1
00:01:21,747 --> 00:01:24,375
Carmen, szívem!
2
00:01:26,002 --> 00:01:27,628
Ezek a férfiak...
3
00:01:30,131 --> 00:01:34,719
Nem ők voltak az elsők,
és nem ők lesznek utolsók.
4
00:01:36,429 --> 00:01:37,889
Az arcok mások.
5
00:01:39,140 --> 00:01:41,267
Változik a forma és a méret.
6
00:01:42,810 --> 00:01:45,396
De mindig ugyanaz a férfi.
7
00:01:46,606 --> 00:01:47,648
Egy férfi.
8
00:01:49,567 --> 00:01:52,737
A szeme szomorú,
viszont a könnyeket nem ismeri.
9
00:01:53,571 --> 00:01:58,117
A teste száraz és hideg,
mint a sivatagi este.
10
00:02:00,077 --> 00:02:04,707
A szíve homokot pumpál az ereiben,
nem vért.
11
00:02:07,752 --> 00:02:12,256
Ez a férfi a szemünk könnyéért áhítozik,
a mellünk tejéért.
12
00:02:14,175 --> 00:02:15,801
A nőiességünk véréért.
13
00:02:17,553 --> 00:02:19,722
Bármiért, hogy újra ízlelhesse az életet.
14
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Nem fogja.
15
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
Nem teheti.
16
00:02:29,774 --> 00:02:34,195
CHIHUAHUA-SIVATAG, A MEXIKÓI HATÁRNÁL
17
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
Hol van?
18
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
Hol van?
19
00:06:14,665 --> 00:06:18,836
Úgy szerettél engem,
ahogy én anyámat szerettem.
20
00:06:21,881 --> 00:06:27,178
Eljött az idő, hogy itt hagyj.
Ideje elrepülnöd.
21
00:06:31,349 --> 00:06:33,518
Menj az angyalok városába,
22
00:06:34,143 --> 00:06:37,605
a La Sombra Poderosába,
és keresd meg Masildát!
23
00:06:40,942 --> 00:06:44,820
Ha te a szívem vagy, akkor ő a gerincem.
24
00:06:54,747 --> 00:06:56,457
Segíteni fog neked.
25
00:07:01,462 --> 00:07:03,256
Drága Carmen...
26
00:07:04,590 --> 00:07:06,050
magadban hordozod
27
00:07:07,093 --> 00:07:09,720
a véremet, a tejemet,
28
00:07:10,888 --> 00:07:12,139
a könnyeimet.
29
00:07:14,141 --> 00:07:15,935
Vidd el mind az én Masildámnak!
30
00:07:17,353 --> 00:07:20,189
Osztozkodjatok rajta!
31
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
Élj belőlem!
32
00:07:24,110 --> 00:07:27,154
És én benned fogok élni örökké.
33
00:07:28,781 --> 00:07:30,074
Szeretve.
34
00:07:30,157 --> 00:07:31,742
Táncolva.
35
00:07:31,826 --> 00:07:32,952
Nevetve.
36
00:08:03,065 --> 00:08:04,066
Hé!
37
00:08:14,911 --> 00:08:16,078
Tedd meg!
38
00:10:26,209 --> 00:10:28,252
Te vagy, aki távol tart a bajtól.
39
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
- Az a sör az enyém? Köszönöm.
- Micsoda? Menj a fenébe!
40
00:10:38,804 --> 00:10:40,097
Tetszik?
41
00:11:06,457 --> 00:11:08,543
- Szia!
- Szia!
42
00:11:08,626 --> 00:11:09,919
Hogy vagy?
43
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Jól.
44
00:11:14,298 --> 00:11:17,677
- Úgy látom, rád férne egy sör.
- Inkább a Pepsit kérem.
45
00:11:19,846 --> 00:11:21,097
- Jó.
- Köszi.
46
00:11:26,018 --> 00:11:29,814
- Tudok valamiben segíteni?
- Nem, megoldom. Kösz.
47
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
Szia, John!
48
00:11:38,489 --> 00:11:39,574
Hagyd abba!
49
00:11:40,449 --> 00:11:41,576
Ne most!
50
00:11:50,459 --> 00:11:51,752
Helló, szépfiú!
51
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
Hozhatok egy sört? Nem?
52
00:11:55,882 --> 00:11:57,258
Oké.
53
00:11:57,341 --> 00:11:59,719
Hozzád dörgöljem a cicimet?
54
00:11:59,802 --> 00:12:02,930
- Csak figyelemre vágyik.
- Megkaphatná a férjétől.
55
00:12:03,014 --> 00:12:06,225
- A magad dolgával kéne törődnöd.
- Vagyis veled.
56
00:12:07,268 --> 00:12:09,770
A sajnálatos velejárója annak,
hogy az öcsém vagy.
57
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Köszöntél már Jaynek?
58
00:12:14,025 --> 00:12:16,027
- Nem. Hali!
- Gyere!
59
00:12:20,114 --> 00:12:21,115
Sziasztok!
60
00:12:22,950 --> 00:12:24,160
Hogy vagytok?
61
00:12:24,243 --> 00:12:26,495
- Jól.
- Kösz, hogy eljöttetek.
62
00:12:26,579 --> 00:12:28,206
- Helló, Marie!
- Szia!
63
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
Szevasz, Jay! Hogy vagy?
64
00:12:39,675 --> 00:12:40,676
Jól van.
65
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Alig várta, hogy láthasson.
66
00:12:43,262 --> 00:12:46,682
- Legutóbb hálaadáskor találkoztunk?
- Igen, azt hiszem.
67
00:12:46,766 --> 00:12:48,100
Igen, akkor.
68
00:12:55,316 --> 00:12:57,235
Alaposan bepiáltunk.
69
00:12:57,318 --> 00:12:58,819
Tényleg? Lehet.
70
00:12:59,320 --> 00:13:01,364
- Vicces volt. Emlékszel?
- Igen.
71
00:13:01,864 --> 00:13:04,158
Emlékszem, Aidan elgitározta azt számot.
72
00:13:04,242 --> 00:13:06,410
Mindig játszik valamit a gitárján.
73
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Vissza kéne mennem.
74
00:13:15,461 --> 00:13:17,296
- Aidan!
- Nehogy odaégjen.
75
00:13:17,380 --> 00:13:18,506
Viszlát később, Jay!
76
00:14:34,081 --> 00:14:37,793
Ó, folyó, sodorj magaddal!
77
00:14:39,754 --> 00:14:45,843
A whiskyhez, ami megvigasztal
Hol minden csupa kő és csont
78
00:14:47,637 --> 00:14:54,477
Szabadon szárnyaló szellem
Mutass nekünk otthont!
79
00:14:56,437 --> 00:15:01,609
Ne menj el!
80
00:15:02,568 --> 00:15:07,406
Kalandozz velem!
81
00:15:08,282 --> 00:15:13,746
Örökre együtt, mint az óceán és a homokja
82
00:15:13,829 --> 00:15:17,917
Ne menj el!
83
00:15:21,170 --> 00:15:25,883
Magányos, vad, sík vidékeken
84
00:15:26,509 --> 00:15:33,140
A kopár eget
Ragadozó madarak lepik el
85
00:15:34,225 --> 00:15:37,353
Felnyög a szél
86
00:15:37,436 --> 00:15:41,816
Elfütyüli bánatát
87
00:15:42,650 --> 00:15:48,990
Ne menj el!
88
00:15:49,073 --> 00:15:54,370
Kalandozz velem!
89
00:15:54,871 --> 00:16:00,459
Örökre együtt, mint az óceán és a homokja
90
00:16:00,543 --> 00:16:05,339
Ne menj el!
91
00:16:09,177 --> 00:16:12,555
- Gyere! Indulás!
- Hova?
92
00:16:13,723 --> 00:16:14,557
A határhoz.
93
00:16:14,640 --> 00:16:16,309
Nem megyek.
94
00:16:17,518 --> 00:16:19,312
Aidan, már kilenc hónapja.
95
00:16:21,063 --> 00:16:24,358
Nem csücsülhetsz idekint egyedül
minden egyes este.
96
00:16:24,442 --> 00:16:25,776
De igen.
97
00:16:27,320 --> 00:16:28,529
Az istenit!
98
00:16:29,739 --> 00:16:33,409
Figyelem, Aidan nullafős közönsége!
99
00:16:34,243 --> 00:16:39,207
Sajnálom, de Aidannek le kell mondania
a ma esti magányos koncertet.
100
00:16:40,416 --> 00:16:44,420
Mert ha jól tudom, gitározással
nem lehet kifizetni a lakáshitelt.
101
00:16:44,504 --> 00:16:47,423
Tessék. Na igen. Szép.
102
00:16:48,382 --> 00:16:52,011
Ha munkát akarsz,
másokkal is találkoznod kell rajtam kívül.
103
00:16:52,762 --> 00:16:55,264
Tudod, hány állás van ebben a városban?
104
00:16:56,098 --> 00:16:57,099
Egy.
105
00:16:58,351 --> 00:17:01,062
Mutasd meg nekik ma este, milyen jó vagy,
106
00:17:01,145 --> 00:17:04,065
és akkor talán
nem kell motelbe költöznünk.
107
00:18:15,261 --> 00:18:18,181
Várj már, seggfej! Mi a neved?
108
00:18:18,264 --> 00:18:19,432
Ramon.
109
00:18:21,392 --> 00:18:23,311
Mexikói vagy, Ramon?
110
00:18:23,394 --> 00:18:27,648
Igen. Francisco a feleségem unokatesója.
Odaadta a pénzt, ugye?
111
00:18:36,199 --> 00:18:39,452
Most megvárjuk az autót.
112
00:18:43,289 --> 00:18:44,582
Semmi baj.
113
00:18:46,334 --> 00:18:47,335
Nézd csak!
114
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Ez a tiéd.
115
00:19:01,057 --> 00:19:02,099
Semmi baj.
116
00:19:06,687 --> 00:19:11,567
Ne sírj többé, kék éjszaka!
117
00:19:13,819 --> 00:19:19,450
Árnyaid óvják a lelkem
118
00:19:21,911 --> 00:19:26,791
Ne félj, kelj bátran szárnyra!
119
00:19:28,668 --> 00:19:34,841
Itt az idő, el kell mennem
120
00:19:37,635 --> 00:19:42,557
Ha eltévednék a szélben
121
00:19:45,184 --> 00:19:50,982
Maga a szél adott szárnyakat nekem
122
00:19:53,401 --> 00:19:58,030
Énekeld el, ki voltam régen!
123
00:20:00,199 --> 00:20:06,497
És pirkadatig forrni fog a vérem
124
00:20:40,781 --> 00:20:42,033
- Hé!
- Igen?
125
00:20:42,116 --> 00:20:43,743
- Be van kapcsolva a telóm, ha...
- Jó.
126
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
- Mindegy.
- Jó.
127
00:20:44,911 --> 00:20:46,746
- Oké. Csaó!
- Viszlát!
128
00:20:55,379 --> 00:20:57,131
- Először csinálod?
- Aha.
129
00:20:57,215 --> 00:20:59,300
Imádni fogod. Nincs ennél jobb.
130
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Ez rohadt jó, tesó! Gyere!
131
00:21:02,720 --> 00:21:05,640
Ismered Aidant? Ma este velem járőrözik.
132
00:21:06,098 --> 00:21:07,683
Szerintem még nem találkoztunk.
133
00:21:08,267 --> 00:21:09,852
- Phil.
- Üdv!
134
00:21:10,478 --> 00:21:12,188
Az első estéd idekint!
135
00:21:13,856 --> 00:21:15,983
Tavaly augusztusban
jött vissza Afganisztánból.
136
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
- Hányszor vezényeltek oda?
- Kétszer.
137
00:21:18,569 --> 00:21:21,447
- És jelentkezem a következőre.
- Ejha!
138
00:21:22,323 --> 00:21:25,117
- Igen.
- Isten hozott itthon, fiam!
139
00:21:25,201 --> 00:21:28,079
- Hálás vagyok a szolgálatodért.
- Köszönöm.
140
00:21:29,205 --> 00:21:31,123
Több olyan srác kéne ide, mint te.
141
00:21:32,792 --> 00:21:36,712
Most majd meglátod,
milyen érzés itthonról védeni a hazát.
142
00:21:41,008 --> 00:21:42,385
Na jó, figyeljetek!
143
00:21:42,468 --> 00:21:43,761
HATÁRŐRSÉG
144
00:21:43,845 --> 00:21:49,934
Láttak két-három felderítőt
Puerto Palomastól nyugatra,
145
00:21:50,017 --> 00:21:52,228
szóval ott különösen legyetek résen!
146
00:21:52,812 --> 00:21:56,148
A saját költségetekre vagytok itt.
147
00:21:56,774 --> 00:21:58,359
Segítitek a munkánkat.
148
00:21:59,151 --> 00:22:00,319
Hálásan köszönjük.
149
00:22:01,320 --> 00:22:03,489
Hálás érte a hazátok.
150
00:22:03,573 --> 00:22:05,449
Rendben, ismeritek a dörgést.
151
00:22:05,533 --> 00:22:08,035
Ha megláttok valakit, hívjátok a bázist.
152
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
- A bázis hívja a határőrséget.
- Rendben.
153
00:22:11,455 --> 00:22:12,582
Fegyverellenőrzés!
154
00:22:14,917 --> 00:22:16,794
Tud már valaki spanyolul?
155
00:22:17,920 --> 00:22:18,754
Minek?
156
00:22:18,838 --> 00:22:22,216
Ha mexikóiakra vadászunk,
valakinek beszélni kéne a nyelvüket.
157
00:22:23,634 --> 00:22:25,887
Miért? A szarvasok nyelvén talán beszélsz?
158
00:22:54,832 --> 00:22:56,459
Mi a franc?
159
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
Látod ezt?
160
00:22:59,712 --> 00:23:00,713
Jelentsük!
161
00:23:07,803 --> 00:23:08,888
Mike!
162
00:23:29,909 --> 00:23:31,994
Ez vagy a babzabálóké volt,
163
00:23:32,078 --> 00:23:34,956
vagy valaki itt hagyta nekik arra,
ha átjönnek.
164
00:23:38,918 --> 00:23:39,919
Mike!
165
00:23:41,504 --> 00:23:42,672
Mike!
166
00:23:47,051 --> 00:23:49,387
Szállj vissza, és jelentsük!
167
00:24:07,446 --> 00:24:08,990
Nincs itt senki!
168
00:24:12,952 --> 00:24:15,162
Mike, ne! Tedd le a fegyvert!
169
00:24:15,246 --> 00:24:16,581
Megvan. Eltaláltam!
170
00:24:16,664 --> 00:24:17,540
Ne! Hé!
171
00:24:18,499 --> 00:24:19,500
Mike!
172
00:24:23,588 --> 00:24:26,674
- Azt a kurva!
- Mike! Mike, hagyd abba! Mike!
173
00:24:29,927 --> 00:24:30,928
A picsába!
174
00:24:39,478 --> 00:24:40,938
Ne! Mike, hadd menjen!
175
00:24:51,282 --> 00:24:54,577
Jól van. Vigye ezt is! Tessék.
176
00:24:54,660 --> 00:24:55,494
Köszönjük.
177
00:24:55,578 --> 00:24:56,621
Tessék.
178
00:24:56,704 --> 00:24:58,581
Víz. Várjon!
179
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
Menjenek! Gyorsan, jó?
180
00:25:11,010 --> 00:25:12,970
Meg ne moccanj, hallod?
181
00:25:14,680 --> 00:25:17,266
Kurvára lelőlek! Esküszöm.
182
00:25:20,645 --> 00:25:22,146
Nem akarsz jó éjt kívánni?
183
00:25:22,230 --> 00:25:23,731
Nem akarsz jó éjt kívánni?
184
00:25:23,814 --> 00:25:26,651
Jó. Figyelj csak! Todo bueno.
185
00:26:39,515 --> 00:26:41,225
Hé!
186
00:26:44,687 --> 00:26:45,938
Szállj ki a kocsiból!
187
00:27:44,622 --> 00:27:46,290
Tudod, hova mész?
188
00:27:47,834 --> 00:27:48,835
Északra.
189
00:27:49,585 --> 00:27:51,379
A következőnél jobbra!
190
00:29:54,335 --> 00:29:55,378
Szállj be!
191
00:31:15,166 --> 00:31:17,001
Jézusom, Mike!
192
00:31:22,590 --> 00:31:23,716
Ismerte?
193
00:31:25,218 --> 00:31:26,302
Maga hová valósi?
194
00:31:26,969 --> 00:31:28,012
El Pasóba.
195
00:31:35,978 --> 00:31:39,482
Hát, ez gáz. Persze hogy ismertem.
196
00:31:58,960 --> 00:32:01,587
Adjanak ki körözést
egy '88-as, kék Chevyre!
197
00:32:42,879 --> 00:32:44,881
NYITVA VAGYUNK
198
00:34:04,085 --> 00:34:05,378
RENDŐRSÉG
199
00:34:35,658 --> 00:34:37,034
Az, akit lelőttél...
200
00:34:39,704 --> 00:34:40,996
a barátod volt?
201
00:34:46,878 --> 00:34:48,545
Angolba' jó vagy.
202
00:34:51,215 --> 00:34:52,257
„Angolban.”
203
00:34:54,260 --> 00:34:55,761
„Angolban jó vagy.”
204
00:35:05,438 --> 00:35:06,939
Mike-nak hívták.
205
00:35:10,902 --> 00:35:12,111
Te katona vagy?
206
00:35:14,530 --> 00:35:15,656
Tengerészgyalogos.
207
00:35:18,868 --> 00:35:20,494
Carmen a nevem.
208
00:35:23,998 --> 00:35:26,417
Neked van neved, tengerészgyalogos?
209
00:35:35,384 --> 00:35:38,638
SIVATAGI HOMOK MOTEL
210
00:35:38,721 --> 00:35:39,972
Jó napot, uram!
211
00:36:56,716 --> 00:36:58,509
Hogy hívják, uram?
212
00:36:58,593 --> 00:37:01,345
Angelnek. És téged?
213
00:37:02,054 --> 00:37:03,222
Carmen.
214
00:37:05,099 --> 00:37:07,268
- Hova megyünk, Carmen?
- A maga városába.
215
00:37:07,810 --> 00:37:09,395
Az angyalok városába.
216
00:37:10,897 --> 00:37:13,149
Sose mondtam még nemet egy kalandra.
217
00:37:13,232 --> 00:37:14,525
Én sem.
218
00:37:16,319 --> 00:37:17,695
Engem Aidannek hívnak.
219
00:42:37,390 --> 00:42:41,102
Angel! Ő a barátom, Pablo.
220
00:42:41,185 --> 00:42:44,480
Los Angelesbe tart,
és felajánlotta, hogy elvisz minket.
221
00:42:45,064 --> 00:42:46,274
Biztos?
222
00:42:46,357 --> 00:42:48,943
Igen. Így is épp elég messze elrángattunk.
223
00:42:49,777 --> 00:42:50,778
Ne, ez túl sok.
224
00:42:50,862 --> 00:42:51,863
Kérlek.
225
00:42:53,072 --> 00:42:54,198
Köszönöm.
226
00:42:56,826 --> 00:42:58,119
Légy óvatos, Carmen!
227
00:42:58,202 --> 00:43:03,416
Sose feledd, hogy ami elől menekülsz,
az majdnem mindig az, ami felé futsz!
228
00:43:06,460 --> 00:43:07,461
Köszönöm.
229
00:43:16,470 --> 00:43:17,513
Köszönjük.
230
00:46:02,303 --> 00:46:05,723
Szóval mióta is vagytok együtt?
231
00:46:07,475 --> 00:46:08,476
Elég régóta.
232
00:46:10,603 --> 00:46:11,604
Elég régóta?
233
00:46:14,398 --> 00:46:15,399
Oké.
234
00:46:16,984 --> 00:46:17,985
Oké.
235
00:46:24,617 --> 00:46:25,868
A helyedben nem tenném.
236
00:46:27,662 --> 00:46:29,288
A pasim féltékeny típus.
237
00:46:29,914 --> 00:46:31,040
És verekedős.
238
00:46:37,421 --> 00:46:41,509
Miért nem dobod a szöszit és jössz velem?
239
00:46:43,261 --> 00:46:46,097
Mert ő férfi, te meg zenész vagy.
240
00:46:46,764 --> 00:46:48,432
- Pablo!
- Na?
241
00:46:48,516 --> 00:46:49,767
Értek ám spanyolul.
242
00:46:51,435 --> 00:46:53,855
- Minden oké.
- Csapjunk a lovak közé!
243
00:47:02,488 --> 00:47:03,865
Szerinted férfi vagyok?
244
00:48:28,324 --> 00:48:29,325
Ez az.
245
00:49:08,906 --> 00:49:09,907
Tessék.
246
00:49:16,581 --> 00:49:20,459
- Biztos nem akarsz bejönni?
- Nem. Jobb, ha továbbmegyek.
247
00:49:24,463 --> 00:49:25,798
Mit fogsz csinálni?
248
00:49:26,507 --> 00:49:27,508
Elbújok.
249
00:49:28,467 --> 00:49:29,552
Kitalálok valamit.
250
00:49:32,513 --> 00:49:33,514
Amúgy...
251
00:49:35,224 --> 00:49:36,475
örülök, hogy sikerült.
252
00:49:38,269 --> 00:49:40,104
De húzd meg magad egy ideig!
253
00:50:30,863 --> 00:50:33,533
Igazából sehová sem valósi,
254
00:50:33,616 --> 00:50:38,037
de tudja, honnan jött, és hogy hova tart.
255
00:50:39,455 --> 00:50:41,916
Adjatok utat ennek a nőnek!
256
00:50:42,542 --> 00:50:46,170
Ereje a gyökerében, a múltjában rejlik.
257
00:50:46,254 --> 00:50:50,967
Ez segíti, mikor eltéved,
vagy ha nem tudja, merre menjen.
258
00:50:51,801 --> 00:50:54,136
Adjatok utat az erejének!
259
00:50:54,220 --> 00:50:56,514
A vére erejének!
260
00:50:56,597 --> 00:51:00,768
Az édesanyja, a nagyanyja erejének,
261
00:51:00,852 --> 00:51:03,896
a föld erejének, ami felküzdi magát.
262
00:51:05,231 --> 00:51:07,483
Adjatok egy esélyt,
263
00:51:08,067 --> 00:51:10,278
és a véletlen visszavezet titeket hozzám.
264
00:51:11,487 --> 00:51:16,284
Utat ennek a nőnek!
Fenséges a birodalmában.
265
00:51:25,751 --> 00:51:28,212
Igazából sehova sem valósi,
266
00:51:29,630 --> 00:51:32,425
de tudja, honnan jött,
267
00:51:32,508 --> 00:51:34,594
és hogy hova tart.
268
00:51:35,928 --> 00:51:38,097
Adjatok utat ennek a nőnek!
269
00:51:38,806 --> 00:51:40,308
A múltja a gyökere.
270
00:51:40,892 --> 00:51:45,479
Ez segíti, mikor eltéved,
271
00:51:45,563 --> 00:51:47,648
ha nem tudja, merre menjen.
272
00:51:48,149 --> 00:51:50,651
Adjatok utat az erejének!
273
00:51:50,735 --> 00:51:53,196
A vére erejének!
274
00:51:53,279 --> 00:51:56,949
Az édesanyja, a nagyanyja erejének,
275
00:51:57,033 --> 00:51:59,202
a föld erejének, ami felküzdi magát.
276
00:52:00,745 --> 00:52:05,499
Adjatok egy esélyt,
és a véletlen visszavezet titeket hozzám.
277
00:52:06,584 --> 00:52:08,544
Utat ennek a nőnek!
278
00:52:15,259 --> 00:52:17,803
Gyere, és pihenj rajtam!
279
00:52:17,887 --> 00:52:20,181
Tarts szünetet az életedben!
280
00:52:20,264 --> 00:52:22,058
Lazíts az ölemben!
281
00:52:22,850 --> 00:52:25,770
Gyere, pihenj a mellemen!
282
00:52:25,853 --> 00:52:29,023
Az élet egy rejtély,
amit senki sem tud megfejteni.
283
00:52:30,191 --> 00:52:32,652
Az a fontos, hogy tudd, ki vagy,
284
00:52:32,735 --> 00:52:35,112
és hova akarsz eljutni.
285
00:52:35,196 --> 00:52:37,573
Az a fontos, hogy tudd, ki vagy,
286
00:52:37,657 --> 00:52:39,784
és hova akarsz eljutni.
287
00:53:11,983 --> 00:53:13,901
- Elnézést!
- Mit adhatok?
288
00:53:13,985 --> 00:53:15,820
Masildát keresem.
289
00:53:15,903 --> 00:53:18,656
Mármint inni. Milyen italt adhatok?
290
00:53:19,407 --> 00:53:20,241
Tequilát.
291
00:53:20,324 --> 00:53:21,367
Tequilát.
292
00:53:21,450 --> 00:53:23,077
Neked? Hahó!
293
00:53:23,786 --> 00:53:25,997
Casper, a szellem, neked mit adhatok?
294
00:53:26,080 --> 00:53:27,123
Csak egy Pepsit.
295
00:53:27,206 --> 00:53:28,457
- Pepsit?
- Igen.
296
00:53:29,166 --> 00:53:30,293
De szexi!
297
00:53:30,376 --> 00:53:36,757
Ha keresed, hol lehetsz szabad
298
00:53:36,841 --> 00:53:40,052
Ahol megszabadulsz attól a bántó dologtól
299
00:53:40,136 --> 00:53:43,890
Amely a lelked sanyargatja
300
00:53:43,973 --> 00:53:49,770
Ha menedéket keresel attól, ami öl
301
00:53:49,854 --> 00:53:53,900
A világ hullámai elől
302
00:53:53,983 --> 00:53:57,612
Jöjj hozzám!
303
00:53:57,695 --> 00:54:01,407
Jöjj hozzám!
304
00:54:12,335 --> 00:54:15,880
Jöjj hozzám!
305
00:54:16,797 --> 00:54:21,969
Jöjj hozzám!
306
00:54:30,019 --> 00:54:30,853
Ki a franc vagy?
307
00:54:30,937 --> 00:54:34,273
Hányszor mondjam, hogy ne zavarjanak?
A rohadt életbe!
308
00:54:35,191 --> 00:54:36,943
Igen, tudom. Nyugi!
309
00:54:37,026 --> 00:54:38,861
Ez a mexikói lány látni akar.
310
00:54:38,945 --> 00:54:40,238
Miféle lány?
311
00:54:40,321 --> 00:54:41,322
Gyertek be!
312
00:54:46,536 --> 00:54:47,828
Te meg ki vagy?
313
00:54:47,912 --> 00:54:49,539
Munkát keresel?
314
00:54:51,707 --> 00:54:52,708
Én...
315
00:54:54,585 --> 00:54:55,586
Nem tudom.
316
00:54:57,338 --> 00:54:58,422
Talán.
317
00:55:04,971 --> 00:55:05,972
Carmen?
318
00:55:11,143 --> 00:55:12,436
Carmen, te vagy az?
319
00:55:18,442 --> 00:55:20,111
Szűz Máriám!
320
00:55:23,614 --> 00:55:25,366
Istenem, el sem hiszem!
321
00:55:32,206 --> 00:55:34,083
A szemed az anyádé.
322
00:55:35,168 --> 00:55:37,086
Mint az izzó parázs.
323
00:55:42,175 --> 00:55:43,384
Megölték.
324
00:55:45,678 --> 00:55:47,513
Átkozott rohadékok!
325
00:55:52,226 --> 00:55:54,437
Anyám azt mondta,
szinte testvérek voltatok.
326
00:55:55,354 --> 00:55:56,355
Igen.
327
00:55:57,607 --> 00:55:59,817
Nővérek a halálon innen és túl.
328
00:56:03,154 --> 00:56:06,866
Itt maradhatnék pár éjszakára?
329
00:56:06,949 --> 00:56:09,535
Persze. Hogyne, drágám.
330
00:56:12,997 --> 00:56:14,749
Megölelhetlek?
331
00:56:26,260 --> 00:56:27,845
Ó, Carmencita!
332
00:56:31,224 --> 00:56:33,518
Carmencita, te kislány!
333
00:56:43,694 --> 00:56:44,695
Ő kicsoda?
334
00:56:46,113 --> 00:56:48,074
A barátom, Aidan.
335
00:56:48,658 --> 00:56:50,743
- Üdv, Aidan!
- Köszönöm, asszonyom.
336
00:56:50,826 --> 00:56:52,203
Ó, és tisztelettudó!
337
00:56:54,288 --> 00:56:57,667
A halk szavú udvariasoknak
mindig nagy a himbilimbijük.
338
00:56:57,750 --> 00:56:59,252
Masilda, hagyd abba!
339
00:57:01,546 --> 00:57:03,506
Látjátok, mit kell elviselnem?
340
00:57:03,589 --> 00:57:06,759
Jó lehet a himbilimbije, mi?
341
00:57:06,843 --> 00:57:07,969
Mit mondott?
342
00:57:11,055 --> 00:57:14,100
Azt mondja, van benned... potenciál.
343
00:57:14,183 --> 00:57:17,353
Igen, nagy potenciál van benned.
Óriási potenciál.
344
00:57:17,436 --> 00:57:18,771
Persze.
345
00:57:18,855 --> 00:57:20,356
Biztos ő is éhes.
346
00:57:20,439 --> 00:57:22,441
- Éhes vagy?
- Igen, persze.
347
00:57:24,193 --> 00:57:25,027
Adj neki enni!
348
00:57:25,111 --> 00:57:27,113
Gabrielle ad valamit. Menj vele!
349
00:57:27,196 --> 00:57:28,781
Hozzatok egy kis kaját!
350
00:57:28,865 --> 00:57:30,283
Jó. Örülök, hogy megismerhettem.
351
00:57:30,366 --> 00:57:32,618
Én is örülök.
352
00:57:32,702 --> 00:57:34,620
Én is örvendek, drágám.
353
00:57:34,704 --> 00:57:35,872
Remek.
354
00:57:35,955 --> 00:57:39,417
Nézzétek! Kiköpött Anthony Hopkins.
355
00:57:39,500 --> 00:57:42,128
Ha 30 évvel fiatalabb lennék,
felzabálnálak.
356
00:57:42,211 --> 00:57:45,089
Mint egy tál chilaquilest.
357
00:57:50,636 --> 00:57:51,637
Gyere!
358
00:57:55,850 --> 00:57:57,977
Ne! Nem kell.
359
00:57:59,770 --> 00:58:02,023
Először vagy nálam. Hadd csináljam!
360
00:58:10,489 --> 00:58:12,575
Sevillában így szoktuk a családomban.
361
00:58:42,939 --> 00:58:46,984
Ezek táncos lábak, igaz? Pillangók.
362
00:59:17,223 --> 00:59:21,394
Van itt egy telefonfülke,
amit használhatnék?
363
00:59:22,478 --> 00:59:23,563
Telefonfülke?
364
00:59:23,646 --> 00:59:27,316
Igen, tudod, olyan fizetős telefon.
Telefonálnom kell.
365
00:59:27,400 --> 00:59:31,445
Gondoltam, hogy nem köpenybe
meg harisnyába akarsz ott átöltözni.
366
00:59:33,072 --> 00:59:35,491
Itt a sajátom. Nem fogok hallgatózni.
367
00:59:37,243 --> 00:59:39,412
Nem. Magánjellegű dolog.
368
00:59:40,830 --> 00:59:42,874
Használd a klub telefonját!
Van egy a színpadon.
369
00:59:42,957 --> 00:59:45,209
Nem. Fizetős telefon kéne.
370
00:59:46,878 --> 00:59:49,172
Olyanok szerintem már nincsenek.
371
00:59:54,594 --> 00:59:58,347
De nézd meg a régi bolt mögött!
Mintha láttam volna ott egyet.
372
01:00:02,059 --> 01:00:03,477
Minden rendben. Hagyd!
373
01:00:05,438 --> 01:00:06,439
Kösz.
374
01:00:07,231 --> 01:00:09,859
A nővéremet kell felhívnom.
375
01:00:10,526 --> 01:00:11,777
Nem kérdeztem.
376
01:00:40,389 --> 01:00:41,390
Halló?
377
01:00:45,102 --> 01:00:46,395
Aidan, te vagy az?
378
01:00:49,899 --> 01:00:52,401
Muszáj elmondanod nekem,
mert nem tudjuk...
379
01:00:54,946 --> 01:00:56,239
Te vagy az?
380
01:01:02,078 --> 01:01:03,079
Én vagyok.
381
01:01:03,996 --> 01:01:05,039
Hála az égnek!
382
01:01:06,874 --> 01:01:07,875
Jól vagy?
383
01:01:07,959 --> 01:01:10,545
Nem tudom, mit mondtak neked, de...
384
01:01:11,212 --> 01:01:12,505
Ez nem...
385
01:01:12,588 --> 01:01:13,589
Ne mondd!
386
01:01:14,924 --> 01:01:16,884
Csak azt akarom tudni, jól vagy-e.
387
01:01:18,636 --> 01:01:19,720
Jól vagyok.
388
01:01:22,014 --> 01:01:22,849
Jules...
389
01:01:22,932 --> 01:01:24,725
A lövedék, amit találtak...
390
01:01:27,353 --> 01:01:28,437
Azt mondták...
391
01:01:32,316 --> 01:01:34,652
Ugye baleset volt, Aidan?
392
01:01:38,990 --> 01:01:40,616
Mondd meg Nancynek, hogy sajnálom!
393
01:01:41,742 --> 01:01:42,827
És Sarah-nak!
394
01:01:50,543 --> 01:01:51,836
Le kell tennem.
395
01:01:52,712 --> 01:01:53,713
Jules...
396
01:01:53,796 --> 01:01:55,131
Ne áruld el, hol vagy!
397
01:01:55,715 --> 01:01:57,049
Nem akarom tudni.
398
01:02:00,428 --> 01:02:01,762
Nem jöhetek vissza.
399
01:02:02,388 --> 01:02:03,973
Nem jövök vissza.
400
01:02:06,809 --> 01:02:07,810
Jules...
401
01:02:13,232 --> 01:02:14,859
gondoskodtál rólam.
402
01:02:17,236 --> 01:02:18,279
Szeretlek.
403
01:02:19,155 --> 01:02:20,156
Igen.
404
01:02:21,324 --> 01:02:22,408
Én is szeretlek.
405
01:02:24,410 --> 01:02:25,411
Aidan?
406
01:02:52,522 --> 01:02:53,731
Itt is vagyunk.
407
01:02:58,611 --> 01:03:01,405
Nem valami csúcs, de kényelmes lesz.
408
01:03:01,489 --> 01:03:02,323
Köszönöm.
409
01:03:02,406 --> 01:03:04,700
Én köszönöm, hogy vigyázol Carmenre.
410
01:03:05,243 --> 01:03:08,246
Kemény lány, viszont törékeny is, tudod?
411
01:03:09,121 --> 01:03:11,791
Akárcsak te. Nem igaz, drágám?
412
01:03:13,459 --> 01:03:18,172
Mindegy. Ma csordultig van a szívem
és a házam is.
413
01:03:18,673 --> 01:03:19,674
Szép álmokat!
414
01:08:07,670 --> 01:08:10,173
Sajnálom. Nem láttalak.
415
01:08:10,256 --> 01:08:12,216
Gyönyörűen csinálod, Carmen.
416
01:08:13,509 --> 01:08:14,552
Drágaságom!
417
01:08:16,596 --> 01:08:19,265
- Nem táncolok úgy, mint ő.
- Nem is kell.
418
01:08:20,140 --> 01:08:23,769
Mindenki úgy táncol, ahogy érez.
És ez így van rendjén.
419
01:08:35,281 --> 01:08:36,490
Nézd csak meg magad!
420
01:08:37,742 --> 01:08:39,118
Gyönyörű vagy.
421
01:08:42,496 --> 01:08:44,290
Mindent, amit keresel, itt megtalálsz.
422
01:08:45,082 --> 01:08:47,585
Itt van benned minden.
423
01:08:56,594 --> 01:08:57,970
Ne kételkedj!
424
01:09:31,546 --> 01:09:33,046
Jaj, kislányom!
425
01:09:36,968 --> 01:09:38,261
Ereszd ki!
426
01:09:40,136 --> 01:09:41,389
Ne tartsd vissza!
427
01:09:48,104 --> 01:09:49,564
Ne gyötörd magad többet!
428
01:09:49,647 --> 01:09:51,858
Engedd ki, és ne kínozd magad tovább!
429
01:09:56,737 --> 01:09:58,573
Ő itt van velünk.
430
01:10:01,200 --> 01:10:02,702
Hiányzik.
431
01:10:03,494 --> 01:10:04,912
Itt van velünk.
432
01:10:07,373 --> 01:10:09,458
Itt van. Érezd őt!
433
01:10:14,672 --> 01:10:16,674
Minden rossz.
434
01:10:16,757 --> 01:10:18,885
Nem tudom, mit keresek itt.
435
01:10:19,635 --> 01:10:21,846
- Élsz.
- Miért én vagyok itt, és nem ő?
436
01:10:21,929 --> 01:10:23,139
Élsz.
437
01:10:23,639 --> 01:10:26,642
Keresed önmagad, és ez máris egy ajándék.
438
01:10:27,602 --> 01:10:29,645
Ne aggódj semmi más miatt!
439
01:10:31,647 --> 01:10:34,692
Ő mindig velünk lesz. Mindig.
440
01:10:35,902 --> 01:10:36,903
Carmen!
441
01:10:39,197 --> 01:10:40,239
Táncolj!
442
01:10:40,990 --> 01:10:43,618
Táncolj, mert ő erre szánt téged! Táncolj!
443
01:10:44,577 --> 01:10:47,163
Táncolj! A tánc majd meggyógyít.
444
01:10:48,956 --> 01:10:50,958
Ne aggódj semmi miatt!
445
01:10:54,337 --> 01:10:57,548
Őérte. Neki táncolj, és magadnak!
446
01:11:00,259 --> 01:11:01,260
Nézd!
447
01:11:05,598 --> 01:11:06,724
Érzed?
448
01:11:07,683 --> 01:11:09,018
Érzed őt itt?
449
01:11:09,769 --> 01:11:11,437
Hideg a kezed.
450
01:11:12,063 --> 01:11:14,690
Hideg kéz és meleg szív.
451
01:11:18,236 --> 01:11:21,697
Miért nem mesélt nekem erről a helyről?
Miért ment el?
452
01:11:22,448 --> 01:11:25,952
A nagymamád mellett kellett lennie.
Aztán pedig melletted.
453
01:11:26,452 --> 01:11:29,121
Feláldozta magát értetek, de...
454
01:11:29,914 --> 01:11:32,500
hogy megérte-e, az tőled függ.
455
01:11:32,583 --> 01:11:34,585
Ne gyötörd magad tovább!
456
01:11:36,546 --> 01:11:38,297
Szabadnak kell lenned.
457
01:11:42,552 --> 01:11:44,053
Gyönyörű Carmen!
458
01:11:46,055 --> 01:11:48,683
Mozgassuk meg a szoknyát!
459
01:11:50,101 --> 01:11:52,562
És táncoljunk!
460
01:11:53,437 --> 01:11:54,897
És énekeljünk!
461
01:11:55,982 --> 01:11:57,817
Erre születtünk.
462
01:11:59,735 --> 01:12:02,530
Együtt építettük ezt a helyet,
édesanyád és én.
463
01:12:03,531 --> 01:12:05,575
Minden egyes sarkát megálmodtuk.
464
01:12:06,242 --> 01:12:09,287
Késő estig fent maradtunk,
cigiztünk és ittunk.
465
01:12:09,370 --> 01:12:10,580
Álmodoztunk.
466
01:12:11,414 --> 01:12:12,915
Ez itt az otthonod.
467
01:12:15,084 --> 01:12:17,712
Ide mindig eljöhetsz, amikor csak akarsz.
468
01:12:17,795 --> 01:12:22,508
Mindig. Ő várni fog rád,
mert itt van, a szívedben.
469
01:12:22,592 --> 01:12:24,802
Mindkettőnk szívében ott van.
470
01:12:26,721 --> 01:12:30,558
Mit gondolsz, miért a La Sombra Poderosa
nevet adtuk a klubnak?
471
01:12:31,767 --> 01:12:33,936
Mert a Zilah azt jelenti, „árnyék”,
472
01:12:34,353 --> 01:12:37,565
a Masilda pedig hogy „erős”.
„Erős árnyék”, La Sombra Poderosa.
473
01:12:38,733 --> 01:12:41,194
- Táncolj nekem itt, jó?
- Itt?
474
01:12:41,277 --> 01:12:45,990
Igen. A néven is változtatok, ha akarod.
Lehetne El Poema Poderoso.
475
01:12:46,073 --> 01:12:48,451
Mert a Carmen azt jelenti, „vers”.
476
01:12:50,203 --> 01:12:52,830
És te az ő gyönyörű verse vagy.
477
01:14:29,552 --> 01:14:31,179
- Örülök, hogy látlak.
- Én is.
478
01:14:31,929 --> 01:14:32,930
Hogy vagy?
479
01:14:33,514 --> 01:14:35,933
Hát, voltam már jobban.
480
01:14:39,770 --> 01:14:41,314
Találkoztál mostanában Jayjel?
481
01:14:41,397 --> 01:14:43,566
Igen. Ott volt nálunk.
482
01:14:43,649 --> 01:14:44,692
Még mindig...
483
01:14:47,403 --> 01:14:48,404
Ugyanolyan?
484
01:14:50,406 --> 01:14:51,949
- Francba!
- Igen.
485
01:14:59,540 --> 01:15:00,666
Felhívtak.
486
01:15:02,710 --> 01:15:03,711
És?
487
01:15:04,754 --> 01:15:06,881
Mondtam, hogy nem rád vall.
488
01:15:17,141 --> 01:15:18,392
Mit tehetek?
489
01:15:18,935 --> 01:15:20,144
Pénz kéne.
490
01:15:25,107 --> 01:15:26,567
Bárcsak segíthetnék!
491
01:15:28,903 --> 01:15:29,987
Baszki!
492
01:15:33,699 --> 01:15:35,535
Tudod, hogy szarban vagyok.
493
01:15:38,871 --> 01:15:41,666
És mi ez a „bárcsak segíthetnék”? Én...
494
01:15:45,795 --> 01:15:46,796
Aidan!
495
01:15:50,049 --> 01:15:52,260
Péntekenként van egy bunyó.
496
01:15:52,844 --> 01:15:53,678
Pénzdíjas.
497
01:15:53,761 --> 01:15:56,138
- Mennyi?
- Tíz rongy felett.
498
01:15:56,681 --> 01:15:57,682
Vagy még több.
499
01:15:59,892 --> 01:16:00,935
Három menet.
500
01:16:01,686 --> 01:16:02,728
Kesztyű nélkül.
501
01:16:04,522 --> 01:16:08,067
Ha te bunyózol, nagyobb a lóvé.
502
01:16:08,150 --> 01:16:09,151
Miért?
503
01:16:10,611 --> 01:16:12,238
Mert fehér fiú vagy.
504
01:16:13,114 --> 01:16:15,324
És a srácok imádnak fehér ellen fogadni.
505
01:18:08,896 --> 01:18:12,024
Még fiatal lány voltam
506
01:18:12,108 --> 01:18:13,776
Hű, de fiatal ez a lány!
507
01:18:14,485 --> 01:18:17,196
Mikor véletlenül rám találtál
508
01:18:17,280 --> 01:18:18,739
Milyen kényelmes!
509
01:18:18,823 --> 01:18:22,577
És világias csáberőddel
510
01:18:23,578 --> 01:18:26,914
Ártatlanságom virágát letépted
511
01:18:26,998 --> 01:18:28,457
Bizony, elvette!
512
01:18:28,541 --> 01:18:32,753
Azt tetted velem, amit minden férfi tesz
513
01:18:33,546 --> 01:18:36,966
Kik olyanok a nőkkel, mint te
514
01:18:37,049 --> 01:18:38,551
A szemetek!
515
01:18:38,634 --> 01:18:43,347
Csak nehogy meglepődj aztán
516
01:18:43,431 --> 01:18:47,476
Ha a szemedbe mondom, ki vagy!
517
01:18:47,560 --> 01:18:49,729
Milyen ő? Milyen az a férfi?
518
01:18:49,812 --> 01:18:51,606
Rossz ember
519
01:18:51,689 --> 01:18:53,316
Milyen ő?
520
01:18:53,399 --> 01:18:56,235
A lelked oly gonosz
521
01:18:56,319 --> 01:19:00,031
Hogy nem létezik rá szó
522
01:19:00,740 --> 01:19:07,246
Gazember vagy, aljas
523
01:19:07,330 --> 01:19:13,503
Egy rossz, rossz férfi
524
01:19:23,346 --> 01:19:24,680
Üss!
525
01:19:24,764 --> 01:19:27,475
Jó, kettőt. Egy, kettő. Egy, kettő.
526
01:19:27,558 --> 01:19:31,479
És elhajolsz. Elhajolsz.
Ez az! A kezem alatt.
527
01:19:33,564 --> 01:19:39,153
Egy, kettő. Egy, kettő. Egy, kettő.
528
01:19:47,662 --> 01:19:49,330
Egy, kettő. Egy, kettő.
529
01:19:50,998 --> 01:19:55,044
Üss! Na! Gyerünk!
530
01:20:51,517 --> 01:20:53,186
Meg fognak találni minket.
531
01:20:57,481 --> 01:20:59,192
Tudod, ugye?
532
01:21:06,782 --> 01:21:08,117
Maradnod kéne.
533
01:21:10,077 --> 01:21:11,537
Itt a helyed.
534
01:21:15,208 --> 01:21:17,793
- Nem.
- De igen.
535
01:21:17,877 --> 01:21:19,921
- És ne akard...
- Carmen!
536
01:21:20,004 --> 01:21:21,547
...megmondani, hol a helyem!
537
01:21:25,426 --> 01:21:26,844
A magam ura vagyok.
538
01:21:27,553 --> 01:21:28,638
A szívemet követem.
539
01:21:30,223 --> 01:21:32,016
Oda megyek, ahova hív.
540
01:21:33,434 --> 01:21:34,519
Érted?
541
01:25:17,575 --> 01:25:19,452
Az Úr van teveled.
542
01:25:19,535 --> 01:25:23,206
Áldott vagy te az asszonyok között,
543
01:25:23,289 --> 01:25:26,042
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
544
01:25:27,919 --> 01:25:34,509
Szűz Mária, Istennek szent anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért...
545
01:25:37,053 --> 01:25:39,972
most és halálunk óráján.
546
01:25:44,227 --> 01:25:45,228
Anya!
547
01:25:57,740 --> 01:25:58,783
Anya!
548
01:25:59,992 --> 01:26:01,953
Azt mondtad, repüljek.
549
01:26:03,788 --> 01:26:07,667
Kegyetlen isten az,
aki megadja a repülés képességét,
550
01:26:09,794 --> 01:26:12,505
de sohasem enged leszállni.
551
01:26:30,314 --> 01:26:31,315
Gyere!
552
01:26:34,193 --> 01:26:35,486
Mehetünk? Futás!
553
01:26:41,117 --> 01:26:42,243
El kell mennünk.
554
01:26:43,160 --> 01:26:44,537
Nincs pénzünk.
555
01:26:46,247 --> 01:26:48,791
- Milyen messze megyünk?
- Ma este kiderül.
556
01:26:49,584 --> 01:26:50,585
Ma este?
557
01:26:51,919 --> 01:26:53,171
Mi lesz ma este?
558
01:26:53,254 --> 01:26:55,798
Egy pénzszerzési lehetőség.
559
01:26:55,882 --> 01:26:57,884
Muszáj bíznod bennem, oké?
560
01:26:59,177 --> 01:27:00,887
- Aidan!
- Mi az?
561
01:27:02,972 --> 01:27:05,057
Mit akarsz... Hova mész?
562
01:27:05,141 --> 01:27:06,142
Figyelj...
563
01:27:08,394 --> 01:27:10,563
- Csinálnom kell valamit.
- Nem.
564
01:27:11,689 --> 01:27:14,692
Nem azért jöttünk idáig, hogy most eltűnj!
565
01:27:14,775 --> 01:27:18,237
Folyton egyes számban beszélsz.
Nem „te”, hanem „mi”.
566
01:27:18,321 --> 01:27:20,740
- Mondd már el, mit...
- Lesz egy bunyó.
567
01:27:27,079 --> 01:27:29,123
Most mennünk kell, oké?
568
01:27:36,589 --> 01:27:37,590
Ma este.
569
01:28:39,235 --> 01:28:40,236
Menjünk!
570
01:28:56,586 --> 01:29:01,340
Azért fizettek, hogy vért lássanak,
és vért is fognak látni.
571
01:29:02,341 --> 01:29:07,054
Vért az én véremből. Egy rendkívüli lányt.
572
01:29:08,848 --> 01:29:13,853
Ő Carmen. A leggyönyörűbb vers,
amiből egy nőt faragtak.
573
01:29:35,166 --> 01:29:39,879
Várj!
574
01:29:40,463 --> 01:29:44,800
Elmúlik ez a csoda
575
01:29:44,884 --> 01:29:49,388
Mindent belep
576
01:29:49,472 --> 01:29:55,353
Az eljövendő pora
577
01:29:56,270 --> 01:30:03,110
Fájdalom nélkül elmesélni
Ami történt
578
01:30:04,570 --> 01:30:11,494
Hogy elénekeljük, te és én
579
01:30:11,577 --> 01:30:13,829
Látom
580
01:30:13,913 --> 01:30:17,834
Tudni szeretnéd
581
01:30:17,917 --> 01:30:22,255
Hogy te
582
01:30:22,839 --> 01:30:29,345
Ma megmenekülsz-e
583
01:30:29,428 --> 01:30:34,183
Hogy az idő
584
01:30:34,267 --> 01:30:40,231
Begyógyít-e mindent
585
01:30:41,148 --> 01:30:47,864
Énekelni, mint aki nem fél
586
01:30:49,532 --> 01:30:52,869
Elénekeljük
587
01:30:52,952 --> 01:30:58,833
Te és én
588
01:37:58,794 --> 01:38:00,046
Mindenki kész?
589
01:38:00,963 --> 01:38:02,340
Első szabály:
590
01:38:07,553 --> 01:38:09,388
Nincsenek szabályok.
591
01:38:11,807 --> 01:38:13,809
Bunyózni fogunk itt, picinyem.
592
01:38:15,102 --> 01:38:17,021
Nincs harang.
593
01:38:20,191 --> 01:38:22,527
Mi itt halálos küzdelmet vívunk.
594
01:38:29,116 --> 01:38:30,535
Rendben, megvagyunk?
595
01:38:36,207 --> 01:38:38,292
Fogadjatok!
596
01:38:38,876 --> 01:38:41,712
Na, mi lesz? Akartok kaszálni, vagy nem?
597
01:38:43,548 --> 01:38:45,758
Mert ma este itt...
598
01:38:47,593 --> 01:38:49,554
vagy táncolsz...
599
01:38:51,013 --> 01:38:53,266
vagy meghalsz.
600
01:39:06,320 --> 01:39:09,615
Csekkold a comptoni csákót
Kinyír kajakra
601
01:39:09,699 --> 01:39:11,033
Király akarsz lenni?
602
01:39:11,117 --> 01:39:12,827
Üsd, mint az anyja!
603
01:39:12,910 --> 01:39:15,955
Told a drámát, koma
Fullba', mint Oszama
604
01:39:16,038 --> 01:39:19,542
Adj neki, hadd kapja!
Adj neki, hadd kapja!
605
01:39:19,625 --> 01:39:23,129
Várja a hullazsákja
A pénzét fújhatja
606
01:39:23,212 --> 01:39:26,591
Az óriás elkalapálja
Izomból megsorozza
607
01:39:26,674 --> 01:39:29,552
Gyepáld, ne hagyd abba
Nyírd ki a szarba!
608
01:39:39,145 --> 01:39:42,190
Bele fogsz dögleni
A lelked is a földbe döngöli
609
01:39:42,273 --> 01:39:43,858
Elkap a nagy díler
610
01:39:43,941 --> 01:39:45,776
Nem menekülsz
A rosszfiú megízlel
611
01:39:45,860 --> 01:39:47,862
Véres halál, csak a testére kell nézni
612
01:39:47,945 --> 01:39:51,532
Feldobta a talpát, indulhat a buli
Húzzunk a határhoz
613
01:39:51,616 --> 01:39:54,327
Csesszük szét a falat
Zűrzavar és káosz
614
01:39:54,410 --> 01:39:55,494
Káosz
615
01:39:55,578 --> 01:39:57,455
Rumli, brutális történelem
616
01:39:57,538 --> 01:39:59,415
A pofád simán szétverem
617
01:39:59,498 --> 01:40:02,376
Káosz, káosz
618
01:40:02,460 --> 01:40:06,339
Mi vagyunk az elfelejtett srácok
És kurvára nekünk ugráltok
619
01:40:12,678 --> 01:40:15,598
- Egy
- Állj fel!
620
01:40:15,681 --> 01:40:19,268
- Kettő
- Állj fel! Állj fel!
621
01:40:19,352 --> 01:40:22,605
- Három
- Állj fel! Állj fel!
622
01:40:22,688 --> 01:40:25,858
- Négy
- Állj fel! Állj fel!
623
01:40:25,942 --> 01:40:29,111
- Öt
- Állj fel! Állj fel!
624
01:40:29,195 --> 01:40:32,406
- Hat
- Állj fel! Állj fel! Állj fel!
625
01:40:32,490 --> 01:40:35,284
- Hét
- Állj fel! Állj fel!
626
01:40:35,368 --> 01:40:39,121
- Nyolc
- Állj fel! Állj fel!
627
01:40:45,294 --> 01:40:46,629
Mehet?
628
01:40:46,712 --> 01:40:47,922
Hadd szóljon!
629
01:40:52,176 --> 01:40:53,553
A francba!
630
01:40:53,636 --> 01:40:55,346
Ezt nézzétek!
631
01:40:55,429 --> 01:40:56,931
Jó nagy a szíve
632
01:40:57,014 --> 01:40:58,724
De ez szívás, nem is kicsi
633
01:40:58,808 --> 01:41:01,185
Táncolni jött
Kiütni az óriást, a lóvét lenyúlni
634
01:41:05,398 --> 01:41:06,524
Zúzd, ne hagyd abba
635
01:41:06,607 --> 01:41:10,194
Amíg él, kapja
Mint Tyson, véresen vágd taccsra
636
01:41:10,278 --> 01:41:11,863
Elintézed a rohadt kölykeit
637
01:41:11,946 --> 01:41:15,533
Ne kíméld, ha van benne szufla
Üsd, amíg lélegzik a csóka
638
01:41:15,616 --> 01:41:18,828
Tiéd lehet a lóvé
Ha a szarházi belekóstolt a halálba
639
01:41:18,911 --> 01:41:21,497
Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel
640
01:41:21,581 --> 01:41:23,291
Ideje lelépni, amigo
641
01:41:23,374 --> 01:41:28,129
Küzdj, és menj előre
Táncolj, állj fel, táncolj, állj fel
642
01:41:42,685 --> 01:41:46,355
Ó, baszki!
643
01:43:14,360 --> 01:43:16,195
Mindenki a földre! Állj!
644
01:43:22,159 --> 01:43:23,327
Fel!
645
01:43:50,563 --> 01:43:51,564
- Várj!
- Igen?
646
01:43:51,647 --> 01:43:53,191
- Jól vagy?
- Jól.
647
01:43:53,274 --> 01:43:54,442
Menjünk!
648
01:44:10,833 --> 01:44:11,918
Állj meg!
649
01:44:15,379 --> 01:44:17,298
Hé! Hé!
650
01:44:21,761 --> 01:44:23,846
Én nem... Hagyd!
651
01:44:30,436 --> 01:44:32,730
Semmi baj. Figyelj!
652
01:44:33,564 --> 01:44:34,857
Mennünk kell.
653
01:44:35,608 --> 01:44:37,568
Igen. Jó.
654
01:44:37,652 --> 01:44:39,111
Fel tudsz állni?
655
01:44:39,195 --> 01:44:40,863
- Jól van.
- Aha.
656
01:44:44,617 --> 01:44:46,744
Semmi baj.
657
01:44:46,827 --> 01:44:48,454
Minden rendben lesz. Hé!
658
01:44:51,916 --> 01:44:52,917
Figyelj!
659
01:45:02,552 --> 01:45:03,803
Semmi baj.
660
01:45:04,929 --> 01:45:06,764
Minden rendben. Igen.
661
01:45:30,413 --> 01:45:31,414
Igen.
662
01:45:34,876 --> 01:45:35,710
Jól van.
663
01:45:38,588 --> 01:45:40,381
- Minden rendben.
- Igen.
664
01:56:24,150 --> 01:56:26,152
Feliratok magyar szövege:
Gelléri Péter