpiewać razem
597
01:30:52,952 --> 01:30:58,833
Ty i ja
598
01:37:58,794 --> 01:38:00,046
Wszyscy gotowi?
599
01:38:00,963 --> 01:38:02,340
Pierwsza zasada:
600
01:38:07,553 --> 01:38:09,388
Tu nie ma zasad.
601
01:38:11,807 --> 01:38:13,809
My tutaj walczymy.
602
01:38:15,102 --> 01:38:17,021
Bez żadnych gongów.
603
01:38:20,191 --> 01:38:22,527
Do śmierci walczymy.
604
01:38:29,116 --> 01:38:30,535
Dobra, gotowi?
605
01:38:36,207 --> 01:38:38,292
Zakłady!
606
01:38:38,876 --> 01:38:41,712
Dalej, chcecie zarobić czy nie?
607
01:38:43,548 --> 01:38:45,758
Bo tu dzisiaj...
608
01:38:47,593 --> 01:38:49,554
zatańczycie...
609
01:38:51,013 --> 01:38:53,266
albo zginiecie.
610
01:39:06,320 --> 01:39:09,615
Spójrzcie na chłopaczka z Compton
Ośmiopak jak u Mamby
611
01:39:09,699 --> 01:39:11,033
Chcesz być królem Kali?
612
01:39:11,117 --> 01:39:12,827
Zbij ćwoka jak u mamy
613
01:39:12,910 --> 01:39:15,955
Nie przejmuj się dramą
Zrób z nim jak z Osamą
614
01:39:16,038 --> 01:39:19,542
Przywal mu w ryj lamą
Przywal mu w ryj lamą
615
01:39:19,625 --> 01:39:23,129
Czeka już worek, kolego
Stos gotówki nie dla niego
616
01:39:23,212 --> 01:39:26,591
Patrz, jak gigant go zakręcił
Adrenalina w żyłach pędzi
617
01:39:26,674 --> 01:39:29,552
Zlej mu dupę, rozwal go
Zabij dupka, zabij go
618
01:39:39,145 --> 01:39:42,190
Morderca, złodziej dusz, kiler, do wioski
619
01:39:42,273 --> 01:39:43,858
Idzie po was poważny diler
620
01:39:43,941 --> 01:39:45,776
Nic was nie ocali przed jego złym czynem
621
01:39:45,860 --> 01:39:47,862
Krwawa śmierć, spójrz na ciało
622
01:39:47,945 --> 01:39:51,532
Bez oddychania, gramy śmiało
Szybko jedziemy na granicę
623
01:39:51,616 --> 01:39:54,327
Jebać mur, śmiecie
Bo my to nieład i chaos
624
01:39:54,410 --> 01:39:55,494
Chaos
625
01:39:55,578 --> 01:39:57,455
Zamęt i przeszłość brutalna
626
01:39:57,538 --> 01:39:59,415
Z chęcią pobiję cię z rana
627
01:39:59,498 --> 01:40:02,376
Chaos, chaos
628
01:40:02,460 --> 01:40:04,086
Zapomnieliście o nas
629
01:40:04,170 --> 01:40:06,339
Teraz władza należy, kurwa, do nas
630
01:40:12,678 --> 01:40:15,848
- Raz
- Wstawaj, wstawaj
631
01:40:15,932 --> 01:40:19,268
- Dwa
- Wstawaj, wstawaj
632
01:40:19,352 --> 01:40:22,605
- Trzy
- Wstawaj, wstawaj
633
01:40:22,688 --> 01:40:25,858
- Cztery
- Wstawaj, wstawaj
634
01:40:25,942 --> 01:40:29,111
- Pięć
- Wstawaj, wstawaj
635
01:40:29,195 --> 01:40:32,406
- Sześć
- Wstawaj, wstawaj
636
01:40:32,490 --> 01:40:35,284
- Siedem
- Wstawaj, wstawaj
637
01:40:35,368 --> 01:40:39,121
- Osiem
- Wstawaj, wstawaj
638
01:40:45,294 --> 01:40:46,629
Gotowi?
639
01:40:46,712 --> 01:40:47,922
Jedziemy.
640
01:40:52,176 --> 01:40:53,553
O cholera
641
01:40:53,636 --> 01:40:55,346
Patrzcie na to
642
01:40:55,429 --> 01:40:56,931
Ma w sobie serce
643
01:40:57,014 --> 01:40:58,724
Niezły sukinsyn
644
01:40:58,808 --> 01:41:01,185
Przyszedł zatańczyć
Zarobić na olbrzymie
645
01:41:05,398 --> 01:41:06,524
Zlej mu dupę, rozwal go
646
01:41:06,607 --> 01:41:10,194
Zabij dupka, zabij go
Zamorduj go jak Tyson
647
01:41:10,278 --> 01:41:11,863
Zeżryj jego gówniarzy
648
01:41:11,946 --> 01:41:15,533
Wyduś z niego ostatni dech
Bij go, aż przewróci się
649
01:41:15,616 --> 01:41:18,828
Bierz kasę i odejdź stąd
Martwego skurwiela rzuć w kąt
650
01:41:18,911 --> 01:41:21,497
Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj
651
01:41:21,581 --> 01:41:23,291
Czas uciekać, amigo
652
01:41:23,374 --> 01:41:28,129
Czas walczyć o wszystko
Tańcz, wstawaj, tańcz, wstawaj
653
01:41:42,685 --> 01:41:46,355
O cholera
654
01:43:14,360 --> 01:43:16,195
Na ziemię! Padnij!
655
01:43:22,159 --> 01:43:23,327
Wstawaj!
656
01:43:50,563 --> 01:43:51,564
- Czekaj.
- Tak.
657
01:43:51,647 --> 01:43:53,191
- Nic ci nie jest?
- Nie.
658
01:43:53,274 --> 01:43:54,442
Uciekaj. Już.
659
01:44:10,833 --> 01:44:11,918
Stój.
660
01:44:15,379 --> 01:44:17,298
Hej, hej.
661
01:44:21,761 --> 01:44:23,846
Ja nie... Zostaw to.
662
01:44:30,436 --> 01:44:32,730
Hej. Już dobrze.
663
01:44:33,564 --> 01:44:34,857
Musimy uciekać.
664
01:44:35,608 --> 01:44:37,568
Tak.
665
01:44:37,652 --> 01:44:39,111
Możesz wstać?
666
01:44:39,195 --> 01:44:40,863
- Okej.
- Tak.
667
01:44:44,617 --> 01:44:46,744
Już dobrze. Już w porządku.
668
01:44:46,827 --> 01:44:48,454
Już dobrze. Hej.
669
01:44:51,916 --> 01:44:52,917
Hej.
670
01:45:02,552 --> 01:45:03,803
Już dobrze.
671
01:45:04,929 --> 01:45:06,764
Już w porządku. Tak.
672
01:45:30,413 --> 01:45:31,414
Tak.
673
01:45:34,876 --> 01:45:35,710
Okej.
674
01:45:38,588 --> 01:45:40,381
- Już dobrze.
- Tak.
675
01:56:24,150 --> 01:56:26,152
Tłumaczenie napisów:
Joanna Kaniewska