1 00:01:21,747 --> 00:01:24,375 Carmen, szívem! 2 00:01:26,002 --> 00:01:27,628 Ezek a férfiak... 3 00:01:30,131 --> 00:01:34,719 Nem ők voltak az elsők, és nem ők lesznek utolsók. 4 00:01:36,429 --> 00:01:37,889 Az arcok mások. 5 00:01:39,140 --> 00:01:41,267 Változik a forma és a méret. 6 00:01:42,810 --> 00:01:45,396 De mindig ugyanaz a férfi. 7 00:01:46,606 --> 00:01:47,648 Egy férfi. 8 00:01:49,567 --> 00:01:52,737 A szeme szomorú, viszont a könnyeket nem ismeri. 9 00:01:53,571 --> 00:01:58,117 A teste száraz és hideg, mint a sivatagi este. 10 00:02:00,077 --> 00:02:04,707 A szíve homokot pumpál az ereiben, nem vért. 11 00:02:07,752 --> 00:02:12,256 Ez a férfi a szemünk könnyéért áhítozik, a mellünk tejéért. 12 00:02:14,175 --> 00:02:15,801 A nőiességünk véréért. 13 00:02:17,553 --> 00:02:19,722 Bármiért, hogy újra ízlelhesse az életet. 14 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Nem fogja. 15 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 Nem teheti. 16 00:02:29,774 --> 00:02:34,195 CHIHUAHUA-SIVATAG, A MEXIKÓI HATÁRNÁL 17 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 Hol van? 18 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Hol van? 19 00:06:14,665 --> 00:06:18,836 Úgy szerettél engem, ahogy én anyámat szerettem. 20 00:06:21,881 --> 00:06:27,178 Eljött az idő, hogy itt hagyj. Ideje elrepülnöd. 21 00:06:31,349 --> 00:06:33,518 Menj az angyalok városába, 22 00:06:34,143 --> 00:06:37,605 a La Sombra Poderosába, és keresd meg Masildát! 23 00:06:40,942 --> 00:06:44,820 Ha te a szívem vagy, akkor ő a gerincem. 24 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Segíteni fog neked. 25 00:07:01,462 --> 00:07:03,256 Drága Carmen... 26 00:07:04,590 --> 00:07:06,050 magadban hordozod 27 00:07:07,093 --> 00:07:09,720 a véremet, a tejemet, 28 00:07:10,888 --> 00:07:12,139 a könnyeimet. 29 00:07:14,141 --> 00:07:15,935 Vidd el mind az én Masildámnak! 30 00:07:17,353 --> 00:07:20,189 Osztozkodjatok rajta! 31 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Élj belőlem! 32 00:07:24,110 --> 00:07:27,154 És én benned fogok élni örökké. 33 00:07:28,781 --> 00:07:30,074 Szeretve. 34 00:07:30,157 --> 00:07:31,742 Táncolva. 35 00:07:31,826 --> 00:07:32,952 Nevetve. 36 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Hé! 37 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 Tedd meg! 38 00:10:26,209 --> 00:10:28,252 Te vagy, aki távol tart a bajtól. 39 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 - Az a sör az enyém? Köszönöm. - Micsoda? Menj a fenébe! 40 00:10:38,804 --> 00:10:40,097 Tetszik? 41 00:11:06,457 --> 00:11:08,543 - Szia! - Szia! 42 00:11:08,626 --> 00:11:09,919 Hogy vagy? 43 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Jól. 44 00:11:14,298 --> 00:11:17,677 - Úgy látom, rád férne egy sör. - Inkább a Pepsit kérem. 45 00:11:19,846 --> 00:11:21,097 - Jó. - Köszi. 46 00:11:26,018 --> 00:11:29,814 - Tudok valamiben segíteni? - Nem, megoldom. Kösz. 47 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Szia, John! 48 00:11:38,489 --> 00:11:39,574 Hagyd abba! 49 00:11:40,449 --> 00:11:41,576 Ne most! 50 00:11:50,459 --> 00:11:51,752 Helló, szépfiú! 51 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Hozhatok egy sört? Nem? 52 00:11:55,882 --> 00:11:57,258 Oké. 53 00:11:57,341 --> 00:11:59,719 Hozzád dörgöljem a cicimet? 54 00:11:59,802 --> 00:12:02,930 - Csak figyelemre vágyik. - Megkaphatná a férjétől. 55 00:12:03,014 --> 00:12:06,225 - A magad dolgával kéne törődnöd. - Vagyis veled. 56 00:12:07,268 --> 00:12:09,770 A sajnálatos velejárója annak, hogy az öcsém vagy. 57 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Köszöntél már Jaynek? 58 00:12:14,025 --> 00:12:16,027 - Nem. Hali! - Gyere! 59 00:12:20,114 --> 00:12:21,115 Sziasztok! 60 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 Hogy vagytok? 61 00:12:24,243 --> 00:12:26,495 - Jól. - Kösz, hogy eljöttetek. 62 00:12:26,579 --> 00:12:28,206 - Helló, Marie! - Szia! 63 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 Szevasz, Jay! Hogy vagy? 64 00:12:39,675 --> 00:12:40,676 Jól van. 65 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Alig várta, hogy láthasson. 66 00:12:43,262 --> 00:12:46,682 - Legutóbb hálaadáskor találkoztunk? - Igen, azt hiszem. 67 00:12:46,766 --> 00:12:48,100 Igen, akkor. 68 00:12:55,316 --> 00:12:57,235 Alaposan bepiáltunk. 69 00:12:57,318 --> 00:12:58,819 Tényleg? Lehet. 70 00:12:59,320 --> 00:13:01,364 - Vicces volt. Emlékszel? - Igen. 71 00:13:01,864 --> 00:13:04,158 Emlékszem, Aidan elgitározta azt számot. 72 00:13:04,242 --> 00:13:06,410 Mindig játszik valamit a gitárján. 73 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Vissza kéne mennem. 74 00:13:15,461 --> 00:13:17,296 - Aidan! - Nehogy odaégjen. 75 00:13:17,380 --> 00:13:18,506 Viszlát később, Jay! 76 00:14:34,081 --> 00:14:37,793 Ó, folyó, sodorj magaddal! 77 00:14:39,754 --> 00:14:45,843 A whiskyhez, ami megvigasztal Hol minden csupa kő és csont 78 00:14:47,637 --> 00:14:54,477 Szabadon szárnyaló szellem Mutass nekünk otthont! 79 00:14:56,437 --> 00:15:01,609 Ne menj el! 80 00:15:02,568 --> 00:15:07,406 Kalandozz velem! 81 00:15:08,282 --> 00:15:13,746 Örökre együtt, mint az óceán és a homokja 82 00:15:13,829 --> 00:15:17,917 Ne menj el! 83 00:15:21,170 --> 00:15:25,883 Magányos, vad, sík vidékeken 84 00:15:26,509 --> 00:15:33,140 A kopár eget Ragadozó madarak lepik el 85 00:15:34,225 --> 00:15:37,353 Felnyög a szél 86 00:15:37,436 --> 00:15:41,816 Elfütyüli bánatát 87 00:15:42,650 --> 00:15:48,990 Ne menj el! 88 00:15:49,073 --> 00:15:54,370 Kalandozz velem! 89 00:15:54,871 --> 00:16:00,459 Örökre együtt, mint az óceán és a homokja 90 00:16:00,543 --> 00:16:05,339 Ne menj el! 91 00:16:09,177 --> 00:16:12,555 - Gyere! Indulás! - Hova? 92 00:16:13,723 --> 00:16:14,557 A határhoz. 93 00:16:14,640 --> 00:16:16,309 Nem megyek. 94 00:16:17,518 --> 00:16:19,312 Aidan, már kilenc hónapja. 95 00:16:21,063 --> 00:16:24,358 Nem csücsülhetsz idekint egyedül minden egyes este. 96 00:16:24,442 --> 00:16:25,776 De igen. 97 00:16:27,320 --> 00:16:28,529 Az istenit! 98 00:16:29,739 --> 00:16:33,409 Figyelem, Aidan nullafős közönsége! 99 00:16:34,243 --> 00:16:39,207 Sajnálom, de Aidannek le kell mondania a ma esti magányos koncertet. 100 00:16:40,416 --> 00:16:44,420 Mert ha jól tudom, gitározással nem lehet kifizetni a lakáshitelt. 101 00:16:44,504 --> 00:16:47,423 Tessék. Na igen. Szép. 102 00:16:48,382 --> 00:16:52,011 Ha munkát akarsz, másokkal is találkoznod kell rajtam kívül. 103 00:16:52,762 --> 00:16:55,264 Tudod, hány állás van ebben a városban? 104 00:16:56,098 --> 00:16:57,099 Egy. 105 00:16:58,351 --> 00:17:01,062 Mutasd meg nekik ma este, milyen jó vagy, 106 00:17:01,145 --> 00:17:04,065 és akkor talán nem kell motelbe költöznünk. 107 00:18:15,261 --> 00:18:18,181 Várj már, seggfej! Mi a neved? 108 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Ramon. 109 00:18:21,392 --> 00:18:23,311 Mexikói vagy, Ramon? 110 00:18:23,394 --> 00:18:27,648 Igen. Francisco a feleségem unokatesója. Odaadta a pénzt, ugye? 111 00:18:36,199 --> 00:18:39,452 Most megvárjuk az autót. 112 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 Semmi baj. 113 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Nézd csak! 114 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 Ez a tiéd. 115 00:19:01,057 --> 00:19:02,099 Semmi baj. 116 00:19:06,687 --> 00:19:11,567 Ne sírj többé, kék éjszaka! 117 00:19:13,819 --> 00:19:19,450 Árnyaid óvják a lelkem 118 00:19:21,911 --> 00:19:26,791 Ne félj, kelj bátran szárnyra! 119 00:19:28,668 --> 00:19:34,841 Itt az idő, el kell mennem 120 00:19:37,635 --> 00:19:42,557 Ha eltévednék a szélben 121 00:19:45,184 --> 00:19:50,982 Maga a szél adott szárnyakat nekem 122 00:19:53,401 --> 00:19:58,030 Énekeld el, ki voltam régen! 123 00:20:00,199 --> 00:20:06,497 És pirkadatig forrni fog a vérem 124 00:20:40,781 --> 00:20:42,033 - Hé! - Igen? 125 00:20:42,116 --> 00:20:43,743 - Be van kapcsolva a telóm, ha... - Jó. 126 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 - Mindegy. - Jó. 127 00:20:44,911 --> 00:20:46,746 - Oké. Csaó! - Viszlát! 128 00:20:55,379 --> 00:20:57,131 - Először csinálod? - Aha. 129 00:20:57,215 --> 00:20:59,300 Imádni fogod. Nincs ennél jobb. 130 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Ez rohadt jó, tesó! Gyere! 131 00:21:02,720 --> 00:21:05,640 Ismered Aidant? Ma este velem járőrözik. 132 00:21:06,098 --> 00:21:07,683 Szerintem még nem találkoztunk. 133 00:21:08,267 --> 00:21:09,852 - Phil. - Üdv! 134 00:21:10,478 --> 00:21:12,188 Az első estéd idekint! 135 00:21:13,856 --> 00:21:15,983 Tavaly augusztusban jött vissza Afganisztánból. 136 00:21:16,567 --> 00:21:18,486 - Hányszor vezényeltek oda? - Kétszer. 137 00:21:18,569 --> 00:21:21,447 - És jelentkezem a következőre. - Ejha! 138 00:21:22,323 --> 00:21:25,117 - Igen. - Isten hozott itthon, fiam! 139 00:21:25,201 --> 00:21:28,079 - Hálás vagyok a szolgálatodért. - Köszönöm. 140 00:21:29,205 --> 00:21:31,123 Több olyan srác kéne ide, mint te. 141 00:21:32,792 --> 00:21:36,712 Most majd meglátod, milyen érzés itthonról védeni a hazát. 142 00:21:41,008 --> 00:21:42,385 Na jó, figyeljetek! 143 00:21:42,468 --> 00:21:43,761 HATÁRŐRSÉG 144 00:21:43,845 --> 00:21:49,934 Láttak két-három felderítőt Puerto Palomastól nyugatra, 145 00:21:50,017 --> 00:21:52,228 szóval ott különösen legyetek résen! 146 00:21:52,812 --> 00:21:56,148 A saját költségetekre vagytok itt. 147 00:21:56,774 --> 00:21:58,359 Segítitek a munkánkat. 148 00:21:59,151 --> 00:22:00,319 Hálásan köszönjük. 149 00:22:01,320 --> 00:22:03,489 Hálás érte a hazátok. 150 00:22:03,573 --> 00:22:05,449 Rendben, ismeritek a dörgést. 151 00:22:05,533 --> 00:22:08,035 Ha megláttok valakit, hívjátok a bázist. 152 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 - A bázis hívja a határőrséget. - Rendben. 153 00:22:11,455 --> 00:22:12,582 Fegyverellenőrzés! 154 00:22:14,917 --> 00:22:16,794 Tud már valaki spanyolul? 155 00:22:17,920 --> 00:22:18,754 Minek? 156 00:22:18,838 --> 00:22:22,216 Ha mexikóiakra vadászunk, valakinek beszélni kéne a nyelvüket. 157 00:22:23,634 --> 00:22:25,887 Miért? A szarvasok nyelvén talán beszélsz? 158 00:22:54,832 --> 00:22:56,459 Mi a franc? 159 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 Látod ezt? 160 00:22:59,712 --> 00:23:00,713 Jelentsük! 161 00:23:07,803 --> 00:23:08,888 Mike! 162 00:23:29,909 --> 00:23:31,994 Ez vagy a babzabálóké volt, 163 00:23:32,078 --> 00:23:34,956 vagy valaki itt hagyta nekik arra, ha átjönnek. 164 00:23:38,918 --> 00:23:39,919 Mike! 165 00:23:41,504 --> 00:23:42,672 Mike! 166 00:23:47,051 --> 00:23:49,387 Szállj vissza, és jelentsük! 167 00:24:07,446 --> 00:24:08,990 Nincs itt senki! 168 00:24:12,952 --> 00:24:15,162 Mike, ne! Tedd le a fegyvert! 169 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Megvan. Eltaláltam! 170 00:24:16,664 --> 00:24:17,540 Ne! Hé! 171 00:24:18,499 --> 00:24:19,500 Mike! 172 00:24:23,588 --> 00:24:26,674 - Azt a kurva! - Mike! Mike, hagyd abba! Mike! 173 00:24:29,927 --> 00:24:30,928 A picsába! 174 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 Ne! Mike, hadd menjen! 175 00:24:51,282 --> 00:24:54,577 Jól van. Vigye ezt is! Tessék. 176 00:24:54,660 --> 00:24:55,494 Köszönjük. 177 00:24:55,578 --> 00:24:56,621 Tessék. 178 00:24:56,704 --> 00:24:58,581 Víz. Várjon! 179 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 Menjenek! Gyorsan, jó? 180 00:25:11,010 --> 00:25:12,970 Meg ne moccanj, hallod? 181 00:25:14,680 --> 00:25:17,266 Kurvára lelőlek! Esküszöm. 182 00:25:20,645 --> 00:25:22,146 Nem akarsz jó éjt kívánni? 183 00:25:22,230 --> 00:25:23,731 Nem akarsz jó éjt kívánni? 184 00:25:23,814 --> 00:25:26,651 Jó. Figyelj csak! Todo bueno. 185 00:26:39,515 --> 00:26:41,225 Hé! 186 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 Szállj ki a kocsiból! 187 00:27:44,622 --> 00:27:46,290 Tudod, hova mész? 188 00:27:47,834 --> 00:27:48,835 Északra. 189 00:27:49,585 --> 00:27:51,379 A következőnél jobbra! 190 00:29:54,335 --> 00:29:55,378 Szállj be! 191 00:31:15,166 --> 00:31:17,001 Jézusom, Mike! 192 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Ismerte? 193 00:31:25,218 --> 00:31:26,302 Maga hová valósi? 194 00:31:26,969 --> 00:31:28,012 El Pasóba. 195 00:31:35,978 --> 00:31:39,482 Hát, ez gáz. Persze hogy ismertem. 196 00:31:58,960 --> 00:32:01,587 Adjanak ki körözést egy '88-as, kék Chevyre! 197 00:32:42,879 --> 00:32:44,881 NYITVA VAGYUNK 198 00:34:04,085 --> 00:34:05,378 RENDŐRSÉG 199 00:34:35,658 --> 00:34:37,034 Az, akit lelőttél... 200 00:34:39,704 --> 00:34:40,996 a barátod volt? 201 00:34:46,878 --> 00:34:48,545 Angolba' jó vagy. 202 00:34:51,215 --> 00:34:52,257 „Angolban.” 203 00:34:54,260 --> 00:34:55,761 „Angolban jó vagy.” 204 00:35:05,438 --> 00:35:06,939 Mike-nak hívták. 205 00:35:10,902 --> 00:35:12,111 Te katona vagy? 206 00:35:14,530 --> 00:35:15,656 Tengerészgyalogos. 207 00:35:18,868 --> 00:35:20,494 Carmen a nevem. 208 00:35:23,998 --> 00:35:26,417 Neked van neved, tengerészgyalogos? 209 00:35:35,384 --> 00:35:38,638 SIVATAGI HOMOK MOTEL 210 00:35:38,721 --> 00:35:39,972 Jó napot, uram! 211 00:36:56,716 --> 00:36:58,509 Hogy hívják, uram? 212 00:36:58,593 --> 00:37:01,345 Angelnek. És téged? 213 00:37:02,054 --> 00:37:03,222 Carmen. 214 00:37:05,099 --> 00:37:07,268 - Hova megyünk, Carmen? - A maga városába. 215 00:37:07,810 --> 00:37:09,395 Az angyalok városába. 216 00:37:10,897 --> 00:37:13,149 Sose mondtam még nemet egy kalandra. 217 00:37:13,232 --> 00:37:14,525 Én sem. 218 00:37:16,319 --> 00:37:17,695 Engem Aidannek hívnak. 219 00:42:37,390 --> 00:42:41,102 Angel! Ő a barátom, Pablo. 220 00:42:41,185 --> 00:42:44,480 Los Angelesbe tart, és felajánlotta, hogy elvisz minket. 221 00:42:45,064 --> 00:42:46,274 Biztos? 222 00:42:46,357 --> 00:42:48,943 Igen. Így is épp elég messze elrángattunk. 223 00:42:49,777 --> 00:42:50,778 Ne, ez túl sok. 224 00:42:50,862 --> 00:42:51,863 Kérlek. 225 00:42:53,072 --> 00:42:54,198 Köszönöm. 226 00:42:56,826 --> 00:42:58,119 Légy óvatos, Carmen! 227 00:42:58,202 --> 00:43:03,416 Sose feledd, hogy ami elől menekülsz, az majdnem mindig az, ami felé futsz! 228 00:43:06,460 --> 00:43:07,461 Köszönöm. 229 00:43:16,470 --> 00:43:17,513 Köszönjük. 230 00:46:02,303 --> 00:46:05,723 Szóval mióta is vagytok együtt? 231 00:46:07,475 --> 00:46:08,476 Elég régóta. 232 00:46:10,603 --> 00:46:11,604 Elég régóta? 233 00:46:14,398 --> 00:46:15,399 Oké. 234 00:46:16,984 --> 00:46:17,985 Oké. 235 00:46:24,617 --> 00:46:25,868 A helyedben nem tenném. 236 00:46:27,662 --> 00:46:29,288 A pasim féltékeny típus. 237 00:46:29,914 --> 00:46:31,040 És verekedős. 238 00:46:37,421 --> 00:46:41,509 Miért nem dobod a szöszit és jössz velem? 239 00:46:43,261 --> 00:46:46,097 Mert ő férfi, te meg zenész vagy. 240 00:46:46,764 --> 00:46:48,432 - Pablo! - Na? 241 00:46:48,516 --> 00:46:49,767 Értek ám spanyolul. 242 00:46:51,435 --> 00:46:53,855 - Minden oké. - Csapjunk a lovak közé! 243 00:47:02,488 --> 00:47:03,865 Szerinted férfi vagyok? 244 00:48:28,324 --> 00:48:29,325 Ez az. 245 00:49:08,906 --> 00:49:09,907 Tessék. 246 00:49:16,581 --> 00:49:20,459 - Biztos nem akarsz bejönni? - Nem. Jobb, ha továbbmegyek. 247 00:49:24,463 --> 00:49:25,798 Mit fogsz csinálni? 248 00:49:26,507 --> 00:49:27,508 Elbújok. 249 00:49:28,467 --> 00:49:29,552 Kitalálok valamit. 250 00:49:32,513 --> 00:49:33,514 Amúgy... 251 00:49:35,224 --> 00:49:36,475 örülök, hogy sikerült. 252 00:49:38,269 --> 00:49:40,104 De húzd meg magad egy ideig! 253 00:50:30,863 --> 00:50:33,533 Igazából sehová sem valósi, 254 00:50:33,616 --> 00:50:38,037 de tudja, honnan jött, és hogy hova tart. 255 00:50:39,455 --> 00:50:41,916 Adjatok utat ennek a nőnek! 256 00:50:42,542 --> 00:50:46,170 Ereje a gyökerében, a múltjában rejlik. 257 00:50:46,254 --> 00:50:50,967 Ez segíti, mikor eltéved, vagy ha nem tudja, merre menjen. 258 00:50:51,801 --> 00:50:54,136 Adjatok utat az erejének! 259 00:50:54,220 --> 00:50:56,514 A vére erejének! 260 00:50:56,597 --> 00:51:00,768 Az édesanyja, a nagyanyja erejének, 261 00:51:00,852 --> 00:51:03,896 a föld erejének, ami felküzdi magát. 262 00:51:05,231 --> 00:51:07,483 Adjatok egy esélyt, 263 00:51:08,067 --> 00:51:10,278 és a véletlen visszavezet titeket hozzám. 264 00:51:11,487 --> 00:51:16,284 Utat ennek a nőnek! Fenséges a birodalmában. 265 00:51:25,751 --> 00:51:28,212 Igazából sehova sem valósi, 266 00:51:29,630 --> 00:51:32,425 de tudja, honnan jött, 267 00:51:32,508 --> 00:51:34,594 és hogy hova tart. 268 00:51:35,928 --> 00:51:38,097 Adjatok utat ennek a nőnek! 269 00:51:38,806 --> 00:51:40,308 A múltja a gyökere. 270 00:51:40,892 --> 00:51:45,479 Ez segíti, mikor eltéved, 271 00:51:45,563 --> 00:51:47,648 ha nem tudja, merre menjen. 272 00:51:48,149 --> 00:51:50,651 Adjatok utat az erejének! 273 00:51:50,735 --> 00:51:53,196 A vére erejének! 274 00:51:53,279 --> 00:51:56,949 Az édesanyja, a nagyanyja erejének, 275 00:51:57,033 --> 00:51:59,202 a föld erejének, ami felküzdi magát. 276 00:52:00,745 --> 00:52:05,499 Adjatok egy esélyt, és a véletlen visszavezet titeket hozzám. 277 00:52:06,584 --> 00:52:08,544 Utat ennek a nőnek! 278 00:52:15,259 --> 00:52:17,803 Gyere, és pihenj rajtam! 279 00:52:17,887 --> 00:52:20,181 Tarts szünetet az életedben! 280 00:52:20,264 --> 00:52:22,058 Lazíts az ölemben! 281 00:52:22,850 --> 00:52:25,770 Gyere, pihenj a mellemen! 282 00:52:25,853 --> 00:52:29,023 Az élet egy rejtély, amit senki sem tud megfejteni. 283 00:52:30,191 --> 00:52:32,652 Az a fontos, hogy tudd, ki vagy, 284 00:52:32,735 --> 00:52:35,112 és hova akarsz eljutni. 285 00:52:35,196 --> 00:52:37,573 Az a fontos, hogy tudd, ki vagy, 286 00:52:37,657 --> 00:52:39,784 és hova akarsz eljutni. 287 00:53:11,983 --> 00:53:13,901 - Elnézést! - Mit adhatok? 288 00:53:13,985 --> 00:53:15,820 Masildát keresem. 289 00:53:15,903 --> 00:53:18,656 Mármint inni. Milyen italt adhatok? 290 00:53:19,407 --> 00:53:20,241 Tequilát. 291 00:53:20,324 --> 00:53:21,367 Tequilát. 292 00:53:21,450 --> 00:53:23,077 Neked? Hahó! 293 00:53:23,786 --> 00:53:25,997 Casper, a szellem, neked mit adhatok? 294 00:53:26,080 --> 00:53:27,123 Csak egy Pepsit. 295 00:53:27,206 --> 00:53:28,457 - Pepsit? - Igen. 296 00:53:29,166 --> 00:53:30,293 De szexi! 297 00:53:30,376 --> 00:53:36,757 Ha keresed, hol lehetsz szabad 298 00:53:36,841 --> 00:53:40,052 Ahol megszabadulsz attól a bántó dologtól 299 00:53:40,136 --> 00:53:43,890 Amely a lelked sanyargatja 300 00:53:43,973 --> 00:53:49,770 Ha menedéket keresel attól, ami öl 301 00:53:49,854 --> 00:53:53,900 A világ hullámai elől 302 00:53:53,983 --> 00:53:57,612 Jöjj hozzám! 303 00:53:57,695 --> 00:54:01,407 Jöjj hozzám! 304 00:54:12,335 --> 00:54:15,880 Jöjj hozzám! 305 00:54:16,797 --> 00:54:21,969 Jöjj hozzám! 306 00:54:30,019 --> 00:54:30,853 Ki a franc vagy? 307 00:54:30,937 --> 00:54:34,273 Hányszor mondjam, hogy ne zavarjanak? A rohadt életbe! 308 00:54:35,191 --> 00:54:36,943 Igen, tudom. Nyugi! 309 00:54:37,026 --> 00:54:38,861 Ez a mexikói lány látni akar. 310 00:54:38,945 --> 00:54:40,238 Miféle lány? 311 00:54:40,321 --> 00:54:41,322 Gyertek be! 312 00:54:46,536 --> 00:54:47,828 Te meg ki vagy? 313 00:54:47,912 --> 00:54:49,539 Munkát keresel? 314 00:54:51,707 --> 00:54:52,708 Én... 315 00:54:54,585 --> 00:54:55,586 Nem tudom. 316 00:54:57,338 --> 00:54:58,422 Talán. 317 00:55:04,971 --> 00:55:05,972 Carmen? 318 00:55:11,143 --> 00:55:12,436 Carmen, te vagy az? 319 00:55:18,442 --> 00:55:20,111 Szűz Máriám! 320 00:55:23,614 --> 00:55:25,366 Istenem, el sem hiszem! 321 00:55:32,206 --> 00:55:34,083 A szemed az anyádé. 322 00:55:35,168 --> 00:55:37,086 Mint az izzó parázs. 323 00:55:42,175 --> 00:55:43,384 Megölték. 324 00:55:45,678 --> 00:55:47,513 Átkozott rohadékok! 325 00:55:52,226 --> 00:55:54,437 Anyám azt mondta, szinte testvérek voltatok. 326 00:55:55,354 --> 00:55:56,355 Igen. 327 00:55:57,607 --> 00:55:59,817 Nővérek a halálon innen és túl. 328 00:56:03,154 --> 00:56:06,866 Itt maradhatnék pár éjszakára? 329 00:56:06,949 --> 00:56:09,535 Persze. Hogyne, drágám. 330 00:56:12,997 --> 00:56:14,749 Megölelhetlek? 331 00:56:26,260 --> 00:56:27,845 Ó, Carmencita! 332 00:56:31,224 --> 00:56:33,518 Carmencita, te kislány! 333 00:56:43,694 --> 00:56:44,695 Ő kicsoda? 334 00:56:46,113 --> 00:56:48,074 A barátom, Aidan. 335 00:56:48,658 --> 00:56:50,743 - Üdv, Aidan! - Köszönöm, asszonyom. 336 00:56:50,826 --> 00:56:52,203 Ó, és tisztelettudó! 337 00:56:54,288 --> 00:56:57,667 A halk szavú udvariasoknak mindig nagy a himbilimbijük. 338 00:56:57,750 --> 00:56:59,252 Masilda, hagyd abba! 339 00:57:01,546 --> 00:57:03,506 Látjátok, mit kell elviselnem? 340 00:57:03,589 --> 00:57:06,759 Jó lehet a himbilimbije, mi? 341 00:57:06,843 --> 00:57:07,969 Mit mondott? 342 00:57:11,055 --> 00:57:14,100 Azt mondja, van benned... potenciál. 343 00:57:14,183 --> 00:57:17,353 Igen, nagy potenciál van benned. Óriási potenciál. 344 00:57:17,436 --> 00:57:18,771 Persze. 345 00:57:18,855 --> 00:57:20,356 Biztos ő is éhes. 346 00:57:20,439 --> 00:57:22,441 - Éhes vagy? - Igen, persze. 347 00:57:24,193 --> 00:57:25,027 Adj neki enni! 348 00:57:25,111 --> 00:57:27,113 Gabrielle ad valamit. Menj vele! 349 00:57:27,196 --> 00:57:28,781 Hozzatok egy kis kaját! 350 00:57:28,865 --> 00:57:30,283 Jó. Örülök, hogy megismerhettem. 351 00:57:30,366 --> 00:57:32,618 Én is örülök. 352 00:57:32,702 --> 00:57:34,620 Én is örvendek, drágám. 353 00:57:34,704 --> 00:57:35,872 Remek. 354 00:57:35,955 --> 00:57:39,417 Nézzétek! Kiköpött Anthony Hopkins. 355 00:57:39,500 --> 00:57:42,128 Ha 30 évvel fiatalabb lennék, felzabálnálak. 356 00:57:42,211 --> 00:57:45,089 Mint egy tál chilaquilest. 357 00:57:50,636 --> 00:57:51,637 Gyere! 358 00:57:55,850 --> 00:57:57,977 Ne! Nem kell. 359 00:57:59,770 --> 00:58:02,023 Először vagy nálam. Hadd csináljam! 360 00:58:10,489 --> 00:58:12,575 Sevillában így szoktuk a családomban. 361 00:58:42,939 --> 00:58:46,984 Ezek táncos lábak, igaz? Pillangók. 362 00:59:17,223 --> 00:59:21,394 Van itt egy telefonfülke, amit használhatnék? 363 00:59:22,478 --> 00:59:23,563 Telefonfülke? 364 00:59:23,646 --> 00:59:27,316 Igen, tudod, olyan fizetős telefon. Telefonálnom kell. 365 00:59:27,400 --> 00:59:31,445 Gondoltam, hogy nem köpenybe meg harisnyába akarsz ott átöltözni. 366 00:59:33,072 --> 00:59:35,491 Itt a sajátom. Nem fogok hallgatózni. 367 00:59:37,243 --> 00:59:39,412 Nem. Magánjellegű dolog. 368 00:59:40,830 --> 00:59:42,874 Használd a klub telefonját! Van egy a színpadon. 369 00:59:42,957 --> 00:59:45,209 Nem. Fizetős telefon kéne. 370 00:59:46,878 --> 00:59:49,172 Olyanok szerintem már nincsenek. 371 00:59:54,594 --> 00:59:58,347 De nézd meg a régi bolt mögött! Mintha láttam volna ott egyet. 372 01:00:02,059 --> 01:00:03,477 Minden rendben. Hagyd! 373 01:00:05,438 --> 01:00:06,439 Kösz. 374 01:00:07,231 --> 01:00:09,859 A nővéremet kell felhívnom. 375 01:00:10,526 --> 01:00:11,777 Nem kérdeztem. 376 01:00:40,389 --> 01:00:41,390 Halló? 377 01:00:45,102 --> 01:00:46,395 Aidan, te vagy az? 378 01:00:49,899 --> 01:00:52,401 Muszáj elmondanod nekem, mert nem tudjuk... 379 01:00:54,946 --> 01:00:56,239 Te vagy az? 380 01:01:02,078 --> 01:01:03,079 Én vagyok. 381 01:01:03,996 --> 01:01:05,039 Hála az égnek! 382 01:01:06,874 --> 01:01:07,875 Jól vagy? 383 01:01:07,959 --> 01:01:10,545 Nem tudom, mit mondtak neked, de... 384 01:01:11,212 --> 01:01:12,505 Ez nem... 385 01:01:12,588 --> 01:01:13,589 Ne mondd! 386 01:01:14,924 --> 01:01:16,884 Csak azt akarom tudni, jól vagy-e. 387 01:01:18,636 --> 01:01:19,720 Jól vagyok. 388 01:01:22,014 --> 01:01:22,849 Jules... 389 01:01:22,932 --> 01:01:24,725 A lövedék, amit találtak... 390 01:01:27,353 --> 01:01:28,437 Azt mondták... 391 01:01:32,316 --> 01:01:34,652 Ugye baleset volt, Aidan? 392 01:01:38,990 --> 01:01:40,616 Mondd meg Nancynek, hogy sajnálom! 393 01:01:41,742 --> 01:01:42,827 És Sarah-nak! 394 01:01:50,543 --> 01:01:51,836 Le kell tennem. 395 01:01:52,712 --> 01:01:53,713 Jules... 396 01:01:53,796 --> 01:01:55,131 Ne áruld el, hol vagy! 397 01:01:55,715 --> 01:01:57,049 Nem akarom tudni. 398 01:02:00,428 --> 01:02:01,762 Nem jöhetek vissza. 399 01:02:02,388 --> 01:02:03,973 Nem jövök vissza. 400 01:02:06,809 --> 01:02:07,810 Jules... 401 01:02:13,232 --> 01:02:14,859 gondoskodtál rólam. 402 01:02:17,236 --> 01:02:18,279 Szeretlek. 403 01:02:19,155 --> 01:02:20,156 Igen. 404 01:02:21,324 --> 01:02:22,408 Én is szeretlek. 405 01:02:24,410 --> 01:02:25,411 Aidan? 406 01:02:52,522 --> 01:02:53,731 Itt is vagyunk. 407 01:02:58,611 --> 01:03:01,405 Nem valami csúcs, de kényelmes lesz. 408 01:03:01,489 --> 01:03:02,323 Köszönöm. 409 01:03:02,406 --> 01:03:04,700 Én köszönöm, hogy vigyázol Carmenre. 410 01:03:05,243 --> 01:03:08,246 Kemény lány, viszont törékeny is, tudod? 411 01:03:09,121 --> 01:03:11,791 Akárcsak te. Nem igaz, drágám? 412 01:03:13,459 --> 01:03:18,172 Mindegy. Ma csordultig van a szívem és a házam is. 413 01:03:18,673 --> 01:03:19,674 Szép álmokat! 414 01:08:07,670 --> 01:08:10,173 Sajnálom. Nem láttalak. 415 01:08:10,256 --> 01:08:12,216 Gyönyörűen csinálod, Carmen. 416 01:08:13,509 --> 01:08:14,552 Drágaságom! 417 01:08:16,596 --> 01:08:19,265 - Nem táncolok úgy, mint ő. - Nem is kell. 418 01:08:20,140 --> 01:08:23,769 Mindenki úgy táncol, ahogy érez. És ez így van rendjén. 419 01:08:35,281 --> 01:08:36,490 Nézd csak meg magad! 420 01:08:37,742 --> 01:08:39,118 Gyönyörű vagy. 421 01:08:42,496 --> 01:08:44,290 Mindent, amit keresel, itt megtalálsz. 422 01:08:45,082 --> 01:08:47,585 Itt van benned minden. 423 01:08:56,594 --> 01:08:57,970 Ne kételkedj! 424 01:09:31,546 --> 01:09:33,046 Jaj, kislányom! 425 01:09:36,968 --> 01:09:38,261 Ereszd ki! 426 01:09:40,136 --> 01:09:41,389 Ne tartsd vissza! 427 01:09:48,104 --> 01:09:49,564 Ne gyötörd magad többet! 428 01:09:49,647 --> 01:09:51,858 Engedd ki, és ne kínozd magad tovább! 429 01:09:56,737 --> 01:09:58,573 Ő itt van velünk. 430 01:10:01,200 --> 01:10:02,702 Hiányzik. 431 01:10:03,494 --> 01:10:04,912 Itt van velünk. 432 01:10:07,373 --> 01:10:09,458 Itt van. Érezd őt! 433 01:10:14,672 --> 01:10:16,674 Minden rossz. 434 01:10:16,757 --> 01:10:18,885 Nem tudom, mit keresek itt. 435 01:10:19,635 --> 01:10:21,846 - Élsz. - Miért én vagyok itt, és nem ő? 436 01:10:21,929 --> 01:10:23,139 Élsz. 437 01:10:23,639 --> 01:10:26,642 Keresed önmagad, és ez máris egy ajándék. 438 01:10:27,602 --> 01:10:29,645 Ne aggódj semmi más miatt! 439 01:10:31,647 --> 01:10:34,692 Ő mindig velünk lesz. Mindig. 440 01:10:35,902 --> 01:10:36,903 Carmen! 441 01:10:39,197 --> 01:10:40,239 Táncolj! 442 01:10:40,990 --> 01:10:43,618 Táncolj, mert ő erre szánt téged! Táncolj! 443 01:10:44,577 --> 01:10:47,163 Táncolj! A tánc majd meggyógyít. 444 01:10:48,956 --> 01:10:50,958 Ne aggódj semmi miatt! 445 01:10:54,337 --> 01:10:57,548 Őérte. Neki táncolj, és magadnak! 446 01:11:00,259 --> 01:11:01,260 Nézd! 447 01:11:05,598 --> 01:11:06,724 Érzed? 448 01:11:07,683 --> 01:11:09,018 Érzed őt itt? 449 01:11:09,769 --> 01:11:11,437 Hideg a kezed. 450 01:11:12,063 --> 01:11:14,690 Hideg kéz és meleg szív. 451 01:11:18,236 --> 01:11:21,697 Miért nem mesélt nekem erről a helyről? Miért ment el? 452 01:11:22,448 --> 01:11:25,952 A nagymamád mellett kellett lennie. Aztán pedig melletted. 453 01:11:26,452 --> 01:11:29,121 Feláldozta magát értetek, de... 454 01:11:29,914 --> 01:11:32,500 hogy megérte-e, az tőled függ. 455 01:11:32,583 --> 01:11:34,585 Ne gyötörd magad tovább! 456 01:11:36,546 --> 01:11:38,297 Szabadnak kell lenned. 457 01:11:42,552 --> 01:11:44,053 Gyönyörű Carmen! 458 01:11:46,055 --> 01:11:48,683 Mozgassuk meg a szoknyát! 459 01:11:50,101 --> 01:11:52,562 És táncoljunk! 460 01:11:53,437 --> 01:11:54,897 És énekeljünk! 461 01:11:55,982 --> 01:11:57,817 Erre születtünk. 462 01:11:59,735 --> 01:12:02,530 Együtt építettük ezt a helyet, édesanyád és én. 463 01:12:03,531 --> 01:12:05,575 Minden egyes sarkát megálmodtuk. 464 01:12:06,242 --> 01:12:09,287 Késő estig fent maradtunk, cigiztünk és ittunk. 465 01:12:09,370 --> 01:12:10,580 Álmodoztunk. 466 01:12:11,414 --> 01:12:12,915 Ez itt az otthonod. 467 01:12:15,084 --> 01:12:17,712 Ide mindig eljöhetsz, amikor csak akarsz. 468 01:12:17,795 --> 01:12:22,508 Mindig. Ő várni fog rád, mert itt van, a szívedben. 469 01:12:22,592 --> 01:12:24,802 Mindkettőnk szívében ott van. 470 01:12:26,721 --> 01:12:30,558 Mit gondolsz, miért a La Sombra Poderosa nevet adtuk a klubnak? 471 01:12:31,767 --> 01:12:33,936 Mert a Zilah azt jelenti, „árnyék”, 472 01:12:34,353 --> 01:12:37,565 a Masilda pedig hogy „erős”. „Erős árnyék”, La Sombra Poderosa. 473 01:12:38,733 --> 01:12:41,194 - Táncolj nekem itt, jó? - Itt? 474 01:12:41,277 --> 01:12:45,990 Igen. A néven is változtatok, ha akarod. Lehetne El Poema Poderoso. 475 01:12:46,073 --> 01:12:48,451 Mert a Carmen azt jelenti, „vers”. 476 01:12:50,203 --> 01:12:52,830 És te az ő gyönyörű verse vagy. 477 01:14:29,552 --> 01:14:31,179 - Örülök, hogy látlak. - Én is. 478 01:14:31,929 --> 01:14:32,930 Hogy vagy? 479 01:14:33,514 --> 01:14:35,933 Hát, voltam már jobban. 480 01:14:39,770 --> 01:14:41,314 Találkoztál mostanában Jayjel? 481 01:14:41,397 --> 01:14:43,566 Igen. Ott volt nálunk. 482 01:14:43,649 --> 01:14:44,692 Még mindig... 483 01:14:47,403 --> 01:14:48,404 Ugyanolyan? 484 01:14:50,406 --> 01:14:51,949 - Francba! - Igen. 485 01:14:59,540 --> 01:15:00,666 Felhívtak. 486 01:15:02,710 --> 01:15:03,711 És? 487 01:15:04,754 --> 01:15:06,881 Mondtam, hogy nem rád vall. 488 01:15:17,141 --> 01:15:18,392 Mit tehetek? 489 01:15:18,935 --> 01:15:20,144 Pénz kéne. 490 01:15:25,107 --> 01:15:26,567 Bárcsak segíthetnék! 491 01:15:28,903 --> 01:15:29,987 Baszki! 492 01:15:33,699 --> 01:15:35,535 Tudod, hogy szarban vagyok. 493 01:15:38,871 --> 01:15:41,666 És mi ez a „bárcsak segíthetnék”? Én... 494 01:15:45,795 --> 01:15:46,796 Aidan! 495 01:15:50,049 --> 01:15:52,260 Péntekenként van egy bunyó. 496 01:15:52,844 --> 01:15:53,678 Pénzdíjas. 497 01:15:53,761 --> 01:15:56,138 - Mennyi? - Tíz rongy felett. 498 01:15:56,681 --> 01:15:57,682 Vagy még több. 499 01:15:59,892 --> 01:16:00,935 Három menet. 500 01:16:01,686 --> 01:16:02,728 Kesztyű nélkül. 501 01:16:04,522 --> 01:16:08,067 Ha te bunyózol, nagyobb a lóvé. 502 01:16:08,150 --> 01:16:09,151 Miért? 503 01:16:10,611 --> 01:16:12,238 Mert fehér fiú vagy. 504 01:16:13,114 --> 01:16:15,324 És a srácok imádnak fehér ellen fogadni. 505 01:18:08,896 --> 01:18:12,024 Még fiatal lány voltam 506 01:18:12,108 --> 01:18:13,776 Hű, de fiatal ez a lány! 507 01:18:14,485 --> 01:18:17,196 Mikor véletlenül rám találtál 508 01:18:17,280 --> 01:18:18,739 Milyen kényelmes! 509 01:18:18,823 --> 01:18:22,577 És világias csáberőddel 510 01:18:23,578 --> 01:18:26,914 Ártatlanságom virágát letépted 511 01:18:26,998 --> 01:18:28,457 Bizony, elvette! 512 01:18:28,541 --> 01:18:32,753 Azt tetted velem, amit minden férfi tesz 513 01:18:33,546 --> 01:18:36,966 Kik olyanok a nőkkel, mint te 514 01:18:37,049 --> 01:18:38,551 A szemetek! 515 01:18:38,634 --> 01:18:43,347 Csak nehogy meglepődj aztán 516 01:18:43,431 --> 01:18:47,476 Ha a szemedbe mondom, ki vagy! 517 01:18:47,560 --> 01:18:49,729 Milyen ő? Milyen az a férfi? 518 01:18:49,812 --> 01:18:51,606 Rossz ember 519 01:18:51,689 --> 01:18:53,316 Milyen ő? 520 01:18:53,399 --> 01:18:56,235 A lelked oly gonosz 521 01:18:56,319 --> 01:19:00,031 Hogy nem létezik rá szó 522 01:19:00,740 --> 01:19:07,246 Gazember vagy, aljas 523 01:19:07,330 --> 01:19:13,503 Egy rossz, rossz férfi 524 01:19:23,346 --> 01:19:24,680 Üss! 525 01:19:24,764 --> 01:19:27,475 Jó, kettőt. Egy, kettő. Egy, kettő. 526 01:19:27,558 --> 01:19:31,479 És elhajolsz. Elhajolsz. Ez az! A kezem alatt. 527 01:19:33,564 --> 01:19:39,153 Egy, kettő. Egy, kettő. Egy, kettő. 528 01:19:47,662 --> 01:19:49,330 Egy, kettő. Egy, kettő. 529 01:19:50,998 --> 01:19:55,044 Üss! Na! Gyerünk! 530 01:20:51,517 --> 01:20:53,186 Meg fognak találni minket. 531 01:20:57,481 --> 01:20:59,192 Tudod, ugye? 532 01:21:06,782 --> 01:21:08,117 Maradnod kéne. 533 01:21:10,077 --> 01:21:11,537 Itt a helyed. 534 01:21:15,208 --> 01:21:17,793 - Nem. - De igen. 535 01:21:17,877 --> 01:21:19,921 - És ne akard... - Carmen! 536 01:21:20,004 --> 01:21:21,547 ...megmondani, hol a helyem! 537 01:21:25,426 --> 01:21:26,844 A magam ura vagyok. 538 01:21:27,553 --> 01:21:28,638 A szívemet követem. 539 01:21:30,223 --> 01:21:32,016 Oda megyek, ahova hív. 540 01:21:33,434 --> 01:21:34,519 Érted? 541 01:25:17,575 --> 01:25:19,452 Az Úr van teveled. 542 01:25:19,535 --> 01:25:23,206 Áldott vagy te az asszonyok között, 543 01:25:23,289 --> 01:25:26,042 és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 544 01:25:27,919 --> 01:25:34,509 Szűz Mária, Istennek szent anyja, imádkozzál érettünk, bűnösökért... 545 01:25:37,053 --> 01:25:39,972 most és halálunk óráján. 546 01:25:44,227 --> 01:25:45,228 Anya! 547 01:25:57,740 --> 01:25:58,783 Anya! 548 01:25:59,992 --> 01:26:01,953 Azt mondtad, repüljek. 549 01:26:03,788 --> 01:26:07,667 Kegyetlen isten az, aki megadja a repülés képességét, 550 01:26:09,794 --> 01:26:12,505 de sohasem enged leszállni. 551 01:26:30,314 --> 01:26:31,315 Gyere! 552 01:26:34,193 --> 01:26:35,486 Mehetünk? Futás! 553 01:26:41,117 --> 01:26:42,243 El kell mennünk. 554 01:26:43,160 --> 01:26:44,537 Nincs pénzünk. 555 01:26:46,247 --> 01:26:48,791 - Milyen messze megyünk? - Ma este kiderül. 556 01:26:49,584 --> 01:26:50,585 Ma este? 557 01:26:51,919 --> 01:26:53,171 Mi lesz ma este? 558 01:26:53,254 --> 01:26:55,798 Egy pénzszerzési lehetőség. 559 01:26:55,882 --> 01:26:57,884 Muszáj bíznod bennem, oké? 560 01:26:59,177 --> 01:27:00,887 - Aidan! - Mi az? 561 01:27:02,972 --> 01:27:05,057 Mit akarsz... Hova mész? 562 01:27:05,141 --> 01:27:06,142 Figyelj... 563 01:27:08,394 --> 01:27:10,563 - Csinálnom kell valamit. - Nem. 564 01:27:11,689 --> 01:27:14,692 Nem azért jöttünk idáig, hogy most eltűnj! 565 01:27:14,775 --> 01:27:18,237 Folyton egyes számban beszélsz. Nem „te”, hanem „mi”. 566 01:27:18,321 --> 01:27:20,740 - Mondd már el, mit... - Lesz egy bunyó. 567 01:27:27,079 --> 01:27:29,123 Most mennünk kell, oké? 568 01:27:36,589 --> 01:27:37,590 Ma este. 569 01:28:39,235 --> 01:28:40,236 Menjünk! 570 01:28:56,586 --> 01:29:01,340 Azért fizettek, hogy vért lássanak, és vért is fognak látni. 571 01:29:02,341 --> 01:29:07,054 Vért az én véremből. Egy rendkívüli lányt. 572 01:29:08,848 --> 01:29:13,853 Ő Carmen. A leggyönyörűbb vers, amiből egy nőt faragtak. 573 01:29:35,166 --> 01:29:39,879 Várj! 574 01:29:40,463 --> 01:29:44,800 Elmúlik ez a csoda 575 01:29:44,884 --> 01:29:49,388 Mindent belep 576 01:29:49,472 --> 01:29:55,353 Az eljövendő pora 577 01:29:56,270 --> 01:30:03,110 Fájdalom nélkül elmesélni Ami történt 578 01:30:04,570 --> 01:30:11,494 Hogy elénekeljük, te és én 579 01:30:11,577 --> 01:30:13,829 Látom 580 01:30:13,913 --> 01:30:17,834 Tudni szeretnéd 581 01:30:17,917 --> 01:30:22,255 Hogy te 582 01:30:22,839 --> 01:30:29,345 Ma megmenekülsz-e 583 01:30:29,428 --> 01:30:34,183 Hogy az idő 584 01:30:34,267 --> 01:30:40,231 Begyógyít-e mindent 585 01:30:41,148 --> 01:30:47,864 Énekelni, mint aki nem fél 586 01:30:49,532 --> 01:30:52,869 Elénekeljük 587 01:30:52,952 --> 01:30:58,833 Te és én 588 01:37:58,794 --> 01:38:00,046 Mindenki kész? 589 01:38:00,963 --> 01:38:02,340 Első szabály: 590 01:38:07,553 --> 01:38:09,388 Nincsenek szabályok. 591 01:38:11,807 --> 01:38:13,809 Bunyózni fogunk itt, picinyem. 592 01:38:15,102 --> 01:38:17,021 Nincs harang. 593 01:38:20,191 --> 01:38:22,527 Mi itt halálos küzdelmet vívunk. 594 01:38:29,116 --> 01:38:30,535 Rendben, megvagyunk? 595 01:38:36,207 --> 01:38:38,292 Fogadjatok! 596 01:38:38,876 --> 01:38:41,712 Na, mi lesz? Akartok kaszálni, vagy nem? 597 01:38:43,548 --> 01:38:45,758 Mert ma este itt... 598 01:38:47,593 --> 01:38:49,554 vagy táncolsz... 599 01:38:51,013 --> 01:38:53,266 vagy meghalsz. 600 01:39:06,320 --> 01:39:09,615 Csekkold a comptoni csákót Kinyír kajakra 601 01:39:09,699 --> 01:39:11,033 Király akarsz lenni? 602 01:39:11,117 --> 01:39:12,827 Üsd, mint az anyja! 603 01:39:12,910 --> 01:39:15,955 Told a drámát, koma Fullba', mint Oszama 604 01:39:16,038 --> 01:39:19,542 Adj neki, hadd kapja! Adj neki, hadd kapja! 605 01:39:19,625 --> 01:39:23,129 Várja a hullazsákja A pénzét fújhatja 606 01:39:23,212 --> 01:39:26,591 Az óriás elkalapálja Izomból megsorozza 607 01:39:26,674 --> 01:39:29,552 Gyepáld, ne hagyd abba Nyírd ki a szarba! 608 01:39:39,145 --> 01:39:42,190 Bele fogsz dögleni A lelked is a földbe döngöli 609 01:39:42,273 --> 01:39:43,858 Elkap a nagy díler 610 01:39:43,941 --> 01:39:45,776 Nem menekülsz A rosszfiú megízlel 611 01:39:45,860 --> 01:39:47,862 Véres halál, csak a testére kell nézni 612 01:39:47,945 --> 01:39:51,532 Feldobta a talpát, indulhat a buli Húzzunk a határhoz 613 01:39:51,616 --> 01:39:54,327 Csesszük szét a falat Zűrzavar és káosz 614 01:39:54,410 --> 01:39:55,494 Káosz 615 01:39:55,578 --> 01:39:57,455 Rumli, brutális történelem 616 01:39:57,538 --> 01:39:59,415 A pofád simán szétverem 617 01:39:59,498 --> 01:40:02,376 Káosz, káosz 618 01:40:02,460 --> 01:40:06,339 Mi vagyunk az elfelejtett srácok És kurvára nekünk ugráltok 619 01:40:12,678 --> 01:40:15,598 - Egy - Állj fel! 620 01:40:15,681 --> 01:40:19,268 - Kettő - Állj fel! Állj fel! 621 01:40:19,352 --> 01:40:22,605 - Három - Állj fel! Állj fel! 622 01:40:22,688 --> 01:40:25,858 - Négy - Állj fel! Állj fel! 623 01:40:25,942 --> 01:40:29,111 - Öt - Állj fel! Állj fel! 624 01:40:29,195 --> 01:40:32,406 - Hat - Állj fel! Állj fel! Állj fel! 625 01:40:32,490 --> 01:40:35,284 - Hét - Állj fel! Állj fel! 626 01:40:35,368 --> 01:40:39,121 - Nyolc - Állj fel! Állj fel! 627 01:40:45,294 --> 01:40:46,629 Mehet? 628 01:40:46,712 --> 01:40:47,922 Hadd szóljon! 629 01:40:52,176 --> 01:40:53,553 A francba! 630 01:40:53,636 --> 01:40:55,346 Ezt nézzétek! 631 01:40:55,429 --> 01:40:56,931 Jó nagy a szíve 632 01:40:57,014 --> 01:40:58,724 De ez szívás, nem is kicsi 633 01:40:58,808 --> 01:41:01,185 Táncolni jött Kiütni az óriást, a lóvét lenyúlni 634 01:41:05,398 --> 01:41:06,524 Zúzd, ne hagyd abba 635 01:41:06,607 --> 01:41:10,194 Amíg él, kapja Mint Tyson, véresen vágd taccsra 636 01:41:10,278 --> 01:41:11,863 Elintézed a rohadt kölykeit 637 01:41:11,946 --> 01:41:15,533 Ne kíméld, ha van benne szufla Üsd, amíg lélegzik a csóka 638 01:41:15,616 --> 01:41:18,828 Tiéd lehet a lóvé Ha a szarházi belekóstolt a halálba 639 01:41:18,911 --> 01:41:21,497 Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel 640 01:41:21,581 --> 01:41:23,291 Ideje lelépni, amigo 641 01:41:23,374 --> 01:41:28,129 Küzdj, és menj előre Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel 642 01:41:42,685 --> 01:41:46,355 Ó, baszki! 643 01:43:14,360 --> 01:43:16,195 Mindenki a földre! Állj! 644 01:43:22,159 --> 01:43:23,327 Fel! 645 01:43:50,563 --> 01:43:51,564 - Várj! - Igen? 646 01:43:51,647 --> 01:43:53,191 - Jól vagy? - Jól. 647 01:43:53,274 --> 01:43:54,442 Menjünk! 648 01:44:10,833 --> 01:44:11,918 Állj meg! 649 01:44:15,379 --> 01:44:17,298 Hé! Hé! 650 01:44:21,761 --> 01:44:23,846 Én nem... Hagyd! 651 01:44:30,436 --> 01:44:32,730 Semmi baj. Figyelj! 652 01:44:33,564 --> 01:44:34,857 Mennünk kell. 653 01:44:35,608 --> 01:44:37,568 Igen. Jó. 654 01:44:37,652 --> 01:44:39,111 Fel tudsz állni? 655 01:44:39,195 --> 01:44:40,863 - Jól van. - Aha. 656 01:44:44,617 --> 01:44:46,744 Semmi baj. 657 01:44:46,827 --> 01:44:48,454 Minden rendben lesz. Hé! 658 01:44:51,916 --> 01:44:52,917 Figyelj! 659 01:45:02,552 --> 01:45:03,803 Semmi baj. 660 01:45:04,929 --> 01:45:06,764 Minden rendben. Igen. 661 01:45:30,413 --> 01:45:31,414 Igen. 662 01:45:34,876 --> 01:45:35,710 Jól van. 663 01:45:38,588 --> 01:45:40,381 - Minden rendben. - Igen. 664 01:56:24,150 --> 01:56:26,152 Feliratok magyar szövege: Gelléri Péter