1 00:01:21,606 --> 00:01:24,192 Carmen, sydämeni. 2 00:01:25,860 --> 00:01:27,445 Nämä miehet. 3 00:01:29,989 --> 00:01:34,577 He eivät olleet ensimmäiset eivätkä tule olemaan viimeiset. 4 00:01:36,287 --> 00:01:37,747 Eri kasvot. 5 00:01:38,956 --> 00:01:41,084 Eri muotoiset ja kokoiset. 6 00:01:42,668 --> 00:01:45,213 Mutta he ovat aina sama mies. 7 00:01:46,422 --> 00:01:47,465 Yksi mies. 8 00:01:49,383 --> 00:01:52,553 Hänen silmänsä ovat surulliset, mutta kyyneleettömät. 9 00:01:53,387 --> 00:01:57,934 Hän on kuiva ja kylmä kuin aavikko yöllä. 10 00:01:59,894 --> 00:02:04,565 Hänen sydämensä pumppaa hiekkaa hänen suoniinsa, ei verta. 11 00:02:07,610 --> 00:02:12,115 Hän kaipaa silmiemme kyyneleitä, rintojemme maitoa, 12 00:02:14,033 --> 00:02:15,618 naiseutemme verta. 13 00:02:17,370 --> 00:02:19,539 Mitä tahansa, jotta hän saisi maistaa taas elämää. 14 00:02:20,706 --> 00:02:21,707 Se ei onnistu. 15 00:02:23,000 --> 00:02:24,001 Hän ei voi. 16 00:02:29,632 --> 00:02:34,053 CHIHUAHUAN AUTIOMAA, MEKSIKON RAJA 17 00:04:53,443 --> 00:04:54,694 Missä hän on? 18 00:04:57,739 --> 00:04:58,948 Missä hän on?! 19 00:06:14,482 --> 00:06:18,653 Olet rakastanut minua, kuten minä rakastin äitiäni. 20 00:06:21,697 --> 00:06:26,994 Nyt sinun on aika jättää minut. Sinun on aika lentää. 21 00:06:31,165 --> 00:06:33,376 Mene enkelten kaupunkiin, 22 00:06:33,960 --> 00:06:37,422 La Sombra Poderosaan. Etsi Masilda. 23 00:06:40,800 --> 00:06:44,637 Jos olet sydämeni, hän on selkärankani. 24 00:06:54,605 --> 00:06:56,315 Hänestä tulee sinunkin selkärankasi. 25 00:07:01,279 --> 00:07:03,072 Rakas Carmenini. 26 00:07:04,407 --> 00:07:05,908 Sisälläsi - 27 00:07:06,951 --> 00:07:09,537 kannat vertani, maitoani - 28 00:07:10,705 --> 00:07:11,998 ja kyyneleitäni. 29 00:07:13,958 --> 00:07:15,752 Vie ne Masildalleni. 30 00:07:17,211 --> 00:07:20,006 Jakakaa ne yhdessä. 31 00:07:22,633 --> 00:07:23,843 Syökää minut. 32 00:07:23,926 --> 00:07:27,013 Elän ikuisesti sisällänne. 33 00:07:28,639 --> 00:07:29,932 Rakastaen. 34 00:07:30,016 --> 00:07:31,559 Tanssien. 35 00:07:31,642 --> 00:07:32,810 Nauraen. 36 00:08:02,882 --> 00:08:03,883 Hei! 37 00:08:14,769 --> 00:08:15,937 Tee se. 38 00:10:26,067 --> 00:10:28,111 Olet ainoa, joka pitää minut poissa vaikeuksista. 39 00:10:29,278 --> 00:10:33,074 -Onko tuo olut minulle? Kiitos. -Mitä? Haista paska! 40 00:10:38,663 --> 00:10:39,956 Tykkäätkö tästä? 41 00:11:06,274 --> 00:11:08,359 -Hei. -Hei. 42 00:11:08,443 --> 00:11:09,777 Miten menee? 43 00:11:11,154 --> 00:11:12,155 Ihan hyvin. 44 00:11:14,157 --> 00:11:17,493 -Näytät olevan oluen tarpeessa. -Otan Pepsin. 45 00:11:19,662 --> 00:11:20,913 -Toki. -Kiitos. 46 00:11:25,835 --> 00:11:29,672 -Voinko auttaa jotenkin? -Ei tarvitse. Kiitos. 47 00:11:31,883 --> 00:11:33,092 Hei, John. 48 00:11:38,347 --> 00:11:39,390 Lopeta. 49 00:11:40,308 --> 00:11:41,434 Ei nyt. 50 00:11:50,276 --> 00:11:51,611 Hei, komistus. 51 00:11:53,029 --> 00:11:55,198 Haluatko oluen? Etkö? 52 00:11:55,740 --> 00:11:57,075 Selvä. 53 00:11:57,158 --> 00:11:59,786 Mitä jos seison tässä ja hieron tissejäni käsivarttasi vasten? 54 00:11:59,869 --> 00:12:02,747 -Hän haluaa vain huomiota. -Hakekoon sitä mieheltään. 55 00:12:02,872 --> 00:12:06,084 -Pidä huoli omista asioistasi. -Sinä olet minun asiani. 56 00:12:07,126 --> 00:12:09,629 Se on valitettava sivuvaikutus, koska olet veljeni. 57 00:12:11,589 --> 00:12:13,174 Oletko jo tervehtinyt Jayta? 58 00:12:13,841 --> 00:12:15,885 -En. Hei. -Tule. 59 00:12:19,972 --> 00:12:20,973 Hei. 60 00:12:22,809 --> 00:12:24,018 Miten menee? 61 00:12:24,102 --> 00:12:26,312 Kiitos, että tulitte. 62 00:12:26,395 --> 00:12:28,064 -Hei, Marie. -Hei. 63 00:12:28,147 --> 00:12:30,441 Hei, Jay. Mitä kuuluu? 64 00:12:39,534 --> 00:12:40,535 Hyvää. 65 00:12:40,618 --> 00:12:42,412 Hän haluaa aina nähdä sinut. 66 00:12:43,079 --> 00:12:46,499 -Viimeksi näimme kiitospäivänä, vai? -Niin kai. 67 00:12:46,582 --> 00:12:47,959 Kyllä. 68 00:12:55,174 --> 00:12:57,093 Joimme kunnon perseet. 69 00:12:57,176 --> 00:12:58,636 Joimmeko? Niin kai. 70 00:12:59,178 --> 00:13:01,180 -Se oli hauskaa. Muistatko? -Muistan. 71 00:13:01,722 --> 00:13:03,975 Aidan soitti kitarallaan. 72 00:13:04,058 --> 00:13:06,227 Hän soittaa aina jotain. 73 00:13:12,275 --> 00:13:13,526 Minun pitää mennä takaisin. 74 00:13:15,319 --> 00:13:17,155 -Aidan. -En halua, että nämä palavat. 75 00:13:17,238 --> 00:13:18,364 Nähdään, Jay. 76 00:14:33,898 --> 00:14:37,652 Oi joki, kanna minua 77 00:14:39,612 --> 00:14:45,701 Kunnes muutun viskiksi, luuksi ja kiveksi 78 00:14:47,453 --> 00:14:54,335 Urhea, siivekäs henki, ohjaa meidät kotiin 79 00:14:56,295 --> 00:15:01,467 Älä livahda pois 80 00:15:02,427 --> 00:15:07,223 Kulje kanssani 81 00:15:08,099 --> 00:15:13,563 Ikuisesti, kuten hiekka pitää merta 82 00:15:13,688 --> 00:15:17,734 Älä livahda pois 83 00:15:21,028 --> 00:15:25,700 Yksinäinen, villi, avoin tasanko 84 00:15:26,367 --> 00:15:32,957 Ja karu taivas Kiertävät petolinnut 85 00:15:34,041 --> 00:15:37,170 Tuuli vaikeroi 86 00:15:37,253 --> 00:15:41,632 Viheltää häpeäänsä 87 00:15:42,467 --> 00:15:48,806 Älä livahda pois 88 00:15:48,890 --> 00:15:54,187 Kulje kanssani 89 00:15:54,729 --> 00:16:00,276 Ikuisesti, kuin hiekka pidättelee merta 90 00:16:00,359 --> 00:16:05,198 Älä livahda pois 91 00:16:09,035 --> 00:16:12,413 -Tule. Mennään. -Minne? 92 00:16:13,581 --> 00:16:14,415 Rajalle. 93 00:16:14,499 --> 00:16:16,125 Ei. En tule. 94 00:16:17,376 --> 00:16:19,128 Aidan, siitä on yhdeksän kuukautta. 95 00:16:20,922 --> 00:16:24,175 Et voi istua täällä yksin ilta toisensa jälkeen. 96 00:16:24,258 --> 00:16:25,635 Kyllä voin. 97 00:16:27,178 --> 00:16:28,346 Hemmetti. 98 00:16:29,555 --> 00:16:33,267 Huomio, Aidanin tyhjä yleisö! 99 00:16:34,102 --> 00:16:39,023 Olen pahoillani, mutta hän joutuu perumaan illan konsertin. 100 00:16:40,274 --> 00:16:42,026 Ellet tiedä jotain, mitä minä en, 101 00:16:42,110 --> 00:16:44,237 kitaran rämpytys ei maksa asuntolainaa. 102 00:16:44,320 --> 00:16:47,240 Sieltä se tuli. Hienoa. 103 00:16:48,199 --> 00:16:51,869 Jos haluat töitä, sinun on tavattava muitakin kuin minut. 104 00:16:52,578 --> 00:16:55,123 Tiedätkö, montako työtä täällä on tarjolla? 105 00:16:55,957 --> 00:16:56,958 Yksi. 106 00:16:58,209 --> 00:17:00,878 Joten tänä iltana näytät taitosi, 107 00:17:00,962 --> 00:17:03,881 jotta emme joudu muuttamaan motelliin. 108 00:18:15,119 --> 00:18:17,997 Odotahan nyt. Mikä nimesi on? 109 00:18:18,081 --> 00:18:19,290 Ramon. 110 00:18:21,209 --> 00:18:23,127 Oletko meksikolainen? 111 00:18:23,211 --> 00:18:27,465 Olen. Francisco on vaimoni serkku. Hän antoi rahat sinulle. 112 00:18:36,057 --> 00:18:39,310 Nyt odotetaan autoa. 113 00:18:43,106 --> 00:18:44,440 Kaikki on hyvin. 114 00:18:46,150 --> 00:18:47,151 Katso. 115 00:18:53,741 --> 00:18:54,742 Sinulle. 116 00:19:00,873 --> 00:19:01,916 Olet kunnossa. 117 00:19:06,546 --> 00:19:11,426 Älä itke enää, sininen yö 118 00:19:13,678 --> 00:19:19,267 Varjosi suojelevat sieluani 119 00:19:21,727 --> 00:19:26,607 Lennä nyt ilman pelkoa 120 00:19:28,526 --> 00:19:34,699 Minun on aika lähteä 121 00:19:37,493 --> 00:19:42,373 Jos eksyn tuuleen 122 00:19:45,042 --> 00:19:50,798 Tuuli on antanut minulle siivet 123 00:19:53,259 --> 00:19:57,847 Laula menneisyyden kaikua 124 00:20:00,016 --> 00:20:06,314 Ja vereni palaa aamuun asti 125 00:20:40,598 --> 00:20:41,849 -Hei. -Niin? 126 00:20:41,933 --> 00:20:44,644 -Puhelimeni on päällä, jos... -Selvä. 127 00:20:44,727 --> 00:20:46,604 -Nähdään. -Heippa. 128 00:20:55,196 --> 00:20:56,989 -Onko tämä ensimmäinen kertasi? -On. 129 00:20:57,073 --> 00:20:59,158 Pidät siitä varmasti. Mikään ei vedä vertoja. 130 00:20:59,242 --> 00:21:01,619 Mahtavaa. Tule tänne. 131 00:21:02,537 --> 00:21:05,498 Oletko tavannut Aidania? Hän partioi kanssani tänään. 132 00:21:06,249 --> 00:21:07,500 Enpä ole tavannut. 133 00:21:08,084 --> 00:21:09,710 -Phil. -Hei. 134 00:21:10,336 --> 00:21:12,004 Ensimmäinen kerta. 135 00:21:13,714 --> 00:21:15,842 Hän palasi Afganistanista elokuussa. 136 00:21:16,384 --> 00:21:18,302 -Montako komennusta? -Kaksi. 137 00:21:18,386 --> 00:21:21,264 -Ilmoittaudun myös seuraavalle. -Hitto. 138 00:21:22,181 --> 00:21:24,976 -Niin. -Tervetuloa kotiin, poika. 139 00:21:25,059 --> 00:21:27,895 -Arvostan palvelustasi. -Kiitos. 140 00:21:29,063 --> 00:21:30,940 Tarvitsemme lisää kaltaisiasi. 141 00:21:32,650 --> 00:21:34,152 Odota, kun näet, miltä tuntuu - 142 00:21:34,277 --> 00:21:36,571 suojella maataan omalta takapihaltaan käsin. 143 00:21:40,867 --> 00:21:42,201 No niin, kuunnelkaa. 144 00:21:42,285 --> 00:21:43,578 RAJAVARTIOSTO 145 00:21:43,703 --> 00:21:49,751 Kaksi tai kolme tiedustelijaa on nähty Puerto Palomasin länsipuolella, 146 00:21:49,834 --> 00:21:52,086 joten pitäkää silmät auki siellä. 147 00:21:52,628 --> 00:21:55,965 Olette täällä omalla kustannuksellanne. 148 00:21:56,632 --> 00:21:58,176 Autatte meitä työssämme. 149 00:21:58,968 --> 00:22:00,136 Arvostamme sitä. 150 00:22:01,137 --> 00:22:03,306 Koko maa arvostaa sitä. 151 00:22:03,389 --> 00:22:05,266 Tiedätte, mitä tehdä. 152 00:22:05,349 --> 00:22:07,894 Jos näette jonkun, ilmoittakaa tukikohtaan. 153 00:22:07,977 --> 00:22:10,438 -Tukikohta soittaa rajavartiostolle. -Hyvä on. 154 00:22:11,272 --> 00:22:12,398 Asetarkastus! 155 00:22:14,734 --> 00:22:16,611 Onko kukaan oppinut espanjaa? 156 00:22:17,737 --> 00:22:18,571 Mitä varten? 157 00:22:18,654 --> 00:22:22,033 Jos metsästämme meksikolaisia, jonkun pitäisi puhua espanjaa. 158 00:22:23,493 --> 00:22:25,745 Miksi? Osaatko puhua peuraa? 159 00:22:54,690 --> 00:22:56,275 Mitä hittoa? 160 00:22:57,568 --> 00:22:58,820 Näetkö tämän? 161 00:22:59,529 --> 00:23:00,530 Tee ilmoitus. 162 00:23:07,620 --> 00:23:08,704 Mike. 163 00:23:29,725 --> 00:23:31,811 Joko meksikaanit jättivät sen tänne, 164 00:23:31,894 --> 00:23:34,772 tai joku jätti sen ylittäjiä varten. 165 00:23:38,776 --> 00:23:39,777 Mike. 166 00:23:41,320 --> 00:23:42,530 Mike! 167 00:23:46,909 --> 00:23:49,245 Palaa autoon ja tee ilmoitus. 168 00:24:07,263 --> 00:24:08,848 Täällä ei ole ketään! 169 00:24:12,810 --> 00:24:15,021 Mike, lopeta! Laske aseesi! 170 00:24:15,104 --> 00:24:16,397 Osuin. Osuin häneen! 171 00:24:16,481 --> 00:24:17,398 Hei! Hei! 172 00:24:18,357 --> 00:24:19,358 Mike! 173 00:24:23,446 --> 00:24:26,532 -Helvetti! -Mike, lopeta! Mike! 174 00:24:29,786 --> 00:24:30,787 Helvetti! 175 00:24:39,337 --> 00:24:40,755 Ei! Mike, anna hänen mennä! 176 00:24:51,099 --> 00:24:54,393 Hyvä on. Ottakaa nämä. Tässä. 177 00:24:54,519 --> 00:24:55,311 Kiitos. 178 00:24:55,394 --> 00:24:56,437 Tässä. 179 00:24:56,562 --> 00:24:58,397 Vettä. Odottakaa. 180 00:24:58,940 --> 00:25:00,858 Menkää. Nopeasti. 181 00:25:10,827 --> 00:25:12,787 Älä liiku, saatana! 182 00:25:14,539 --> 00:25:17,083 Vannon, että ammun sinut. 183 00:25:20,461 --> 00:25:22,004 Haluatko sanoa hyvää yötä? 184 00:25:22,088 --> 00:25:23,548 Haluatko sanoa hyvää yötä? 185 00:25:23,673 --> 00:25:26,467 Se sopii. Hei. Todo bueno. 186 00:26:39,332 --> 00:26:41,084 Hei! Hei! 187 00:26:44,504 --> 00:26:45,755 Ulos autosta. 188 00:27:44,480 --> 00:27:46,107 Tiedätkö, minne menet? 189 00:27:47,692 --> 00:27:48,693 Pohjoiseen. 190 00:27:49,402 --> 00:27:51,195 Seuraavasta oikealle! 191 00:29:54,193 --> 00:29:55,236 Hyppää kyytiin. 192 00:31:14,982 --> 00:31:16,818 Jessus, Mike. 193 00:31:22,448 --> 00:31:23,574 Tunsitko hänet? 194 00:31:25,034 --> 00:31:26,119 Mistä olet kotoisin? 195 00:31:26,828 --> 00:31:27,870 El Pasosta. 196 00:31:35,795 --> 00:31:39,340 Tämä on raskauttavaa. Tietysti tunsin hänet. 197 00:31:58,776 --> 00:32:01,446 Etsintäkuuluta sininen -88 Chevy. 198 00:32:42,737 --> 00:32:44,739 OLEMME AUKI 199 00:34:03,901 --> 00:34:05,236 POLIISI 200 00:34:35,516 --> 00:34:36,851 Se mies, jonka ammuit. 201 00:34:39,562 --> 00:34:40,855 Oliko hän ystäväsi? 202 00:34:46,736 --> 00:34:48,362 Puhut hyvää englantia. 203 00:34:51,074 --> 00:34:52,116 Hyvin. 204 00:34:54,118 --> 00:34:55,578 Puhun englantia hyvin. 205 00:35:05,254 --> 00:35:06,798 Hänen nimensä oli Mike. 206 00:35:10,760 --> 00:35:11,969 Oletko sotilas? 207 00:35:14,347 --> 00:35:15,473 Merijalkaväen sotilas. 208 00:35:18,684 --> 00:35:20,353 Nimeni on Carmen. 209 00:35:23,815 --> 00:35:26,234 Onko sinulla nimeä, sotilas? 210 00:35:35,201 --> 00:35:38,454 MOTELLI 211 00:35:38,538 --> 00:35:39,789 Hei, herra. 212 00:36:56,532 --> 00:36:58,367 Mikä on nimesi, herra? 213 00:36:58,451 --> 00:37:01,162 Olen Angel. Entä sinä? 214 00:37:01,871 --> 00:37:03,039 Carmen. 215 00:37:04,916 --> 00:37:07,085 -Minne me menemme, Carmen? -Kaupunkiisi. 216 00:37:07,668 --> 00:37:09,212 Enkelten kaupunkiin. 217 00:37:10,755 --> 00:37:13,007 En ole koskaan kieltäytynyt seikkailusta. 218 00:37:13,091 --> 00:37:14,342 En minäkään. 219 00:37:16,260 --> 00:37:17,512 Nimeni on Aidan. 220 00:42:37,248 --> 00:42:40,918 Angel. Tässä on ystäväni Pablo. 221 00:42:41,002 --> 00:42:44,338 Hän on menossa Los Angelesiin ja tarjoutui viemään meidät. 222 00:42:44,881 --> 00:42:46,090 Oletko varma? 223 00:42:46,174 --> 00:42:48,801 Olen. Jouduit kulkemaan jo tarpeeksi pitkälle. 224 00:42:49,635 --> 00:42:50,636 Ei, tämä on liikaa. 225 00:42:50,720 --> 00:42:51,721 Ole kiltti. 226 00:42:52,930 --> 00:42:54,056 Kiitos. 227 00:42:56,642 --> 00:42:59,312 Ole varovainen, Carmen. Muista aina, 228 00:42:59,395 --> 00:43:03,274 että se, mitä pakenee, on lähes aina se, mitä kohti juoksee. 229 00:43:06,319 --> 00:43:07,320 Kiitos. 230 00:43:16,287 --> 00:43:17,330 Kiitos. 231 00:46:02,120 --> 00:46:05,581 Kauanko olette olleet yhdessä? 232 00:46:07,291 --> 00:46:08,292 Tarpeeksi kauan. 233 00:46:10,420 --> 00:46:11,421 Tarpeeksi kauan? 234 00:46:14,257 --> 00:46:15,258 Selvä. 235 00:46:16,801 --> 00:46:17,802 Selvä. 236 00:46:24,475 --> 00:46:25,726 Ei kannata tehdä noin. 237 00:46:27,520 --> 00:46:29,105 Poikaystäväni on mustasukkainen. 238 00:46:29,772 --> 00:46:30,898 Ja väkivaltainen. 239 00:46:37,280 --> 00:46:41,367 Mikset hankkiudu eroon tuosta blondista ja lähde mukaani? 240 00:46:43,119 --> 00:46:45,913 Koska hän on mies ja sinä olet muusikko. 241 00:46:46,622 --> 00:46:48,291 -Pablo. -Niin? 242 00:46:48,374 --> 00:46:49,625 Ymmärrän espanjaa. 243 00:46:51,252 --> 00:46:52,462 Kaikki hyvin. 244 00:46:52,545 --> 00:46:53,713 Lähdetään tien päälle. 245 00:47:02,346 --> 00:47:03,681 Pidätkö minua miehenä? 246 00:48:28,141 --> 00:48:29,142 Tässä se on. 247 00:49:08,723 --> 00:49:09,724 Tässä. 248 00:49:16,439 --> 00:49:20,276 -Etkö varmasti halua tulla sisälle? -En. Jatkan matkaa. 249 00:49:24,280 --> 00:49:25,615 Mitä aiot tehdä? 250 00:49:26,324 --> 00:49:27,325 Piiloutua. 251 00:49:28,326 --> 00:49:29,368 Keksiä jotain. 252 00:49:32,371 --> 00:49:33,372 Joka tapauksessa... 253 00:49:35,041 --> 00:49:36,334 Hyvä, että pääsit perille. 254 00:49:38,086 --> 00:49:39,921 Pidä matalaa profiilia. 255 00:50:30,721 --> 00:50:33,349 Hän ei ole kotoisin mistään tietystä paikasta, 256 00:50:33,433 --> 00:50:37,895 mutta hän tietää, mistä tulee ja minne on menossa. 257 00:50:39,272 --> 00:50:41,732 Tehkää tietä tälle naiselle. 258 00:50:42,358 --> 00:50:46,028 Hänen voimansa on hänen juurensa, hänen tarinansa. 259 00:50:46,112 --> 00:50:50,783 Se pitelee häntä, kun hän eksyy, kun hän ei tiedä, minne mennä. 260 00:50:51,659 --> 00:50:53,953 Tehkää tietä hänen voimilleen. 261 00:50:54,036 --> 00:50:56,330 Hänen verensä voimalle. 262 00:50:56,456 --> 00:51:00,626 Hänen äitinsä ja isoäitinsä voimalle, 263 00:51:00,710 --> 00:51:03,755 esiin kamppailevan maaperän voimalle. 264 00:51:05,089 --> 00:51:07,341 Antakaa minulle mahdollisuus, 265 00:51:07,925 --> 00:51:10,136 niin mahdollisuus heittää teidät luokseni. 266 00:51:11,345 --> 00:51:16,100 Tehkää tietä tälle naiselle, majesteettiselle valtakunnassaan. 267 00:51:25,568 --> 00:51:28,071 Hän ei ole koitoisin mistään tietystä paikasta, 268 00:51:29,447 --> 00:51:32,283 mutta hän tietää, mistä tulee, 269 00:51:32,366 --> 00:51:34,452 ja hän tietää, minne on menossa. 270 00:51:35,745 --> 00:51:37,914 Tehkää tietä tälle naiselle. 271 00:51:38,664 --> 00:51:40,124 Hänen tarinansa on hänen juurensa. 272 00:51:40,750 --> 00:51:45,296 Se pitelee häntä, kun hän eksyy, 273 00:51:45,379 --> 00:51:47,465 kun hän ei tiedä, minne mennä. 274 00:51:48,007 --> 00:51:50,468 Tehkää tietä hänen voimilleen. 275 00:51:50,551 --> 00:51:53,054 Hänen verensä voimalle. 276 00:51:53,137 --> 00:51:56,766 Hänen äitinsä ja isoäitinsä voimalle, 277 00:51:56,849 --> 00:51:59,060 esiin taistelevan maaperän voimalle. 278 00:52:00,561 --> 00:52:05,358 Antakaa minulle mahdollisuus, niin mahdollisuus heittää teidät luokseni. 279 00:52:06,442 --> 00:52:08,403 Tehkää tietä tälle naiselle. 280 00:52:15,118 --> 00:52:17,620 Tulkaa lepäämään päälleni. 281 00:52:17,703 --> 00:52:20,039 Laittakaa elämänne tauolle. 282 00:52:20,123 --> 00:52:21,874 Levätkää sylissäni. 283 00:52:22,667 --> 00:52:25,586 Tulkaa ja levätkää rinnallani. 284 00:52:25,670 --> 00:52:28,840 Elämä on mysteeri, jota kukaan ei voi ratkaista. 285 00:52:30,007 --> 00:52:32,510 Tärkeintä on tietää, kuka on - 286 00:52:32,593 --> 00:52:34,929 ja minne haluaa mennä. 287 00:52:35,012 --> 00:52:37,390 On tärkeää tietää, kuka on - 288 00:52:37,473 --> 00:52:39,600 ja minne haluaa mennä. 289 00:53:11,799 --> 00:53:13,718 -Anteeksi. -Mitä saisi olla? 290 00:53:13,801 --> 00:53:15,636 Etsin Masildaa. 291 00:53:15,720 --> 00:53:16,721 Juotavaksi. 292 00:53:16,804 --> 00:53:18,514 Mitä juotavaa saisi olla? 293 00:53:19,223 --> 00:53:20,057 Tequilaa. 294 00:53:20,141 --> 00:53:21,184 Tequilaa. 295 00:53:21,267 --> 00:53:22,935 Entä sinulle? Hei. 296 00:53:23,644 --> 00:53:25,855 Casper-kummitus, mitä saisi olla? 297 00:53:25,938 --> 00:53:26,981 Vain Pepsi. 298 00:53:27,064 --> 00:53:28,274 -Pepsi? -Niin. 299 00:53:29,025 --> 00:53:30,151 Seksikästä. 300 00:53:30,234 --> 00:53:36,574 Jos etsit paikkaa, jossa olla vapaa 301 00:53:36,657 --> 00:53:39,869 Vapaa siitä kivusta 302 00:53:39,952 --> 00:53:43,706 Joka sortaa sieluasi 303 00:53:43,790 --> 00:53:49,629 Jos tarvitset turvapaikan siltä, mikä tappaa 304 00:53:49,712 --> 00:53:53,758 Tämän maailman vuorovesiltä 305 00:53:53,841 --> 00:53:57,428 Tule luokseni 306 00:53:57,512 --> 00:54:01,265 Tule luokseni 307 00:54:12,151 --> 00:54:15,738 Tule luokseni 308 00:54:16,656 --> 00:54:21,786 Tule luokseni 309 00:54:29,836 --> 00:54:30,670 Kuka siellä on? 310 00:54:30,753 --> 00:54:34,090 Montako kertaa pitää sanoa, etten halua tulla häirityksi? Helvetti. 311 00:54:35,007 --> 00:54:36,801 Tiedän. Rauhoitu. 312 00:54:36,884 --> 00:54:38,719 Meksikolainen tyttö on sinnikäs. 313 00:54:38,803 --> 00:54:40,054 Mikä tyttö? 314 00:54:40,138 --> 00:54:41,139 Tule sisään. 315 00:54:46,352 --> 00:54:47,645 Kuka olet? 316 00:54:47,728 --> 00:54:49,397 Etsitkö töitä? 317 00:54:51,566 --> 00:54:52,567 Minä... 318 00:54:54,444 --> 00:54:55,445 En tiedä. 319 00:54:57,155 --> 00:54:58,239 Ehkä. 320 00:55:04,829 --> 00:55:05,830 Carmen? 321 00:55:11,002 --> 00:55:12,295 Carmen, oletko se sinä? 322 00:55:18,301 --> 00:55:19,927 Pyhä Maria! 323 00:55:23,473 --> 00:55:25,183 En voi uskoa tätä. 324 00:55:32,064 --> 00:55:33,941 Sinulla on äitisi silmät. 325 00:55:35,026 --> 00:55:36,944 Kuin palavat hiilet. 326 00:55:41,991 --> 00:55:43,242 He tappoivat hänet. 327 00:55:45,536 --> 00:55:47,371 Ne kirotut paskiaiset. 328 00:55:52,043 --> 00:55:54,253 Äitini kertoi, että olitte kuin siskokset. 329 00:55:55,171 --> 00:55:56,214 Kyllä. 330 00:55:57,423 --> 00:55:59,634 Siskoja elämässä ja kuolemassa. 331 00:56:03,012 --> 00:56:06,682 Halusin kysyä, voisinko jäädä tänne yöksi tai pariksi? 332 00:56:06,766 --> 00:56:09,393 Totta kai. Totta kai, kultaseni. 333 00:56:12,855 --> 00:56:14,607 Saanko halata sinua? 334 00:56:26,119 --> 00:56:27,662 Voi, Carmencita. 335 00:56:31,040 --> 00:56:33,376 Carmencita, pikkutyttö. 336 00:56:43,511 --> 00:56:44,512 Kuka tämä on? 337 00:56:45,972 --> 00:56:47,932 Ystäväni Aidan. 338 00:56:48,474 --> 00:56:50,560 -Tervetuloa, Aidan. -Kiitos, rouva. 339 00:56:50,643 --> 00:56:52,061 Hänellä on hyvät käytöstavat. 340 00:56:54,147 --> 00:56:57,525 Hiljaisilla, joilla on hyvät käytöstavat, on aina iso heppi. 341 00:56:57,608 --> 00:56:59,068 Lopeta, Masilda. 342 00:57:01,404 --> 00:57:03,322 Näetkö, mitä joudun kestämään? 343 00:57:03,406 --> 00:57:06,617 Hänellä taitaa olla kiva heppi, eikö vain? 344 00:57:06,701 --> 00:57:07,827 Mitä hän sanoi? 345 00:57:10,913 --> 00:57:13,958 Että sinussa on potentiaalia. 346 00:57:14,041 --> 00:57:17,211 Sinussa on paljon potentiaalia. Paljon potentiaalia. 347 00:57:17,295 --> 00:57:18,588 Se on totta. 348 00:57:18,671 --> 00:57:20,214 Hänellä on varmasti nälkä. 349 00:57:20,298 --> 00:57:22,300 -Onko sinulla nälkä? -On toki. 350 00:57:24,010 --> 00:57:24,844 Anna syötävää. 351 00:57:24,927 --> 00:57:26,929 Gabrielle antaa sinulle jotain. Mene mukaan. 352 00:57:27,013 --> 00:57:28,639 Hae ruokaa. 353 00:57:28,723 --> 00:57:30,099 Selvä. Oli hauska tavata. 354 00:57:30,183 --> 00:57:32,435 Ilo on minun puolellani. 355 00:57:32,518 --> 00:57:34,437 Tämä oli ilo minullekin, kultaseni. 356 00:57:34,520 --> 00:57:35,688 Hienoa. 357 00:57:35,813 --> 00:57:39,275 Hän näyttää Anthony Hopkinsilta. 358 00:57:39,358 --> 00:57:41,944 Jos olisin 30 vuotta nuorempi, ahmisin sinut - 359 00:57:42,070 --> 00:57:44,906 kuin lautasellisen chilaquileseja. 360 00:57:50,495 --> 00:57:51,496 Tule. 361 00:57:55,708 --> 00:57:57,835 Ei, ei. Ei tarvitse. 362 00:57:59,587 --> 00:58:01,881 Astuit kotiini ensimmäistä kertaa. Anna minun. 363 00:58:10,348 --> 00:58:12,433 Sevillassa perheessäni tehdään näin. 364 00:58:42,797 --> 00:58:46,843 Osaavatko nämä jalat tanssia? Ne ovat perhoset. 365 00:59:17,081 --> 00:59:21,252 Tiedätkö, onko täällä puhelinkoppia, jota voisin käyttää? 366 00:59:22,336 --> 00:59:23,421 Puhelinkoppia? 367 00:59:23,504 --> 00:59:27,133 Niin, sellaista kolikkopuhelinta. Minun pitää soittaa. 368 00:59:27,216 --> 00:59:31,262 En uskonutkaan, että vaihtaisit viittaan ja trikoisiin. 369 00:59:32,930 --> 00:59:35,308 Voit käyttää omaani. En kuuntele. 370 00:59:37,101 --> 00:59:39,270 Ei, se on yksityisasia. 371 00:59:40,646 --> 00:59:42,690 Käytä talon puhelinta. Korokkeella on yksi. 372 00:59:42,774 --> 00:59:45,026 Ei, tarvitsen vain kolikkopuhelimen. 373 00:59:46,694 --> 00:59:48,988 En usko, että niitä on enää olemassa. 374 00:59:54,410 --> 00:59:55,953 Käy vanhassa lähikaupassa. 375 00:59:56,412 --> 00:59:58,164 Taisin nähdä yhden takana. 376 01:00:01,918 --> 01:00:03,336 Ei hätää. Ei tarvitse. 377 01:00:05,296 --> 01:00:06,297 Kiitos. 378 01:00:07,090 --> 01:00:09,675 Minun pitää soittaa siskolleni. 379 01:00:10,384 --> 01:00:11,636 En kysynyt. 380 01:00:40,206 --> 01:00:41,207 Haloo? 381 01:00:44,961 --> 01:00:46,212 Aidan, sinäkö siellä? 382 01:00:49,841 --> 01:00:52,135 Sinun on kerrottava, koska emme tiedä, oletko... 383 01:00:54,762 --> 01:00:56,097 Oletko se sinä? 384 01:01:01,894 --> 01:01:02,895 Minä tässä. 385 01:01:03,813 --> 01:01:04,856 Luojan kiitos. 386 01:01:06,732 --> 01:01:07,734 Oletko kunnossa? 387 01:01:07,817 --> 01:01:10,361 En tiedä, mitä sinulle kerrottiin, mutta se on... 388 01:01:11,070 --> 01:01:12,321 Se ei ole... 389 01:01:12,405 --> 01:01:13,406 Lopeta. 390 01:01:14,782 --> 01:01:16,701 Haluan vain tietää, oletko kunnossa. 391 01:01:18,453 --> 01:01:19,537 Olen. 392 01:01:21,831 --> 01:01:22,665 Jules... 393 01:01:22,749 --> 01:01:24,584 Löydetty luoti oli... 394 01:01:27,170 --> 01:01:28,254 He sanoivat... 395 01:01:32,133 --> 01:01:34,469 Sano, että se oli vahinko, Aidan. 396 01:01:38,848 --> 01:01:40,433 Sano Nancylle, että olen pahoillani. 397 01:01:41,559 --> 01:01:42,643 Ja Sarahille. 398 01:01:50,401 --> 01:01:51,694 Minun pitää lopettaa. 399 01:01:52,570 --> 01:01:53,571 Jules... 400 01:01:53,654 --> 01:01:54,947 Älä kerro, missä olet. 401 01:01:55,573 --> 01:01:56,908 En halua tietää. 402 01:02:00,244 --> 01:02:01,579 En voi tulla takaisin. 403 01:02:02,205 --> 01:02:03,831 En tule takaisin. 404 01:02:06,626 --> 01:02:07,627 Jules... 405 01:02:13,049 --> 01:02:14,717 Pidit minusta hyvää huolta. 406 01:02:17,053 --> 01:02:18,096 Olet rakas. 407 01:02:21,140 --> 01:02:22,225 Sinäkin olet. 408 01:02:24,227 --> 01:02:25,228 Aidan? 409 01:02:52,338 --> 01:02:53,548 Perillä ollaan. 410 01:02:58,469 --> 01:03:01,264 Tämä ei ole hääppöinen, mutta se varmasti riittää. 411 01:03:01,347 --> 01:03:02,181 Kiitos. 412 01:03:02,265 --> 01:03:04,559 Kiitos, että huolehdit Carmenista. 413 01:03:05,059 --> 01:03:08,062 Hän on sitkeä, mutta myös hauras. 414 01:03:08,938 --> 01:03:11,649 Niin sinäkin. Vai mitä, kulta? 415 01:03:13,276 --> 01:03:18,030 Sydämeni ja taloni ovat tänään täynnä. 416 01:03:18,489 --> 01:03:19,490 Kauniita unia. 417 01:08:07,487 --> 01:08:10,031 Anteeksi. En huomannut sinua. 418 01:08:10,114 --> 01:08:12,075 Tanssit kauniisti, Carmen. 419 01:08:13,367 --> 01:08:14,410 Upeasti. 420 01:08:16,454 --> 01:08:17,872 En tanssi kuin hän. 421 01:08:17,955 --> 01:08:19,082 Ei sinun tarvitsekaan. 422 01:08:19,957 --> 01:08:23,628 Kaikki tanssivat tunteidensa mukaan. Niin sen kuuluukin olla. 423 01:08:35,223 --> 01:08:36,224 Katso itseäsi. 424 01:08:37,558 --> 01:08:38,976 Olet kaunis. 425 01:08:42,355 --> 01:08:44,107 Kaikki, mitä etsit, on täällä. 426 01:08:44,899 --> 01:08:47,443 Sisälläsi. Kaikki on täällä. 427 01:08:56,411 --> 01:08:57,829 Älä epäile sitä. 428 01:09:31,404 --> 01:09:32,864 Voi pikku tyttöäni. 429 01:09:36,826 --> 01:09:38,077 Itke se ulos. 430 01:09:39,954 --> 01:09:41,205 Itke se ulos. 431 01:09:47,962 --> 01:09:49,380 Älä kiduta itseäsi enää. 432 01:09:49,464 --> 01:09:51,674 Itke se ulos äläkä kiduta itseäsi enää. 433 01:09:56,596 --> 01:09:58,431 Hän on täällä kanssamme. 434 01:10:01,017 --> 01:10:02,560 Kaipaan häntä. 435 01:10:03,311 --> 01:10:04,771 Hän on täällä kanssamme. 436 01:10:07,190 --> 01:10:09,275 Hän on täällä. Tunne hänet. 437 01:10:14,489 --> 01:10:16,491 Kaikki on väärin. 438 01:10:16,574 --> 01:10:18,701 En tiedä, mitä teen täällä. 439 01:10:19,494 --> 01:10:21,662 -Olet elossa. -Miksi minä olen täällä eikä hän? 440 01:10:21,746 --> 01:10:22,955 Olet elossa. 441 01:10:23,498 --> 01:10:26,501 Etsit itseäsi. Se on lahja itsessään. 442 01:10:27,460 --> 01:10:29,504 Älä mieti mitään muuta. 443 01:10:31,464 --> 01:10:34,509 Hän on aina kanssamme. Aina. 444 01:10:35,760 --> 01:10:36,719 Carmen. 445 01:10:39,055 --> 01:10:40,098 Tanssi. 446 01:10:40,807 --> 01:10:43,476 Tanssi, koska hän loi sinut sitä varten. Tanssimaan. 447 01:10:44,435 --> 01:10:46,979 Tanssi. Tanssiminen parantaa sinut. 448 01:10:48,773 --> 01:10:50,817 Älä huolehdi mistään. 449 01:10:54,153 --> 01:10:57,365 Hänen vuokseen. Tanssi hänelle ja itsellesi. 450 01:11:00,118 --> 01:11:01,119 Katso. 451 01:11:05,456 --> 01:11:06,541 Tunnetko sen? 452 01:11:07,542 --> 01:11:08,835 Tunnetko hänet täällä? 453 01:11:09,627 --> 01:11:11,295 Kätesi ovat kylmät. 454 01:11:11,879 --> 01:11:14,549 Kylmät kädet ja lämmin sydän. 455 01:11:18,052 --> 01:11:21,514 Miksei hän kertonut tästä paikasta? Miksi hän lähti? 456 01:11:22,265 --> 01:11:24,308 Hänen piti olla isoäitisi luona. 457 01:11:24,392 --> 01:11:25,810 Ja sitten sinun. 458 01:11:26,310 --> 01:11:28,980 Hän uhrasi itsensä teidän molempien puolesta. 459 01:11:29,730 --> 01:11:32,358 Varmista, että se oli sen arvoista. 460 01:11:32,442 --> 01:11:34,444 Älä kiduta itseäsi enää. 461 01:11:36,404 --> 01:11:38,114 Sinun on oltava vapaa. 462 01:11:42,368 --> 01:11:43,911 Kaunis Carmen. 463 01:11:45,913 --> 01:11:48,499 Laitetaan hameet heilumaan. 464 01:11:49,959 --> 01:11:52,378 Ja tanssitaan. 465 01:11:53,296 --> 01:11:54,714 Ja lauletaan. 466 01:11:55,798 --> 01:11:57,633 Synnyimme sitä varten. 467 01:11:59,594 --> 01:12:02,388 Äitisi ja minä rakensimme tämän paikan yhdessä. 468 01:12:03,389 --> 01:12:05,433 Joka nurkka on unelmiemme tuotosta. 469 01:12:06,058 --> 01:12:09,103 Valvoimme myöhään, poltimme ja joimme. 470 01:12:09,187 --> 01:12:10,396 Unelmoimme. 471 01:12:11,230 --> 01:12:12,774 Tämä paikka on kotisi. 472 01:12:14,942 --> 01:12:17,528 Voit tulla tänne milloin haluat. 473 01:12:17,612 --> 01:12:18,446 Aina. 474 01:12:18,529 --> 01:12:22,366 Hän odottaa sinua, koska hän on sydämessäsi. 475 01:12:22,450 --> 01:12:24,660 Hän on meidän molempien sydämissä. 476 01:12:26,579 --> 01:12:30,374 Miksi luulet klubin nimen olevan La Sombra Poderosa? 477 01:12:31,626 --> 01:12:33,795 Koska Zilah tarkoittaa "varjoa" - 478 01:12:34,337 --> 01:12:37,090 ja Masilda "vahvaa". Vahva varjo. 479 01:12:38,549 --> 01:12:41,052 -Tanssi minulle täällä. -Täälläkö? 480 01:12:41,135 --> 01:12:43,012 Niin. Voin vaihtaa nimenkin, jos haluat. 481 01:12:43,096 --> 01:12:45,807 Nimeän sen El Poema Poderosoksi, 482 01:12:45,890 --> 01:12:48,309 koska Carmen tarkoittaa "runoa". 483 01:12:50,019 --> 01:12:52,688 Ja sinä olet se kaunis runo, jonka hän kirjoitti. 484 01:14:29,410 --> 01:14:30,995 -Mukava nähdä. -Samoin. 485 01:14:31,788 --> 01:14:32,789 Miten olet voinut? 486 01:14:33,331 --> 01:14:35,792 Olen voinut paremminkin. 487 01:14:39,587 --> 01:14:41,172 Oletko nähnyt Jayta? 488 01:14:41,255 --> 01:14:43,382 Olen. Hän oli meillä kylässä. 489 01:14:43,466 --> 01:14:44,509 Hän on... 490 01:14:47,261 --> 01:14:48,262 Hän on ennallaan. 491 01:14:50,264 --> 01:14:51,766 -Paska. -Niin. 492 01:14:59,357 --> 01:15:00,483 He soittivat minulle. 493 01:15:02,527 --> 01:15:03,528 Ja? 494 01:15:04,570 --> 01:15:06,697 Sanoin, ettei se kuulostanut sinulta. 495 01:15:16,958 --> 01:15:18,209 Mitä voin tehdä? 496 01:15:18,793 --> 01:15:19,961 Tarvitsen käteistä. 497 01:15:24,966 --> 01:15:26,384 Toivon, että voisin antaa. 498 01:15:28,761 --> 01:15:29,846 Helvetti. 499 01:15:33,516 --> 01:15:35,393 Tiedät, että olen kusessa. 500 01:15:38,688 --> 01:15:41,524 Miten niin toivot, että voisit? 501 01:15:45,653 --> 01:15:46,654 Aidan. 502 01:15:49,907 --> 01:15:52,118 Perjantaisin pidetään ottelu. 503 01:15:52,660 --> 01:15:53,494 Rahapalkinto. 504 01:15:53,578 --> 01:15:55,997 -Paljonko? -Yli kymppitonnin. 505 01:15:56,497 --> 01:15:57,498 Ehkä enemmänkin. 506 01:15:59,709 --> 01:16:02,587 Kolme erää. Ei hanskoja. 507 01:16:04,380 --> 01:16:07,884 Palkintopotti kasvaa, jos tulet sinne. 508 01:16:07,967 --> 01:16:08,968 Miksi? 509 01:16:10,470 --> 01:16:12,054 Koska olet valkoinen poika. 510 01:16:12,972 --> 01:16:15,141 He tykkäävät lyödä vetoa valkoista poikaa vastaan. 511 01:18:08,755 --> 01:18:11,841 Olin vielä nuori tyttö 512 01:18:11,924 --> 01:18:13,634 Mikä nuori tyttö! 513 01:18:14,302 --> 01:18:17,054 Kun löysit minut sattumalta 514 01:18:17,138 --> 01:18:18,556 Sattuipa sopivasti! 515 01:18:18,639 --> 01:18:22,393 Maailmaa nähneen viehätysvoimasi ansiosta 516 01:18:23,394 --> 01:18:26,731 Murskasit viattomuuteni kukan 517 01:18:26,814 --> 01:18:28,316 Hän vei sen mennessään! 518 01:18:28,399 --> 01:18:32,612 Teit minulle sen, mitä kaikki miehet tekevät 519 01:18:33,404 --> 01:18:36,824 Ne, jotka toimivat noin naisten kanssa 520 01:18:36,908 --> 01:18:38,367 He ovat kusipäitä! 521 01:18:38,451 --> 01:18:43,164 Älä siis ylläty, että nyt 522 01:18:43,247 --> 01:18:47,293 Kerron sinulle päin naamaa, kuka oikeasti olet 523 01:18:47,376 --> 01:18:49,545 Mikä hän on? Mikä hän on? 524 01:18:49,629 --> 01:18:51,464 Paha mies 525 01:18:51,547 --> 01:18:53,174 Mikä hän on? 526 01:18:53,257 --> 01:18:56,052 Sielusi on niin katala 527 01:18:56,135 --> 01:18:59,889 Että sillä ei ole nimeä 528 01:19:00,598 --> 01:19:07,105 Olet lurjus, olet paha 529 01:19:07,188 --> 01:19:13,361 Olet paha mies 530 01:19:23,162 --> 01:19:24,539 Lyö. 531 01:19:24,622 --> 01:19:27,291 Jep, kaksi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 532 01:19:27,375 --> 01:19:31,295 Väistä, väistä. Juuri noin. Käteni alta. 533 01:19:33,381 --> 01:19:39,011 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 534 01:19:47,520 --> 01:19:49,147 Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 535 01:19:50,857 --> 01:19:54,902 Jabi. Antaa tulla. 536 01:20:51,375 --> 01:20:53,044 He löytävät meidät. 537 01:20:57,340 --> 01:20:59,008 Tiedäthän sen? 538 01:21:06,641 --> 01:21:07,975 Sinun pitäisi jäädä tänne. 539 01:21:09,936 --> 01:21:11,354 Kuulut tänne. 540 01:21:15,066 --> 01:21:17,610 -En kuulu. -Kyllä kuulut. 541 01:21:17,693 --> 01:21:19,737 -Etkä sinä saa... -Carmen. 542 01:21:19,821 --> 01:21:21,406 ...sanoa, minne kuulun. 543 01:21:25,243 --> 01:21:26,702 Kuulun itselleni. 544 01:21:27,370 --> 01:21:28,496 Ja sydämelleni. 545 01:21:30,039 --> 01:21:31,874 Menen sinne, minne se kutsuu minua. 546 01:21:33,251 --> 01:21:34,335 Ymmärrätkö? 547 01:25:17,391 --> 01:25:19,310 Herra on kanssasi. 548 01:25:19,393 --> 01:25:23,022 Siunattu olet sinä naisten joukossa, 549 01:25:23,147 --> 01:25:25,858 ja siunattu on kohtusi hedelmä, Jeesus. 550 01:25:27,777 --> 01:25:34,325 Pyhä Maria, Jumalan äiti, rukoile meidän syntisten puolesta... 551 01:25:36,911 --> 01:25:39,831 nyt ja kuolemamme hetkellä. 552 01:25:44,085 --> 01:25:45,086 Äiti. 553 01:25:57,598 --> 01:25:58,641 Äiti. 554 01:25:59,851 --> 01:26:01,811 Käskit minun lentää. 555 01:26:03,604 --> 01:26:07,483 Vain Julma Jumala antaa lentämisen lahjan, 556 01:26:09,610 --> 01:26:12,363 muttei anna koskaan laskeutua. 557 01:26:30,173 --> 01:26:31,174 Tule. 558 01:26:34,051 --> 01:26:35,344 Oletko valmis? Mene. 559 01:26:40,933 --> 01:26:42,059 On aika lähteä. 560 01:26:42,977 --> 01:26:44,353 Meillä ei ole rahaa. 561 01:26:46,063 --> 01:26:48,649 -Miten pitkälle pääsemme? -Se selviää tänä iltana. 562 01:26:49,400 --> 01:26:50,401 Tänä iltanako? 563 01:26:51,778 --> 01:26:53,029 Mitä silloin tapahtuu? 564 01:26:53,112 --> 01:26:55,615 Tilaisuus tienata. 565 01:26:55,698 --> 01:26:57,700 Sinun pitää vain luottaa minuun. 566 01:26:59,035 --> 01:27:00,703 -Aidan. -Mitä? 567 01:27:02,789 --> 01:27:04,874 Mitä sinä...? Minne aiot mennä? 568 01:27:04,957 --> 01:27:05,958 Kuuntele. 569 01:27:08,211 --> 01:27:10,379 -Minun on tehtävä jotain. -Ei. 570 01:27:11,547 --> 01:27:14,509 Emme tulleet tänne asti, jotta sinä vain katoat nyt. 571 01:27:14,592 --> 01:27:18,096 Sanot koko ajan "minä". Ei "minä", vaan "me". 572 01:27:18,179 --> 01:27:20,556 -Kerro vain, mitä... -On eräs ottelu. 573 01:27:26,896 --> 01:27:28,940 Meidän pitää lähteä nyt. 574 01:27:36,406 --> 01:27:37,407 Tänä iltana. 575 01:28:39,051 --> 01:28:40,052 Mennään. 576 01:28:56,402 --> 01:29:01,199 Maksoitte nähdäksenne verta ja sitä te myös näette. 577 01:29:02,200 --> 01:29:06,871 Minun vereni verta. Hän on ainutlaatuinen. 578 01:29:08,706 --> 01:29:13,711 Carmen. Kaunein runo, josta on tullut nainen. 579 01:29:34,982 --> 01:29:39,737 Odota 580 01:29:40,279 --> 01:29:44,617 Tämäkin menee ohi 581 01:29:44,700 --> 01:29:49,247 Se on tomua 582 01:29:49,330 --> 01:29:55,169 Tulevasta 583 01:29:56,087 --> 01:30:02,969 Voidakseni kertoa, mitä tapahtui ilman tuskaa 584 01:30:04,387 --> 01:30:11,310 Voidakseni laulaa sen, sinä ja minä 585 01:30:11,394 --> 01:30:13,646 Tiedän 586 01:30:13,729 --> 01:30:17,650 Haluat, haluat tietää 587 01:30:17,734 --> 01:30:22,071 Jos sinä 588 01:30:22,697 --> 01:30:29,162 Pelastut tänään 589 01:30:29,245 --> 01:30:34,041 Jos aika 590 01:30:34,125 --> 01:30:40,089 Parantaa kaiken 591 01:30:40,965 --> 01:30:47,722 Jotta voi laulaa kuin joku, joka ei tunne pelkoa 592 01:30:49,348 --> 01:30:52,727 Jotta voi laulaa sen 593 01:30:52,810 --> 01:30:58,649 Sinä ja minä 594 01:37:58,611 --> 01:37:59,862 Ovatko kaikki valmiita? 595 01:38:00,780 --> 01:38:02,198 Ensimmäinen sääntö: 596 01:38:07,412 --> 01:38:09,205 Sääntöjä ei ole. 597 01:38:11,666 --> 01:38:13,668 Täällä otellaan. 598 01:38:14,961 --> 01:38:16,879 Meillä ei ole kelloja. 599 01:38:20,049 --> 01:38:22,385 Taistelemme kuolemaan asti. 600 01:38:28,933 --> 01:38:30,393 Onko valmista? 601 01:38:36,065 --> 01:38:38,151 Vetoja! Vetoja! 602 01:38:38,735 --> 01:38:41,529 Aiotteko tienata vai ette? 603 01:38:43,364 --> 01:38:45,575 Koska tänä iltana - 604 01:38:47,452 --> 01:38:49,412 te tanssitte - 605 01:38:50,830 --> 01:38:53,082 tai te kuolette. 606 01:39:06,179 --> 01:39:09,432 Katsokaa Comptonin poikaa Ottelee kuin Mamba 607 01:39:09,515 --> 01:39:10,850 Haluatko Kalin kuninkaaksi? 608 01:39:10,933 --> 01:39:12,643 Piekse hänet kuin hänen äitinsä 609 01:39:12,727 --> 01:39:15,772 Antaa draaman tulla Raivoissaan kuin Osama 610 01:39:15,855 --> 01:39:19,400 Piekse hänet laamalla Piekse hänet laamalla 611 01:39:19,484 --> 01:39:22,945 Meillä on säkki, johon hänet laittaa Meillä on rahaa, jota hän ei voi voittaa 612 01:39:23,029 --> 01:39:26,407 Katsokaa jättiä, joka antaa turpasaunan Adrenaliini virtaa suonissa 613 01:39:26,491 --> 01:39:29,368 Hakkaa se, hoitele se Tapa se, tapa se 614 01:39:38,961 --> 01:39:42,006 Murha, murha, tappajagorilla Sieluvaras kylässäsi 615 01:39:42,090 --> 01:39:43,716 Suuri huumekauppias tulee tappamaan 616 01:39:43,800 --> 01:39:45,635 Mikään ei pelasta konnan näkemiseltä 617 01:39:45,718 --> 01:39:47,720 Verinen, verinen kuolema Katso ruumista 618 01:39:47,804 --> 01:39:51,349 Hän veti viimeisen henkäyksensä Viimeinen ryntäys rajaa kohti 619 01:39:51,432 --> 01:39:54,185 Paskat jostain muureista Olemme pelkkää sekasortoa ja kaaosta 620 01:39:54,268 --> 01:39:55,311 Kaaosta 621 01:39:55,394 --> 01:39:57,313 Epäjärjestystä ja väkivaltainen menneisyys 622 01:39:57,396 --> 01:39:59,273 Pieksen sinut helposti 623 01:39:59,357 --> 01:40:02,235 Kaaosta, kaaosta 624 01:40:02,318 --> 01:40:03,903 Olemme ne unohdetut lapset 625 01:40:03,986 --> 01:40:06,155 Me ollaan johdossa, halusit tai et 626 01:40:12,537 --> 01:40:15,415 -Yksi -Nouse ylös 627 01:40:15,498 --> 01:40:19,127 -Kaksi -Nouse ylös, nouse ylös 628 01:40:19,210 --> 01:40:22,422 -Kolme -Nouse ylös 629 01:40:22,505 --> 01:40:25,675 -Neljä -Nouse ylös, nouse ylös 630 01:40:25,758 --> 01:40:28,928 -Viisi -Nouse ylös 631 01:40:29,011 --> 01:40:32,223 -Kuusi -Nouse ylös, nouse ylös 632 01:40:32,348 --> 01:40:35,101 -Seitsemän -Nouse ylös 633 01:40:35,184 --> 01:40:39,147 -Kahdeksan -Nouse ylös, nouse ylös 634 01:40:45,153 --> 01:40:46,446 Valmiina? 635 01:40:46,529 --> 01:40:47,739 Antaa mennä. 636 01:40:51,993 --> 01:40:53,411 Hittolainen 637 01:40:53,494 --> 01:40:55,163 Katsokaa tätä 638 01:40:55,288 --> 01:40:56,748 Hän onkin sisukas 639 01:40:56,831 --> 01:40:58,583 Aika yllättävää 640 01:40:58,666 --> 01:41:01,627 Hän tuli tanssimaan Lyömään jättiä ja rikastumaan 641 01:41:05,089 --> 01:41:06,340 Hakkaa hänet, kimppuun 642 01:41:06,424 --> 01:41:10,052 Tapa hänet, tapa Murhaa kuin Tyson 643 01:41:10,136 --> 01:41:11,679 Syö hänen lapsensa 644 01:41:11,763 --> 01:41:15,391 Murra hänet viimeiseen hengenvetoonsa Hakkaa hänet viimeiseen askeleeseensa 645 01:41:15,475 --> 01:41:18,644 Ota rahat ja häivy, kun tämä paskiainen maistaa kuoleman 646 01:41:18,728 --> 01:41:21,355 Tanssi, nouse ylös, tanssi, nouse ylös 647 01:41:21,439 --> 01:41:23,107 On aika juosta, amigo 648 01:41:23,191 --> 01:41:27,987 On aika taistella ja tehdä tietä Tanssi, nouse ylös, tanssi, nouse ylös 649 01:41:42,543 --> 01:41:46,172 Ei helvetti 650 01:43:14,218 --> 01:43:16,053 Kaikki maahan! Seis! 651 01:43:21,976 --> 01:43:23,144 Nouse ylös! 652 01:43:50,379 --> 01:43:53,007 -Oletko kunnossa? -Olen. 653 01:43:53,091 --> 01:43:54,258 Mennään. 654 01:44:10,691 --> 01:44:11,776 Pysähdy. 655 01:44:15,196 --> 01:44:17,115 Hei, hei, hei. 656 01:44:21,577 --> 01:44:23,663 Anna olla. 657 01:44:30,294 --> 01:44:32,588 Hei. Ei hätää. 658 01:44:33,423 --> 01:44:34,715 Meidän pitää mennä. 659 01:44:35,466 --> 01:44:37,427 Joo. 660 01:44:37,510 --> 01:44:38,928 Pääsetkö ylös? 661 01:44:39,011 --> 01:44:40,721 -Hyvä on. -Jep. 662 01:44:44,434 --> 01:44:46,561 Ei hätää. Ei hätää. 663 01:44:46,644 --> 01:44:48,312 Ei hätää. Hei. 664 01:44:51,732 --> 01:44:52,734 Hei. 665 01:45:02,410 --> 01:45:03,661 Ei hätää. 666 01:45:04,787 --> 01:45:06,622 Ei hätää. 667 01:45:30,229 --> 01:45:31,230 Joo. 668 01:45:34,734 --> 01:45:35,526 Selvä. 669 01:45:38,404 --> 01:45:40,239 -Ei hätää. -Joo. 670 01:56:23,966 --> 01:56:25,968 Tekstityksen käännös: Jerry Savolainen