1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 MoviesWbb.COM 2 00:00:54,500 --> 00:00:58,493 This film is based on a true story 3 00:00:58,667 --> 00:01:01,534 October 1979, with the shooting of President Park Chung-hee 4 00:01:01,542 --> 00:01:04,409 South Korea's 18 yearlong era of dictatorship ends 5 00:01:04,417 --> 00:01:07,454 But in contrast to citizens' hopes for democracy, General Chun Doo-hwan heads a military coup and seizes power 6 00:01:07,458 --> 00:01:10,120 1980, outraged citizens protest in the streets, and their yearning for democracy intensifies 7 00:01:21,542 --> 00:01:23,578 (Spring 1980, Seoul) 8 00:01:28,875 --> 00:01:35,075 That girl who once gave me a bouquet of flowers 9 00:01:38,208 --> 00:01:44,738 Why do I miss her so much today 10 00:01:47,500 --> 00:01:53,541 Her neatly bobbed hair, is like a rain-soaked blade of grass 11 00:01:56,792 --> 00:02:03,322 Her sparkling eyes still shine in my heart 12 00:02:06,000 --> 00:02:14,453 At times when I feel lonely,I remember that day 13 00:02:15,250 --> 00:02:23,908 When I remember that day, I fall into reverie 14 00:02:26,333 --> 00:02:32,738 That longing I can’t forget 15 00:02:33,542 --> 00:02:43,827 How cruel that time has taken her away 16 00:02:59,833 --> 00:03:02,165 -(Private Taxi) -Lift the state of emergency 17 00:03:02,167 --> 00:03:03,953 Lift it! Lift it! 18 00:03:03,958 --> 00:03:05,539 No more martial law 19 00:03:05,542 --> 00:03:07,533 No more! No more! 20 00:03:11,833 --> 00:03:13,414 What, is it an accident? 21 00:03:13,417 --> 00:03:17,114 Disperse immediately or you will be forcefully removed 22 00:03:17,125 --> 00:03:18,410 I repeat 23 00:03:19,458 --> 00:03:20,823 All students disperse immediate/y 24 00:03:20,833 --> 00:03:22,664 Or you will be forcefully removed 25 00:03:27,417 --> 00:03:29,203 I wondered why today was so quiet 26 00:03:29,875 --> 00:03:31,831 Did they go to university to protest? 27 00:03:33,458 --> 00:03:35,039 Enough is enough... 28 00:03:57,583 --> 00:03:58,993 Spoiled bastards 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,786 They should be shipped off to Saudi Arabia 30 00:04:00,792 --> 00:04:03,659 Work themselves to death in the burning desert 31 00:04:03,667 --> 00:04:06,249 Then they'll realize, ” Wow, my country is great!” 32 00:04:06,250 --> 00:04:07,535 And would be thinking straight 33 00:04:19,833 --> 00:04:21,448 How can you dash at my car? 34 00:04:22,000 --> 00:04:23,410 If you jump out like that... 35 00:04:24,417 --> 00:04:25,452 Run! 36 00:04:25,458 --> 00:04:26,948 Hey, where are you going? 37 00:04:27,083 --> 00:04:28,163 Hey,you 38 00:04:28,167 --> 00:04:29,828 -Get back here -Stop! 39 00:04:29,833 --> 00:04:30,447 Taxi 40 00:04:31,208 --> 00:04:31,867 Taxi 41 00:04:34,708 --> 00:04:36,744 That” 42 00:04:37,208 --> 00:04:38,698 To the hospital, quickly 43 00:04:45,167 --> 00:04:46,873 Mister, please go faster 44 00:04:46,875 --> 00:04:49,992 The first baby takes a long time, even after the water breaks 45 00:04:50,500 --> 00:04:53,333 My wife spent 12 hours in the delivery room 46 00:04:53,333 --> 00:04:54,664 The first baby's always like that 47 00:04:56,875 --> 00:04:58,536 Hey,hey,hey 48 00:04:59,250 --> 00:05:02,492 Lift the state of emergency 49 00:05:02,500 --> 00:05:03,831 Hey,hey,hey 50 00:05:04,458 --> 00:05:07,325 If this doesn't stop, we'll end up having the baby in the car 51 00:05:08,625 --> 00:05:09,660 Oh, whatever 52 00:05:14,250 --> 00:05:16,957 (Throw out the dictatorship and bring in democracy) 53 00:05:19,583 --> 00:05:21,244 We're here, honey 54 00:05:27,958 --> 00:05:29,698 My best driving ever 55 00:05:30,625 --> 00:05:31,660 This way 56 00:05:32,958 --> 00:05:34,994 Other taxi drivers won't take pregnant women 57 00:05:35,000 --> 00:05:37,332 But I did, remembering my daughter’s birth 58 00:05:37,333 --> 00:05:40,291 Thanks. Honey, where’s my wallet? 59 00:05:40,500 --> 00:05:42,616 You packed the damn bag 60 00:05:43,000 --> 00:05:45,332 Take another look, it must be there 61 00:05:46,250 --> 00:05:48,957 Sorry but I left my wallet behind 62 00:05:48,958 --> 00:05:49,822 Tomorrow, I promise... 63 00:05:49,833 --> 00:05:51,619 You know how many times I heard that? 64 00:05:51,625 --> 00:05:54,287 I could’ve bought a house with all that taxi fare 65 00:05:54,292 --> 00:05:56,078 No, I promise... 66 00:05:56,083 --> 00:05:57,619 There she goes again 67 00:05:57,625 --> 00:05:58,910 It's coming 68 00:05:58,917 --> 00:05:59,906 Hold on just a second 69 00:06:01,792 --> 00:06:02,952 Here's my business card 70 00:06:02,958 --> 00:06:04,289 Call me tomorrow, I'll pay double 71 00:06:04,292 --> 00:06:05,577 So sorry 72 00:06:06,125 --> 00:06:08,958 You promised to pay me double 73 00:06:09,500 --> 00:06:11,741 Have a safe delivery 74 00:06:12,333 --> 00:06:13,322 Best of luck 75 00:06:51,542 --> 00:06:54,033 This is no place to play soccer. Go play over there 76 00:07:17,583 --> 00:07:18,823 Did she go out? 77 00:07:24,917 --> 00:07:26,407 My princess, sleeping already? 78 00:07:29,958 --> 00:07:31,539 You should eat dinner 79 00:07:34,292 --> 00:07:34,951 Huh? 80 00:07:40,208 --> 00:07:42,039 What happened? Who did this to you? 81 00:07:42,333 --> 00:07:43,573 I fell down 82 00:07:44,583 --> 00:07:47,040 How dare him. Sang—gu, that brat! 83 00:07:47,042 --> 00:07:49,954 It wasn't Sang-gu, I really did fall down 84 00:07:50,125 --> 00:07:51,956 Are you going to lie to your dad? 85 00:07:52,792 --> 00:07:54,908 Kim Eun-jung! Should I smack you instead? 86 00:07:57,583 --> 00:08:00,074 Ma'am! Sang—gu! 87 00:08:04,542 --> 00:08:07,454 Ah, just the person I wanted to see 88 00:08:08,458 --> 00:08:11,165 What do you say about this? 89 00:08:11,500 --> 00:08:12,990 How could she do this 90 00:08:13,000 --> 00:08:14,956 To our precious son? 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,789 Eun-jung's face is also... 92 00:08:16,792 --> 00:08:18,657 Really, I've never seen a girl 93 00:08:18,667 --> 00:08:20,373 As wild as Eun—jung 94 00:08:20,542 --> 00:08:21,657 It's all because she doesn't have a mother 95 00:08:21,667 --> 00:08:23,157 And you're too soft on her 96 00:08:23,167 --> 00:08:25,783 That’s a bit... 97 00:08:26,125 --> 00:08:28,081 And since you're here, one more thing 98 00:08:28,417 --> 00:08:31,250 I've held my tongue because I know your situation 99 00:08:31,625 --> 00:08:34,947 But you owe me 100,000 won in rent 100 00:08:35,583 --> 00:08:37,949 I'm sorry. Ma'am, I'll... 101 00:08:37,958 --> 00:08:39,823 You're 4 months late 102 00:08:39,833 --> 00:08:41,824 At least tell us when you'll pay 103 00:08:42,125 --> 00:08:44,741 100,000 won is big money for us too 104 00:08:45,958 --> 00:08:49,121 Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much 105 00:08:51,292 --> 00:08:54,989 Whatever my husband says, I've had it this time 106 00:08:58,917 --> 00:09:02,284 And discipline your daughter, will you? 107 00:09:02,458 --> 00:09:05,495 Breaks my heart to see my son like this 108 00:09:22,208 --> 00:09:23,539 I'm hungry 109 00:09:24,333 --> 00:09:25,698 Bean sprout soup 110 00:09:27,917 --> 00:09:28,952 Kim Eun-jung! 111 00:09:28,958 --> 00:09:31,040 I've told you many times, don't fold the backs of your shoes 112 00:09:32,125 --> 00:09:33,456 Not answering again 113 00:09:34,208 --> 00:09:37,905 Those shoes are too small. Dinner’s ready 114 00:09:38,458 --> 00:09:41,450 Then ask me to buy you new ones 115 00:09:52,292 --> 00:09:53,702 Wow, tastes great 116 00:09:54,333 --> 00:09:57,120 You could get married tomorrow 117 00:09:57,750 --> 00:09:59,786 Sang-gu's mom brought that over 118 00:10:01,167 --> 00:10:04,330 Right, I thought it was too salty 119 00:10:19,625 --> 00:10:20,580 Lift your head 120 00:10:27,875 --> 00:10:29,991 Dad, do we have to move 121 00:10:30,000 --> 00:10:33,288 Yeah, we're going to buy Sang-gu's house. After I get rich 122 00:10:33,625 --> 00:10:35,365 So don't worry and study hard 123 00:10:36,042 --> 00:10:36,781 Okay? 124 00:10:44,917 --> 00:10:47,124 Ouch, that stings 125 00:10:47,250 --> 00:10:50,037 Then why don't you listen? 126 00:10:50,333 --> 00:10:52,745 What did I say?Play nice with him 127 00:10:52,750 --> 00:10:53,785 Don't fight 128 00:10:54,083 --> 00:10:56,540 He picked on me first 129 00:10:56,542 --> 00:10:57,657 Just ignore him 130 00:10:58,500 --> 00:11:00,240 Learn to bear it 131 00:11:00,250 --> 00:11:02,912 Life is never going to be fair 132 00:11:06,167 --> 00:11:10,080 Want to go on a picnic this Wednesday? 133 00:11:10,958 --> 00:11:12,789 No school on Buddha's Birthday 134 00:11:14,083 --> 00:11:17,450 You should work. More customers on holidays 135 00:11:20,042 --> 00:11:22,158 Oh my, you're even worse than your mother 136 00:11:23,292 --> 00:11:24,748 My dear daughter 137 00:11:25,667 --> 00:11:27,828 Who do you take after, to be so sweet! 138 00:11:32,625 --> 00:11:36,493 Under the emergency decree starting on May 18 139 00:11:36,500 --> 00:11:38,411 Martial law is in force 140 00:11:38,417 --> 00:11:40,578 All political activity is banned 141 00:11:40,583 --> 00:11:43,780 The nation ’5 universities are temporarily closed 142 00:11:43,958 --> 00:11:46,950 And labor strikes are strictly forbidden 143 00:11:47,542 --> 00:11:50,614 The recent street demonstrations by students... 144 00:11:51,250 --> 00:11:54,822 So does this mean I'll lose passengers again 145 00:12:03,333 --> 00:12:04,413 Welcome 146 00:12:07,125 --> 00:12:10,947 (May 19, 1980 Press Center, Japan) 147 00:12:29,500 --> 00:12:30,956 Beer and sushi again? 148 00:12:31,250 --> 00:12:33,286 Hey Peter, how was the parliament today? 149 00:12:35,833 --> 00:12:38,495 Same as always, nothing different 150 00:12:38,875 --> 00:12:41,833 This is JUrgen Hinzpeter 151 00:12:41,833 --> 00:12:42,913 From ARD-NDR, Germany 152 00:12:42,917 --> 00:12:44,953 He‘s been living in Japan for about 8 years 153 00:12:44,958 --> 00:12:46,448 It might be helpful to know him 154 00:12:47,208 --> 00:12:48,493 It’s good to meet you, Mr. Hinzpeter 155 00:12:48,500 --> 00:12:49,990 David John, BBC 156 00:12:51,125 --> 00:12:52,615 Just call me Peter 157 00:12:53,083 --> 00:12:54,664 It’s my first time in Japan 158 00:12:54,667 --> 00:12:55,782 Anything I should look out for? 159 00:12:57,583 --> 00:12:58,823 It‘s comfortable 160 00:13:00,583 --> 00:13:03,040 That's tricky... as a journalist 161 00:13:03,042 --> 00:13:04,657 You shouldn't be in a place that's too comfortable 162 00:13:04,667 --> 00:13:05,531 Excuse me? 163 00:13:06,375 --> 00:13:07,205 Nothing 164 00:13:07,583 --> 00:13:09,369 Where were you based before? 165 00:13:09,958 --> 00:13:11,073 South Korea 166 00:13:11,083 --> 00:13:13,039 It’s very tense over there now 167 00:13:13,042 --> 00:13:16,580 I heard their government declared martial law 168 00:13:16,750 --> 00:13:18,115 It’s always tense there 169 00:13:18,708 --> 00:13:20,414 I think it’s much worse this time 170 00:13:20,417 --> 00:13:23,375 On top of the martial law, several opposition leaders were arrested 171 00:13:23,375 --> 00:13:25,366 And the universities got locked down too 172 00:13:25,875 --> 00:13:27,081 What else have you heard? 173 00:13:27,375 --> 00:13:29,286 I've been trying to contact some people I know 174 00:13:29,292 --> 00:13:31,374 But it’s almost impossible to get through 175 00:13:32,792 --> 00:13:33,747 Since when? 176 00:13:34,083 --> 00:13:35,323 Since last night 177 00:13:47,458 --> 00:13:51,497 (Seoul, Korea) 178 00:13:58,833 --> 00:14:00,243 I work for the Church 179 00:14:01,417 --> 00:14:02,497 I’m a missionary 180 00:14:34,708 --> 00:14:36,073 It’s been a long time 181 00:14:38,458 --> 00:14:40,119 I need to get back soon 182 00:14:40,500 --> 00:14:41,865 Something doesn’t feel right 183 00:14:42,208 --> 00:14:43,698 How bad is the situation? 184 00:14:44,250 --> 00:14:46,411 It’s been 3 days since the martial law 185 00:14:47,125 --> 00:14:48,615 Kim Dae—Jung has been taken in 186 00:14:49,083 --> 00:14:51,540 And they’ve got Kim Young-Sam under house arrest 187 00:15:03,833 --> 00:15:04,822 Gwangju? 188 00:15:05,083 --> 00:15:06,744 It’s a city down south 189 00:15:06,750 --> 00:15:07,739 (Never negative reporting about martial law forces) 190 00:15:07,750 --> 00:15:08,990 (No reporting that justifies, supports student protests) 191 00:15:09,000 --> 00:15:09,910 (Whatever mentioning Gwangju is not allowed) 192 00:15:10,042 --> 00:15:11,748 And there’s no article about Gwangju 193 00:15:11,750 --> 00:15:13,661 No coverage, nothing? 194 00:15:21,583 --> 00:15:23,574 This is the local paper from Gwangju 195 00:15:26,500 --> 00:15:27,910 They censored the whole page? 196 00:15:29,750 --> 00:15:31,286 What exactly happened over there? 197 00:15:31,583 --> 00:15:32,743 No one knows 198 00:15:33,167 --> 00:15:34,907 We got word of the first casualty 199 00:15:34,917 --> 00:15:36,657 3 AM on the 19th 200 00:15:36,667 --> 00:15:37,702 But now 201 00:15:38,667 --> 00:15:40,453 Even the phone lines have been cut 202 00:15:41,125 --> 00:15:42,615 What about the foreign press? 203 00:15:44,125 --> 00:15:45,535 Today is Kim Jae-kyu’s trial 204 00:15:45,542 --> 00:15:46,907 They all went there 205 00:15:47,542 --> 00:15:49,373 But the government has eyes on them 206 00:15:49,375 --> 00:15:51,491 They can’t move as they wish 207 00:15:53,125 --> 00:15:54,331 You must be careful 208 00:15:55,875 --> 00:15:58,116 I should go to Gwangju 209 00:16:00,167 --> 00:16:01,282 First 210 00:16:01,625 --> 00:16:02,535 By yourself? 211 00:16:04,125 --> 00:16:04,864 But... 212 00:16:06,583 --> 00:16:07,948 How will you get there? 213 00:16:13,083 --> 00:16:15,699 For a guy so paranoid about his car 214 00:16:16,417 --> 00:16:18,373 How'd you break a mirror? 215 00:16:18,375 --> 00:16:20,081 A worthless punk 216 00:16:20,083 --> 00:16:22,119 He ran off after busting my car 217 00:16:22,125 --> 00:16:23,285 Why be a student 218 00:16:23,292 --> 00:16:24,372 If you can't be a decent human being 219 00:16:24,375 --> 00:16:26,616 All right. I’ll only charge 5,000 won, okay? 220 00:16:26,625 --> 00:16:28,161 What? Just take 4,000 221 00:16:28,458 --> 00:16:30,119 Earned nothing for yesterday 222 00:16:30,125 --> 00:16:31,581 Have a heart, man 223 00:16:31,583 --> 00:16:33,323 How can you be so cheap 224 00:16:33,875 --> 00:16:35,831 And get an inspection sometime 225 00:16:35,833 --> 00:16:37,744 The engine doesn't sound right 226 00:16:37,750 --> 00:16:40,116 An inspection? I inspect my car every day 227 00:16:40,125 --> 00:16:43,037 After 600,000 km, this car is past retirement 228 00:16:43,042 --> 00:16:44,532 Easy on my car! 229 00:16:44,542 --> 00:16:47,204 Try fixing it after it breaks, it'll cost you more 230 00:16:47,208 --> 00:16:50,166 Don't give me bad luck! I'm already pissed 231 00:16:50,167 --> 00:16:51,122 3,000 won, then 232 00:16:51,125 --> 00:16:54,288 That is so unfair! You know how much parts cost? 233 00:16:54,792 --> 00:16:55,702 Th row this out? 234 00:16:55,708 --> 00:16:57,664 No way. I’ll use it later 235 00:16:58,500 --> 00:16:59,364 Leaveit 236 00:17:01,083 --> 00:17:02,698 Dammit 237 00:17:14,333 --> 00:17:15,539 Hey, what are you doing? 238 00:17:19,917 --> 00:17:21,327 God, you're pathetic 239 00:17:22,458 --> 00:17:23,573 Pathetic? 240 00:17:26,875 --> 00:17:28,115 So, the kids fought again? 241 00:17:28,708 --> 00:17:31,245 I gave Sang-gu a good scolding 242 00:17:32,167 --> 00:17:32,997 Ma'am 243 00:17:33,458 --> 00:17:34,288 Ma'am 244 00:17:34,625 --> 00:17:35,080 What? 245 00:17:35,083 --> 00:17:36,198 Another portion for us 246 00:17:36,208 --> 00:17:38,290 No, I'm fine. Never mind 247 00:17:38,292 --> 00:17:39,873 Why not? I said I'd pay 248 00:17:39,875 --> 00:17:41,866 Don't be silly, I'll pay 249 00:17:41,875 --> 00:17:42,660 What's the occasion? 250 00:17:43,375 --> 00:17:44,785 But you need to lend me some money 251 00:17:45,917 --> 00:17:47,748 I figured. How much? 252 00:17:47,750 --> 00:17:48,489 100,000 won 253 00:17:48,875 --> 00:17:51,332 From you secret stash 254 00:17:51,833 --> 00:17:53,789 My sister got married last month 255 00:17:53,792 --> 00:17:54,872 I secretly gave it all away to her 256 00:17:54,875 --> 00:17:55,955 I don't have much left 257 00:17:56,583 --> 00:17:57,743 But why so much? 258 00:17:57,750 --> 00:17:58,956 You paid off all your debts 259 00:18:01,917 --> 00:18:03,532 It's not the rent, is it? 260 00:18:03,708 --> 00:18:04,788 Bingo! 261 00:18:05,625 --> 00:18:06,740 My god 262 00:18:07,208 --> 00:18:08,573 Only you would borrow from your landlord 263 00:18:08,583 --> 00:18:10,824 To pay the rent 264 00:18:13,792 --> 00:18:15,498 Lend me first before you lecture me 265 00:18:17,625 --> 00:18:20,332 Ma’am! Give me anything quick 266 00:18:20,792 --> 00:18:22,123 What's the rush? 267 00:18:22,667 --> 00:18:24,157 We need to play cards after lunch 268 00:18:24,583 --> 00:18:26,244 You guys play all you like 269 00:18:26,250 --> 00:18:28,662 I'm going to Kukdo Theater 270 00:18:28,667 --> 00:18:29,622 Got a long distance 271 00:18:29,625 --> 00:18:31,707 -Where to? -Gwangju 272 00:18:31,708 --> 00:18:34,199 We'll go now, and be back before curfew 273 00:18:34,458 --> 00:18:37,575 Wow, you hit the jackpot. For how much? 274 00:18:38,292 --> 00:18:39,077 100,000 won 275 00:18:39,417 --> 00:18:40,327 100,000 won? 276 00:18:41,000 --> 00:18:43,662 What kind of idiot would pay 100,000 for one day? 277 00:18:43,958 --> 00:18:44,993 A foreigner idiot 278 00:18:45,000 --> 00:18:46,661 Oh, do you speak English? 279 00:18:46,667 --> 00:18:47,747 Of course! 280 00:18:47,750 --> 00:18:50,036 I grew up near the US. army base 281 00:18:50,375 --> 00:18:52,036 Foreigners pay tips 282 00:18:52,042 --> 00:18:53,623 If you add the tip... 283 00:18:54,375 --> 00:18:56,331 You spent time abroad 284 00:18:56,333 --> 00:18:57,698 Couldn't you handle that? 285 00:19:14,958 --> 00:19:17,370 I'm sorry! Enjoy your lunch 286 00:19:20,667 --> 00:19:23,534 Ma'am, discipline Sang-gu, will you? 287 00:19:23,542 --> 00:19:25,498 Where does he get that bad temper from? 288 00:19:25,708 --> 00:19:27,915 And he eats too much. Takes after his mom? 289 00:19:29,875 --> 00:19:31,331 Wait till I get that money 290 00:19:31,333 --> 00:19:33,369 I'll teach that kid some manners 291 00:19:51,875 --> 00:19:53,035 Called for a taxi? 292 00:19:53,667 --> 00:19:57,706 Yes, but isn’t this a private taxi? 293 00:19:58,042 --> 00:19:59,657 I called a taxi company 294 00:20:01,375 --> 00:20:03,741 Ah yes, but the company's cars are all busy 295 00:20:03,750 --> 00:20:06,742 No car's available, so I volunteered 296 00:20:06,917 --> 00:20:08,282 Does he understand what’s going on? 297 00:20:08,292 --> 00:20:10,453 Of course. I explained everything 298 00:20:11,417 --> 00:20:12,953 You were told everything? 299 00:20:12,958 --> 00:20:14,619 Yes, to Gwangju 300 00:20:14,625 --> 00:20:17,458 And back before curfew for 100,000 won 301 00:20:17,458 --> 00:20:19,119 And you speak English? 302 00:20:19,458 --> 00:20:21,073 Of course, of course! 303 00:20:21,750 --> 00:20:23,911 Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia 304 00:20:23,917 --> 00:20:24,872 So I speak English 305 00:20:25,333 --> 00:20:26,448 Don't worry, don't worry 306 00:20:26,708 --> 00:20:27,823 I'm Mr. Kim 307 00:20:28,500 --> 00:20:29,910 You and me together 308 00:20:30,667 --> 00:20:31,622 Let's go Gwangju 309 00:20:31,625 --> 00:20:32,535 Huh? Ok 310 00:20:33,667 --> 00:20:34,497 Nice to meet you 311 00:20:35,292 --> 00:20:36,156 Please get in 312 00:20:36,667 --> 00:20:37,531 Ok, ok 313 00:20:43,333 --> 00:20:44,118 Thank you 314 00:20:44,625 --> 00:20:45,410 Be careful 315 00:21:01,833 --> 00:21:03,698 Take another taxi. This one's reserved 316 00:21:03,708 --> 00:21:04,572 Reserved? 317 00:21:05,208 --> 00:21:05,822 For where? 318 00:21:06,042 --> 00:21:06,701 Why? 319 00:21:07,500 --> 00:21:08,615 This car's going to Gwangju 320 00:21:19,667 --> 00:21:20,907 You Korea first time? 321 00:21:23,625 --> 00:21:24,831 No, this is my second time 322 00:21:25,083 --> 00:21:26,038 Oh really? 323 00:21:31,750 --> 00:21:32,614 Where are you from? 324 00:21:33,875 --> 00:21:34,660 Germany 325 00:21:35,292 --> 00:21:37,578 Germany, oh really? 326 00:21:38,875 --> 00:21:39,910 My friend 327 00:21:40,333 --> 00:21:42,119 What's the word for that? 328 00:21:42,500 --> 00:21:44,286 He went to the coal mine 329 00:21:45,917 --> 00:21:48,579 I know, there are many Korean workers in Germany 330 00:21:48,792 --> 00:21:50,908 Nurses, miners 331 00:21:51,083 --> 00:21:52,664 I was in Saudi, you know? 332 00:21:52,667 --> 00:21:53,497 Do you know Saudi? 333 00:21:54,458 --> 00:21:56,449 This taxi, Saudi money 334 00:21:56,833 --> 00:21:58,539 I drive Saudi truck 335 00:21:59,000 --> 00:22:01,867 Driving in that desert was so damn tiring 336 00:22:01,875 --> 00:22:03,740 People here don't have a damned clue 337 00:22:04,708 --> 00:22:07,290 Listen, how far is it to Gwangju? 338 00:22:07,542 --> 00:22:09,498 I don’t have much time, I need to go there quick 339 00:22:10,333 --> 00:22:11,823 Why is he talking so fast? 340 00:22:13,250 --> 00:22:16,162 You, fast. Huh? Slow... 341 00:22:16,875 --> 00:22:19,161 So that I can English 342 00:22:19,625 --> 00:22:20,865 Slow, okay? 343 00:22:20,875 --> 00:22:25,494 Okay. Gwangju, we go fast. Okay? Fast! 344 00:22:25,708 --> 00:22:27,323 What's the hurry? 345 00:22:27,708 --> 00:22:30,415 Gwangju, don't worry! I'm the best driver 346 00:22:30,667 --> 00:22:33,204 It's really far. Get some sleep 347 00:22:33,500 --> 00:22:35,616 Sleep... Sleep 348 00:22:37,417 --> 00:22:38,532 Perfect 349 00:22:38,542 --> 00:22:41,249 My recent luck’s been shit all for this day 350 00:22:46,542 --> 00:22:49,329 (Pusan) (Daejeon) 351 00:23:45,875 --> 00:23:47,160 Gwangju! Gwangju! 352 00:23:47,167 --> 00:23:48,657 Gwangju? Are we here? 353 00:24:03,500 --> 00:24:04,865 What's this? 354 00:24:04,875 --> 00:24:06,240 (No Entry) Can we go? 355 00:24:08,042 --> 00:24:09,748 Don't slow down, keep going! 356 00:24:11,333 --> 00:24:12,368 Yes, yes 357 00:24:12,750 --> 00:24:13,865 What's he shooting? 358 00:24:14,375 --> 00:24:15,831 What picture, what camera? 359 00:24:16,208 --> 00:24:17,414 Let’s go, hurry! 360 00:24:19,333 --> 00:24:22,655 Why so rude? If I ask you something, answer 361 00:24:23,250 --> 00:24:26,822 And what's with this road? Can I pass, or not? 362 00:24:49,583 --> 00:24:50,493 What's this? 363 00:24:51,208 --> 00:24:53,199 I’m not a reporter, you understand? 364 00:24:53,458 --> 00:24:55,289 Huh? What? 365 00:24:55,292 --> 00:24:56,782 I said to speak slowly 366 00:24:59,792 --> 00:25:00,952 Are they training? 367 00:25:07,875 --> 00:25:08,864 Stop 368 00:25:11,292 --> 00:25:12,623 Is this a training exercise? 369 00:25:12,917 --> 00:25:13,906 What division? 370 00:25:14,125 --> 00:25:15,365 What division is this? 371 00:25:15,375 --> 00:25:16,740 I did my service in the 7th division 372 00:25:16,750 --> 00:25:18,911 This is a real operation. Turn back 373 00:25:20,917 --> 00:25:22,407 Didn't you see the sign? 374 00:25:24,417 --> 00:25:26,282 My passenger's going to Gwangju 375 00:25:26,417 --> 00:25:28,032 Do you want to die, you idiot 376 00:25:31,125 --> 00:25:32,240 Who the hell are you? 377 00:25:33,375 --> 00:25:34,364 What is he saying? 378 00:25:35,667 --> 00:25:36,747 Is he asking me something? 379 00:25:37,042 --> 00:25:38,157 What did he just say? 380 00:25:40,917 --> 00:25:42,873 He said, let's go back. He made a mistake 381 00:25:43,792 --> 00:25:44,451 Allegiance 382 00:25:58,417 --> 00:25:59,532 Excuse me, Driver 383 00:26:00,375 --> 00:26:02,707 This direction, also Gwangju? 384 00:26:07,625 --> 00:26:10,241 No, no Gwangju. Now, we go Seoul 385 00:26:10,792 --> 00:26:11,451 Seoul? 386 00:26:12,375 --> 00:26:15,242 What are you talking about? I have to go to Gwangju 387 00:26:15,750 --> 00:26:18,162 That's what you think, and it's not that I refuse 388 00:26:18,458 --> 00:26:20,449 Soldier say, Gwangju no 389 00:26:20,625 --> 00:26:22,115 Okay 390 00:26:22,792 --> 00:26:25,955 You won't get paid if you don't take me to Gwangju 391 00:26:26,583 --> 00:26:27,663 You understand? 392 00:26:28,333 --> 00:26:30,324 What's he saying? 393 00:26:30,542 --> 00:26:32,703 No Gwangju, no money 394 00:26:32,792 --> 00:26:33,656 No money? 395 00:26:35,208 --> 00:26:36,948 Are you joking? 396 00:26:36,958 --> 00:26:39,165 You know how much gas we used? 397 00:26:40,042 --> 00:26:43,364 I told you the soldier said we can't go 398 00:26:43,583 --> 00:26:44,663 No Gwangju 399 00:26:45,667 --> 00:26:48,579 You what camera picture? 400 00:26:49,000 --> 00:26:49,955 Why you Gwangju? 401 00:26:50,083 --> 00:26:51,038 Oh my god 402 00:26:51,375 --> 00:26:53,411 You know what, just take me to Gwangju 403 00:26:53,417 --> 00:26:54,748 That's all you should worry about 404 00:26:54,750 --> 00:26:56,957 What I'm doing there is none of your business, ok? 405 00:26:59,333 --> 00:27:00,413 Business? 406 00:27:02,667 --> 00:27:03,952 You businessman? 407 00:27:04,125 --> 00:27:05,331 So you go to Gwangju? 408 00:27:07,708 --> 00:27:09,539 Yes, Gwangju 409 00:27:10,333 --> 00:27:12,039 No Gwangju, no money 410 00:27:13,333 --> 00:27:16,245 Shit, am I just going to waste gas money again? 411 00:27:30,292 --> 00:27:31,327 Sir 412 00:27:32,583 --> 00:27:34,039 Let me ask you something 413 00:27:35,375 --> 00:27:38,947 Is there any back road to Gwangju around here? 414 00:27:39,625 --> 00:27:40,740 Nope 415 00:27:43,000 --> 00:27:46,163 Then, is there anyone who'd know? 416 00:27:46,167 --> 00:27:47,953 What do you want there? 417 00:27:48,417 --> 00:27:50,908 Didn't you see the soldiers? 418 00:27:52,000 --> 00:27:54,412 You'd be better off heading back home 419 00:27:55,875 --> 00:27:58,287 Sir, if I can't get to Gwangju... 420 00:27:59,875 --> 00:28:03,447 Sir, I really need to go there 421 00:28:03,667 --> 00:28:05,532 Our village foreman told us 422 00:28:06,417 --> 00:28:10,035 To stay clear of Gwangju 423 00:28:16,292 --> 00:28:21,332 There is a back road to Gwangju over that hill 424 00:28:21,333 --> 00:28:22,664 Where is it? 425 00:28:25,250 --> 00:28:26,865 Over that side? 426 00:28:35,583 --> 00:28:38,416 This road's going to ruin my shocks 427 00:28:40,292 --> 00:28:42,453 You're lucky to have me, you know? 428 00:28:42,875 --> 00:28:46,322 Any other driver would be back in Seoul by now 429 00:28:47,667 --> 00:28:49,828 Here, no soldier 430 00:28:52,625 --> 00:28:54,661 Yeah, great. No soldier 431 00:29:02,875 --> 00:29:06,072 What's going on, for them to block even this road? 432 00:29:08,167 --> 00:29:09,077 Stop! 433 00:29:09,708 --> 00:29:10,697 Who the hell 434 00:29:11,042 --> 00:29:11,827 Turn around, turn around 435 00:29:11,833 --> 00:29:14,199 Trying to earn some dollars in a while 436 00:29:15,333 --> 00:29:17,824 You said you're a businessman? 437 00:29:18,167 --> 00:29:19,703 Dollars, contract 438 00:29:19,708 --> 00:29:21,699 Contract... 439 00:29:23,250 --> 00:29:24,205 Something like this 440 00:29:24,542 --> 00:29:26,203 Very, very important paper 441 00:29:26,208 --> 00:29:29,371 You forgot this, in Gwangju 442 00:29:30,292 --> 00:29:30,826 What? 443 00:29:33,000 --> 00:29:34,831 Good day, sir! Allegiance! 444 00:29:34,833 --> 00:29:35,618 Yes 445 00:29:35,625 --> 00:29:37,490 I'm coming from Gimpo Airport 446 00:29:38,000 --> 00:29:40,366 That guy is a really important businessman 447 00:29:40,375 --> 00:29:43,037 He was heading back to the US. 448 00:29:43,042 --> 00:29:44,953 But he left some important papers in Gwangju 449 00:29:44,958 --> 00:29:46,243 No. Turn back! 450 00:29:46,250 --> 00:29:47,535 Please listen 451 00:29:47,542 --> 00:29:48,657 Without those papers 452 00:29:48,667 --> 00:29:50,282 We can’t export to the US. 453 00:29:50,292 --> 00:29:52,533 I came speeding here from the airport 454 00:29:52,542 --> 00:29:54,407 All out of patriotism 455 00:29:54,542 --> 00:29:56,407 We need to export so we can get dollars 456 00:29:56,417 --> 00:29:57,623 Earn US. Dollars 457 00:29:57,625 --> 00:29:59,581 -To become a developed country... -What's wrong? 458 00:29:59,583 --> 00:30:00,572 Hold on a sec 459 00:30:00,583 --> 00:30:01,538 Listen 460 00:30:02,667 --> 00:30:04,077 If I don’t get to Gwangju 461 00:30:04,083 --> 00:30:06,199 There will be problems, big problems 462 00:30:06,417 --> 00:30:08,328 My boss is a very important man 463 00:30:08,333 --> 00:30:11,575 He'll be very unhappy ifI don’t get back with those documents 464 00:30:11,833 --> 00:30:13,573 Very very unhappy! Tell him 465 00:30:15,792 --> 00:30:16,998 What did he say? 466 00:30:18,917 --> 00:30:20,202 Very, very important paper 467 00:30:20,208 --> 00:30:21,414 Tell him, not me 468 00:30:21,417 --> 00:30:23,032 Very, very important paper 469 00:30:23,042 --> 00:30:23,576 OK? 470 00:30:23,583 --> 00:30:27,280 Very important paper. Important man, important paper 471 00:30:27,292 --> 00:30:28,623 Big, big trouble 472 00:30:39,833 --> 00:30:41,664 Hey, clear a path 473 00:30:43,000 --> 00:30:44,115 But come right back 474 00:30:44,375 --> 00:30:46,366 It's dangerous there because of the riots 475 00:30:47,000 --> 00:30:48,615 -Riots? -Yes 476 00:30:49,958 --> 00:30:52,244 Yes, we'll be back in a flash 477 00:30:52,625 --> 00:30:53,705 -A|legiance -Yes 478 00:31:14,208 --> 00:31:17,325 Nice job back there, my fare 479 00:31:18,000 --> 00:31:19,831 100,000 won now 480 00:31:21,708 --> 00:31:24,370 I've told you, I'll pay you once we get back to Seoul 481 00:31:24,375 --> 00:31:25,911 Gwangju dangerous 482 00:31:25,917 --> 00:31:27,032 So pay in advance 483 00:31:27,042 --> 00:31:27,997 First money 484 00:31:29,500 --> 00:31:31,491 No, it's "Ladies first" so... 485 00:31:31,500 --> 00:31:32,910 Money first 486 00:31:32,917 --> 00:31:34,578 Korea business style 487 00:31:35,083 --> 00:31:36,869 Now no money, I go Seoul 488 00:31:37,458 --> 00:31:38,413 Your choice 489 00:31:40,042 --> 00:31:42,704 Go ahead and glare at me, you jerk 490 00:31:43,208 --> 00:31:44,414 Your choice 491 00:31:57,625 --> 00:31:58,990 You'll get the rest in Seoul 492 00:31:59,583 --> 00:32:00,288 Your choice 493 00:32:02,458 --> 00:32:05,780 What a fox. Are you copying me? 494 00:32:08,000 --> 00:32:09,490 Still, 50,000 is nice 495 00:32:09,500 --> 00:32:12,242 I choice! Let's go Gwangju, okay? 496 00:32:12,250 --> 00:32:12,864 Ok! 497 00:32:12,875 --> 00:32:14,285 All righty! 498 00:32:14,833 --> 00:32:16,494 What a miser 499 00:32:17,750 --> 00:32:20,492 Glare at me like that and I'll rip your eyes out 500 00:32:22,792 --> 00:32:24,248 You don't know what I'm saying, do you? 501 00:32:26,542 --> 00:32:29,284 Let’s go Gwangju, that’s all I said 502 00:32:32,667 --> 00:32:34,703 (To the citizens of democratic Gwangju) 503 00:32:46,542 --> 00:32:49,158 (Defend Democracy to the Death) 504 00:32:49,833 --> 00:32:51,118 What's going on here 505 00:32:51,125 --> 00:32:53,616 (Rescind martial law) 506 00:32:54,708 --> 00:32:55,948 Stop the car, Driver 507 00:32:56,875 --> 00:32:57,955 What does that mean? 508 00:32:57,958 --> 00:32:59,073 Huh? What? 509 00:32:59,292 --> 00:33:02,159 (To the 19805, Decade of Hope...) 510 00:33:02,167 --> 00:33:03,657 It says... 511 00:33:04,500 --> 00:33:09,574 Hope. Eight. Ah, 80, 80. Hope 512 00:33:09,583 --> 00:33:10,493 Hope? 513 00:33:10,500 --> 00:33:12,491 In the 19805... 514 00:33:13,458 --> 00:33:14,664 Oh, it's just some crap 515 00:33:14,667 --> 00:33:15,702 Forget about it 516 00:33:20,000 --> 00:33:20,864 What's that? 517 00:33:22,542 --> 00:33:24,032 Wait,stop! Pull over 518 00:33:25,750 --> 00:33:27,456 See? It's a taxi from Seoul 519 00:33:30,583 --> 00:33:32,448 Whoa, it's a foreigner 520 00:33:33,167 --> 00:33:34,703 Hi. Where are you going? 521 00:33:35,167 --> 00:33:37,328 -What's he saying? -Is that a camera? 522 00:33:39,208 --> 00:33:42,405 Those university students speak worse English than me 523 00:33:43,625 --> 00:33:46,367 Hey, Jae-sik! You speak some English, right? 524 00:33:46,542 --> 00:33:48,373 Get over here, Jae—sik 525 00:33:48,375 --> 00:33:50,411 Why me? 526 00:33:50,542 --> 00:33:52,578 You speak English, that's why 527 00:33:55,833 --> 00:33:57,243 Where are you going? 528 00:34:00,167 --> 00:34:01,327 Where are you from? 529 00:34:02,625 --> 00:34:04,832 Germany. German broadcast, ARD 530 00:34:05,083 --> 00:34:05,993 German 531 00:34:07,583 --> 00:34:10,871 Are you a reporter? 532 00:34:10,875 --> 00:34:13,036 Yes. I am a reporter 533 00:34:14,667 --> 00:34:18,410 He's a reporter from Germany, come to shoot us 534 00:34:20,833 --> 00:34:23,870 We're going to be on the news, that's perfect 535 00:34:25,875 --> 00:34:28,161 Businessman, my ass 536 00:34:28,167 --> 00:34:29,907 If you're a reporter, you should've told me 537 00:34:29,917 --> 00:34:31,623 He rode here in a taxi from Seoul 538 00:34:31,875 --> 00:34:33,661 Let's give a hand 539 00:34:33,667 --> 00:34:34,827 To the taxi driver who came so far 540 00:34:36,500 --> 00:34:38,036 Ah well... 541 00:34:38,042 --> 00:34:39,407 From Seoul to here... 542 00:34:39,417 --> 00:34:40,452 Where are you headed now? 543 00:34:40,458 --> 00:34:41,698 ..is pretty far away 544 00:34:43,458 --> 00:34:45,574 We go to the hospital for the sick 545 00:34:47,375 --> 00:34:48,410 Can I come with you? 546 00:34:49,417 --> 00:34:49,997 Yes 547 00:34:50,000 --> 00:34:51,285 I'd like to interview him 548 00:34:54,167 --> 00:34:55,657 He wants to interview you 549 00:34:55,875 --> 00:34:57,911 Wow, you're a star now 550 00:34:58,542 --> 00:35:01,500 I should've at least washed my face 551 00:35:07,792 --> 00:35:08,622 Jae-sik 552 00:35:09,375 --> 00:35:10,831 You come up too, Mister 553 00:35:11,583 --> 00:35:12,823 What do you mean 554 00:35:12,833 --> 00:35:14,494 He needs to drive his taxi 555 00:35:15,083 --> 00:35:16,368 Don't worry, don't worry 556 00:35:17,417 --> 00:35:18,998 I'll be right behind you 557 00:35:19,000 --> 00:35:21,116 Go, me too go 558 00:35:21,833 --> 00:35:23,289 Then follow us 559 00:35:24,708 --> 00:35:25,948 Let's go 560 00:35:34,875 --> 00:35:37,912 We fight for justice 561 00:35:37,917 --> 00:35:40,829 Live and die together 562 00:35:40,833 --> 00:35:44,030 We’d rather die standing than live on our knees 563 00:35:44,042 --> 00:35:46,408 We fight for justice 564 00:35:46,417 --> 00:35:49,739 I should've known 100,000 won was too good to be true 565 00:35:50,500 --> 00:35:53,333 Citizens of Gwangju, unite 566 00:35:53,875 --> 00:35:57,618 Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju 567 00:35:57,625 --> 00:35:59,741 Citizens of Gwangju, unite 568 00:36:11,417 --> 00:36:12,827 Can’t risk my car 569 00:36:12,833 --> 00:36:15,074 Getting damaged in the protest again 570 00:36:19,042 --> 00:36:20,373 Oh my, taxi 571 00:36:20,667 --> 00:36:23,659 Give me a lift, mister 572 00:36:23,667 --> 00:36:25,282 Take a Gwangju taxi, granny 573 00:36:25,292 --> 00:36:26,657 This is a Seoul taxi 574 00:36:30,250 --> 00:36:31,535 Oh jeez 575 00:36:39,833 --> 00:36:42,324 Granny, can you even pay the fare? 576 00:36:45,833 --> 00:36:47,323 Who's in the hospital? 577 00:36:47,333 --> 00:36:50,621 They said someone who looks like my youngest son 578 00:36:51,542 --> 00:36:55,615 Was brought there after a soldier smashed his head 579 00:36:55,917 --> 00:36:59,080 Is he a university student? Does he protest? 580 00:36:59,083 --> 00:37:02,075 No, he didn't even go to high school 581 00:37:02,792 --> 00:37:06,284 Didn’t come home last night 582 00:37:07,250 --> 00:37:11,493 Then he must have been out drinking with his friends 583 00:37:11,750 --> 00:37:13,911 He doesn't drink 584 00:37:14,458 --> 00:37:20,033 And those soldiers, they've gone berserk 585 00:37:20,042 --> 00:37:23,830 Beating anyone who passes by 586 00:37:23,833 --> 00:37:26,245 Or stab them 587 00:37:26,667 --> 00:37:29,659 Granny, I was an army sergeant 588 00:37:29,667 --> 00:37:31,578 No soldier would ever do that! 589 00:37:32,208 --> 00:37:34,665 Those are all just rumors, right? 590 00:37:34,667 --> 00:37:35,747 Of course 591 00:37:36,958 --> 00:37:42,578 Then where the heck did he go? 592 00:38:00,750 --> 00:38:02,957 No, I won't take you 593 00:38:02,958 --> 00:38:05,449 Go see if they need help 594 00:38:06,625 --> 00:38:08,490 Please drive, I'm in a hurry 595 00:38:08,500 --> 00:38:09,785 What's the rush? 596 00:38:10,542 --> 00:38:13,158 You don't write a single line in the newspaper 597 00:38:13,417 --> 00:38:14,748 What are you in a hurry for 598 00:38:14,750 --> 00:38:16,490 You reporters have more time than anyone now 599 00:38:16,833 --> 00:38:20,325 If reporters don't report, why should we drive? 600 00:38:20,333 --> 00:38:22,369 Gwangju taxi drivers must be rich 601 00:38:22,375 --> 00:38:24,366 Turning down fares like that 602 00:38:27,167 --> 00:38:27,781 Ma’am 603 00:38:27,792 --> 00:38:30,659 Please give me a ride 604 00:38:30,667 --> 00:38:31,531 No way 605 00:38:31,833 --> 00:38:32,913 Damn it 606 00:38:34,292 --> 00:38:35,031 Taxi, taxi 607 00:38:35,750 --> 00:38:37,957 No, this is a Seoul taxi. Take a Gwangju taxi 608 00:38:44,125 --> 00:38:45,205 Go to the other side 609 00:38:45,208 --> 00:38:46,197 Oh my 610 00:38:47,333 --> 00:38:48,493 What a mess 611 00:38:48,500 --> 00:38:49,660 A high school student? 612 00:38:49,667 --> 00:38:50,702 Careful 613 00:38:51,000 --> 00:38:52,661 Go call a doctor 614 00:38:52,917 --> 00:38:54,373 Doctor 615 00:38:54,375 --> 00:38:55,956 Quick, doctor 616 00:38:55,958 --> 00:38:56,868 Doctor 617 00:38:57,542 --> 00:39:00,534 Please find my youngest son 618 00:39:00,708 --> 00:39:02,869 I beg you, please 619 00:39:04,667 --> 00:39:06,783 Where are you, Yong—pyo? 620 00:39:22,167 --> 00:39:27,116 Oh, Yong-pyo! My son...it's not him 621 00:39:28,625 --> 00:39:30,786 Are you okay? 622 00:39:30,792 --> 00:39:31,497 Mom? 623 00:39:32,958 --> 00:39:33,617 Mom! 624 00:39:34,375 --> 00:39:35,330 Yong-pyo! 625 00:39:35,542 --> 00:39:36,998 What are you doing here? 626 00:39:37,333 --> 00:39:39,745 Oh, you wicked boy! 627 00:39:40,875 --> 00:39:43,116 I thought something awful happened to you 628 00:39:45,417 --> 00:39:47,248 Are you okay? 629 00:39:47,250 --> 00:39:50,868 This ain't nothing at all. Just three stitches 630 00:39:51,333 --> 00:39:53,039 Are you hurt anywhere else? 631 00:39:53,042 --> 00:39:55,249 I’m totally fine 632 00:39:58,083 --> 00:39:59,448 Sir 633 00:40:00,500 --> 00:40:01,740 -Thank you so much -Oh... 634 00:40:01,750 --> 00:40:03,081 Thank you, really 635 00:40:03,083 --> 00:40:03,947 Mom, wear this 636 00:40:04,542 --> 00:40:08,490 Don't know what I'd have done without this taxi driver 637 00:40:08,500 --> 00:40:09,706 Thank you so much 638 00:40:11,167 --> 00:40:12,532 You got some money? 639 00:40:13,292 --> 00:40:14,452 I ain't got money 640 00:40:14,667 --> 00:40:17,409 Never mind, you don’t need to pay me 641 00:40:17,625 --> 00:40:19,661 See, I told you he'd be fine 642 00:40:19,667 --> 00:40:20,497 Wait 643 00:40:20,667 --> 00:40:22,407 Are you that Seoul taxi... 644 00:40:23,750 --> 00:40:24,990 You know me? 645 00:40:25,000 --> 00:40:25,910 It’s you! 646 00:40:27,000 --> 00:40:29,833 Yong-pyo, you know him? 647 00:40:30,125 --> 00:40:31,740 -A while back, this guy... -Hey, mister 648 00:40:35,125 --> 00:40:36,205 What's he doing here? 649 00:40:36,208 --> 00:40:38,369 Do you have any idea how much time I wasted looking for you? 650 00:40:38,750 --> 00:40:41,036 We've been driving all over trying to find you 651 00:40:41,042 --> 00:40:42,373 Where is my film bag? 652 00:40:42,375 --> 00:40:46,038 Who is he to yell at my driver! 653 00:40:46,792 --> 00:40:48,248 He ran off 654 00:40:48,250 --> 00:40:49,911 With this reporter’s expensive equipment 655 00:40:51,042 --> 00:40:52,373 What are you talking about? 656 00:40:52,792 --> 00:40:54,077 How dare you! 657 00:40:54,083 --> 00:40:55,289 What do you mean I ran off with his things? 658 00:40:55,292 --> 00:40:56,998 I didn't take anything! 659 00:40:58,458 --> 00:40:59,447 What’s going on? 660 00:40:59,458 --> 00:41:00,493 His... 661 00:41:00,667 --> 00:41:01,827 Look here! 662 00:41:06,042 --> 00:41:07,327 What's this doing here? 663 00:41:10,750 --> 00:41:11,580 I don't know 664 00:41:11,833 --> 00:41:13,039 I really didn't know 665 00:41:13,750 --> 00:41:15,832 You said to follow, and then you sped off 666 00:41:16,500 --> 00:41:20,493 I don't know the roads here. You know how hard I searched? 667 00:41:20,500 --> 00:41:22,582 Hey mister, that ain't so 668 00:41:23,500 --> 00:41:25,832 People saw you take a U-turn 669 00:41:25,833 --> 00:41:27,539 Hey, pal! Watch it 670 00:41:27,958 --> 00:41:31,200 Would he really take off without collecting his fare? 671 00:41:31,208 --> 00:41:34,575 Here, the other half of the fare 672 00:41:34,583 --> 00:41:35,538 So you just go back to Seoul 673 00:41:35,958 --> 00:41:37,198 I’m better off on my own 674 00:41:37,208 --> 00:41:40,700 What? He charged 50,000 won just to come here? 675 00:41:41,917 --> 00:41:44,533 Actually, they agreed on 100,000 676 00:41:44,917 --> 00:41:46,953 -And he already received half -100,000 won? 677 00:41:48,167 --> 00:41:50,328 What? So he got paid and tried to run off? 678 00:41:52,458 --> 00:41:53,573 Take the money back 679 00:41:54,625 --> 00:41:55,660 Just take it 680 00:41:57,208 --> 00:41:59,415 Why are you giving this guy money? 681 00:41:59,833 --> 00:42:01,994 He's giving us all a bad name 682 00:42:02,292 --> 00:42:05,534 Taxi drivers like this need to be taught a lesson 683 00:42:05,542 --> 00:42:06,452 Am I wrong? 684 00:42:07,125 --> 00:42:09,867 Whose side are you guys on, anyway? 685 00:42:10,042 --> 00:42:11,703 How dare you start shouting! 686 00:42:12,667 --> 00:42:14,953 Bro, am I wrong? 687 00:42:15,708 --> 00:42:17,494 Why don't you say something? 688 00:42:17,500 --> 00:42:18,615 What would I say? 689 00:42:20,708 --> 00:42:23,370 If he received his fare... 690 00:42:23,792 --> 00:42:26,329 Would he really just ditch his passenger? 691 00:42:28,417 --> 00:42:30,248 Man, you're so wishy-washy 692 00:42:30,625 --> 00:42:31,990 I'm not wishy-washy 693 00:42:32,667 --> 00:42:34,203 I'm firm when I need to be 694 00:42:34,208 --> 00:42:35,493 Don't you know me? 695 00:42:35,500 --> 00:42:36,831 Hey, Seoul Driver! 696 00:42:37,292 --> 00:42:39,123 You'll pay for doing that 697 00:42:39,417 --> 00:42:42,989 As a driver it's wrong, and as a human being it's wrong 698 00:42:43,375 --> 00:42:46,742 How dare you talk to me that way 699 00:42:49,083 --> 00:42:52,450 I guess everything they said about you was true 700 00:42:52,667 --> 00:42:54,749 Let me take a look at your license number 701 00:42:54,750 --> 00:42:56,832 What the hell are you doing? 702 00:42:59,083 --> 00:43:00,414 Here 703 00:43:02,083 --> 00:43:04,870 I didn't take any money, alright? 704 00:43:22,042 --> 00:43:22,747 Let's go 705 00:43:24,167 --> 00:43:24,826 Let's go 706 00:43:28,458 --> 00:43:31,325 College boy! Are you going to ride around in my car all day? 707 00:43:33,417 --> 00:43:35,499 He asked me to translate 708 00:43:36,458 --> 00:43:38,574 Do your parents know what you're doing? 709 00:43:38,875 --> 00:43:41,036 Why are you chewing me out? 710 00:43:41,042 --> 00:43:43,408 I'm not! Didn't you see back there? 711 00:43:43,542 --> 00:43:45,828 Your mother must be worried sick 712 00:43:46,917 --> 00:43:49,659 They didn't pay that expensive college tuition 713 00:43:50,042 --> 00:43:51,703 Just for you to go protest 714 00:43:51,708 --> 00:43:54,950 You went to study, right? Then you should study, dammit! 715 00:43:56,292 --> 00:43:58,123 I didn't go to university to study 716 00:44:02,792 --> 00:44:04,328 I went to compete in the university song contest 717 00:44:08,792 --> 00:44:13,286 Then why not spend this time practicing your singing? 718 00:44:13,875 --> 00:44:17,072 Mister, you don't know what you're talking about 719 00:44:17,083 --> 00:44:18,448 You guys are so oblivious 720 00:44:18,458 --> 00:44:21,245 You students think other countries are nice like ours? 721 00:44:21,250 --> 00:44:23,366 Go to Saudi Arabia! In that hot, burning place even breathing is difficult 722 00:44:23,375 --> 00:44:26,162 What's so great about a country where soldiers assault you? 723 00:44:26,167 --> 00:44:28,624 Then why do you keep protesting? 724 00:44:28,625 --> 00:44:30,331 They keep telling you to stop 725 00:44:30,333 --> 00:44:32,039 But you won't listen 726 00:44:32,542 --> 00:44:36,285 How is it that this foreigner understands better than you? 727 00:44:36,292 --> 00:44:39,125 Forget it. Seven o'clock go Seoul, okay? 728 00:44:41,917 --> 00:44:42,622 Ok 729 00:44:43,458 --> 00:44:45,073 Promise, seven o'clock 730 00:44:46,500 --> 00:44:48,286 Is he going in the right direction? 731 00:44:49,000 --> 00:44:49,989 Yeah 732 00:44:50,625 --> 00:44:52,866 Don't worry. This is the right direction 733 00:44:52,875 --> 00:44:55,742 We turn right here, and then we go more 734 00:44:57,667 --> 00:44:58,281 There! 735 00:44:59,000 --> 00:44:59,614 Oh my god 736 00:44:59,625 --> 00:45:01,581 Mister, you missed the right turn 737 00:45:02,125 --> 00:45:03,456 Gas, gas! 738 00:45:03,458 --> 00:45:05,119 I'm going to fill the gas tank! 739 00:45:06,125 --> 00:45:07,706 God damn 740 00:45:09,583 --> 00:45:11,539 Oil, gas 741 00:45:18,167 --> 00:45:19,452 Stop the car 742 00:45:21,375 --> 00:45:22,956 Fill the tank up to 3,000 won 743 00:45:24,167 --> 00:45:26,203 Who do you think I am? 744 00:45:27,375 --> 00:45:29,161 I'm not that kind of person! 745 00:45:35,083 --> 00:45:36,289 What did I just say? 746 00:45:36,417 --> 00:45:37,532 You're not that kind of person 747 00:45:37,542 --> 00:45:39,658 No, I said 3,000 won 748 00:45:40,083 --> 00:45:41,038 -Right? -Yes 749 00:45:41,667 --> 00:45:45,660 Stop pumping! What, are you crazy? 750 00:45:46,375 --> 00:45:47,490 What are you doing? 751 00:45:47,500 --> 00:45:48,740 What's wrong? 752 00:45:48,750 --> 00:45:49,956 I asked for 3,000 won’s worth 753 00:45:49,958 --> 00:45:51,368 3,000 won only 754 00:45:51,375 --> 00:45:52,080 What? 755 00:45:52,083 --> 00:45:54,199 You think I'm going to pay more? 756 00:45:54,542 --> 00:45:55,907 I may be an out-of-towner 757 00:45:55,917 --> 00:45:56,906 But this is outrageous 758 00:45:56,917 --> 00:45:58,578 Whatever! I've made myself clear 759 00:45:58,583 --> 00:45:59,368 I’m only going to pay 3,000 won 760 00:45:59,375 --> 00:46:01,491 Look at this guy 761 00:46:02,083 --> 00:46:04,574 What are you so angry about? It's all free anyway 762 00:46:04,583 --> 00:46:08,246 Ijust wanted to give you a bit more, what is there to be angry about? 763 00:46:08,500 --> 00:46:13,324 If I filled it full, you'd have me by the throat 764 00:46:14,208 --> 00:46:15,072 Free? 765 00:46:15,083 --> 00:46:18,325 You think Gwangju people are all like you? 766 00:46:19,875 --> 00:46:20,660 Ouch! 767 00:46:23,542 --> 00:46:24,907 Geez 768 00:46:27,375 --> 00:46:28,990 Why didn't he say it first 769 00:46:29,000 --> 00:46:30,991 I’d have filled the tank full 770 00:46:31,000 --> 00:46:31,830 Geez 771 00:46:32,417 --> 00:46:35,204 Then fill it before you head back to Seoul 772 00:46:35,208 --> 00:46:37,745 Of course! The gas fare to Seoul is costly 773 00:46:38,917 --> 00:46:40,077 But why is it free? 774 00:46:40,375 --> 00:46:41,865 You saw that taxi at the hospital? 775 00:46:42,292 --> 00:46:44,624 Taxi drivers have a devil ofjob these days 776 00:46:45,458 --> 00:46:47,574 Some were arrested for transporting wounded people 777 00:46:47,958 --> 00:46:49,789 What’s wrong about that? 778 00:46:50,708 --> 00:46:52,289 You can't choose who you take 779 00:46:52,292 --> 00:46:53,782 That's my point 780 00:46:54,167 --> 00:46:55,873 We didn’t do anything wrong 781 00:46:55,875 --> 00:46:57,615 To be suffering like this 782 00:47:02,792 --> 00:47:05,249 (Gwangju citizens, to the Provincial Office) 783 00:47:09,125 --> 00:47:11,707 (Drive out the martial law soldiers) 784 00:47:12,500 --> 00:47:14,912 That way, mister. Over there 785 00:47:16,542 --> 00:47:21,707 Citizens of Gwangju! We’re all in this together 786 00:47:21,708 --> 00:47:23,744 Drive out the soldiers 787 00:47:24,042 --> 00:47:28,490 Drive them out and protect our city 788 00:47:33,958 --> 00:47:38,076 Citizens of Gwangju! Let’s all take action 789 00:47:38,708 --> 00:47:42,030 Coming through! News reporter here! 790 00:47:42,042 --> 00:47:44,829 All the way from Seoul 791 00:47:44,833 --> 00:47:46,414 To report about us 792 00:47:46,417 --> 00:47:47,907 So please make way 793 00:47:48,250 --> 00:47:49,660 Thank you, thanks 794 00:47:49,667 --> 00:47:50,907 That’s a reporter 795 00:47:52,292 --> 00:47:53,577 A foreigner? 796 00:47:53,917 --> 00:47:56,078 Thank you 797 00:47:56,083 --> 00:47:57,619 Flew all the way here 798 00:48:00,875 --> 00:48:02,536 Make way, people! 799 00:48:11,125 --> 00:48:14,322 Best to set out on a full stomach. Have some 800 00:48:14,333 --> 00:48:16,324 What's this? Thank you 801 00:48:17,875 --> 00:48:19,615 Hungry? Try one 802 00:48:19,625 --> 00:48:20,956 -Thank you -Is it okay to take this? 803 00:48:20,958 --> 00:48:22,164 We already ate 804 00:48:22,833 --> 00:48:23,788 Thanks so much! 805 00:48:23,792 --> 00:48:25,578 Thanks to you, too! 806 00:48:52,458 --> 00:48:54,289 Mister, we'll be back in no time 807 00:48:54,292 --> 00:48:55,873 Why bother? 808 00:48:56,708 --> 00:48:59,245 If my car gets scratched, are you going to pay? 809 00:49:13,917 --> 00:49:14,622 Hello 810 00:49:16,167 --> 00:49:17,031 Where are you from? 811 00:49:17,583 --> 00:49:20,165 ARD Germany. My name is Peter 812 00:49:21,000 --> 00:49:22,956 I’m Choi, a local reporter 813 00:49:23,375 --> 00:49:24,455 How did you get here? 814 00:49:24,833 --> 00:49:27,199 I heard all the roads to Gwangju are blocked 815 00:49:27,208 --> 00:49:28,243 I came by taxi 816 00:49:35,958 --> 00:49:39,530 Live and die together 817 00:49:39,542 --> 00:49:43,455 We’d rather die standing than live on our knees 818 00:49:43,458 --> 00:49:45,949 We fight for justice 819 00:49:45,958 --> 00:49:48,074 (Afternoon of May 20, 1980 Geumnam Street, Gwangju) 820 00:49:50,833 --> 00:49:54,325 Citizens of Gwangju, unite 821 00:49:54,625 --> 00:49:57,992 Citizens of Gwangju, citizens of Gwangju 822 00:49:58,250 --> 00:50:00,536 Citizens of Gwangju, unite 823 00:50:00,542 --> 00:50:02,954 Can you hold this? 824 00:50:02,958 --> 00:50:04,368 Yeah, okay sure 825 00:50:06,208 --> 00:50:07,288 What a jerk 826 00:50:27,708 --> 00:50:29,949 Wow, Jeolla Province really does have the best food 827 00:50:30,458 --> 00:50:34,827 Looks simple, but tastes great 828 00:50:35,167 --> 00:50:36,156 The seasoning is perfect 829 00:50:36,167 --> 00:50:37,282 Be very careful 830 00:50:38,000 --> 00:50:40,116 The Korean press is not allowed here 831 00:50:40,375 --> 00:50:42,115 And foreign press is not welcome 832 00:50:42,583 --> 00:50:44,039 If they find you are here 833 00:50:44,458 --> 00:50:46,073 The government will hunt you down 834 00:50:47,000 --> 00:50:49,582 And the people helping you 835 00:50:55,625 --> 00:50:57,616 What, you want one? 836 00:50:58,042 --> 00:51:00,283 Have a bite. Nothing happening there 837 00:51:00,750 --> 00:51:01,535 Thank you 838 00:51:02,083 --> 00:51:04,244 Why so serious all of a sudden? 839 00:51:04,500 --> 00:51:05,455 It's nothing 840 00:52:11,875 --> 00:52:13,115 I have to join them 841 00:52:13,375 --> 00:52:14,956 Don't get involved, stay here 842 00:52:16,417 --> 00:52:18,282 How can Ijust watch? 843 00:52:18,500 --> 00:52:20,411 What difference will it make? 844 00:52:21,000 --> 00:52:22,365 Okay. Let’s get down there 845 00:52:22,625 --> 00:52:24,365 Where? There? Now? 846 00:52:24,375 --> 00:52:25,285 No,no,no 847 00:52:25,292 --> 00:52:28,159 Here stay, there danger, here safe 848 00:52:28,167 --> 00:52:29,703 You stay, we go down 849 00:52:30,083 --> 00:52:31,698 That guy's just shooting from up here, too! 850 00:52:32,333 --> 00:52:33,914 Where are you going? 851 00:52:43,792 --> 00:52:45,157 What's going on? 852 00:52:51,583 --> 00:52:54,120 Drive out Chun Doo—hwan 853 00:53:03,167 --> 00:53:04,282 Danger, danger 854 00:53:04,625 --> 00:53:06,707 If you're going to shoot, do it from there 855 00:53:08,875 --> 00:53:10,536 Let's go, will you? 856 00:53:14,875 --> 00:53:15,739 Are you okay? 857 00:53:15,750 --> 00:53:16,865 Sorry, sorry 858 00:53:16,875 --> 00:53:18,115 What the hell is wrong with you? 859 00:53:18,125 --> 00:53:19,831 That's why I said, it's too dangerous here 860 00:53:19,833 --> 00:53:21,323 I told you to stay up there 861 00:53:22,208 --> 00:53:22,788 Let's go 862 00:53:22,792 --> 00:53:23,872 Don’t touch 863 00:54:08,000 --> 00:54:10,207 Mister, the soldiers have gone crazy 864 00:54:10,208 --> 00:54:12,244 Hurry up and run 865 00:54:12,875 --> 00:54:16,993 Damned commie needs to be taught a lesson 866 00:54:17,667 --> 00:54:18,577 Get rid of him 867 00:54:21,667 --> 00:54:23,953 Hey, who's that? 868 00:54:24,875 --> 00:54:25,614 Get him 869 00:54:26,000 --> 00:54:29,492 Do you have a death wish? We need to go! 870 00:54:37,083 --> 00:54:38,948 Mister, this way! This way! 871 00:54:39,333 --> 00:54:40,914 Over here 872 00:54:49,208 --> 00:54:49,993 Hurry 873 00:55:06,500 --> 00:55:07,330 Mister 874 00:55:14,167 --> 00:55:15,498 Huh? Isn’t she...? 875 00:55:24,167 --> 00:55:24,952 Mister 876 00:55:31,000 --> 00:55:31,830 Mister! 877 00:55:32,125 --> 00:55:33,331 Hurry up 878 00:56:00,708 --> 00:56:02,869 That's why I kept saying danger 879 00:56:06,708 --> 00:56:08,164 Is that thing expensive? 880 00:56:09,042 --> 00:56:10,373 I've never seen one before 881 00:56:11,250 --> 00:56:12,706 Should I ask him? 882 00:56:12,708 --> 00:56:14,573 No, don't ask 883 00:56:17,083 --> 00:56:18,869 What? It wasn’t my fault 884 00:56:24,167 --> 00:56:26,579 But why were those soldiers acting that way? 885 00:56:27,208 --> 00:56:31,030 Beating and chasing people who weren't doing anything 886 00:56:32,458 --> 00:56:35,655 I don’t know either. We just don’t know why 887 00:56:37,167 --> 00:56:38,953 Oh god, look at the time 888 00:56:39,042 --> 00:56:40,703 Hey! Let's go Seoul 889 00:56:42,125 --> 00:56:44,286 Yeah, okay. Let’s go back to Seoul 890 00:56:44,292 --> 00:56:45,281 Okay, okay 891 00:56:48,875 --> 00:56:50,285 Yes, of course 892 00:56:50,792 --> 00:56:52,703 Then let me off up there 893 00:56:52,708 --> 00:56:53,914 -Okay -Thanks 894 00:57:01,333 --> 00:57:03,324 Please promise me 895 00:57:04,625 --> 00:57:06,081 You have to show our news 896 00:57:08,375 --> 00:57:12,448 Once this footage airs, the entire world will be watching 897 00:57:13,208 --> 00:57:14,243 You are not alone 898 00:57:16,500 --> 00:57:17,455 Thank you so much 899 00:57:25,500 --> 00:57:27,616 Mister, have a safe trip back 900 00:57:28,167 --> 00:57:29,247 Wait, kid 901 00:57:30,458 --> 00:57:31,789 What's your name? 902 00:57:33,167 --> 00:57:34,998 Jae-sik. Gu Jae—sik 903 00:57:35,333 --> 00:57:37,870 Gu Jae-sik...Practice hard, okay? 904 00:57:38,083 --> 00:57:39,619 I'll watch your song contest on TV 905 00:57:41,417 --> 00:57:41,951 Okay 906 00:57:45,250 --> 00:57:46,160 Goodbye 907 00:58:04,792 --> 00:58:07,204 Come on, not again 908 00:58:15,083 --> 00:58:15,947 What's wrong 909 00:58:15,958 --> 00:58:17,289 Did it break down? 910 00:58:18,667 --> 00:58:19,622 What happened 911 00:58:47,917 --> 00:58:48,952 Isn’t that...? 912 00:58:49,125 --> 00:58:51,457 I told you it was him! The Seoul driver 913 00:58:51,833 --> 00:58:52,663 You were right 914 00:58:52,667 --> 00:58:53,782 Car's broken? 915 00:58:55,083 --> 00:58:56,198 That's bad 916 00:58:56,542 --> 00:58:58,578 Man, the repair shop's closed 917 00:58:58,583 --> 00:59:00,073 -Sure is -Yeah 918 00:59:18,292 --> 00:59:19,953 I'm sure they'll fix it soon 919 00:59:33,042 --> 00:59:34,202 Wow! 920 00:59:35,667 --> 00:59:37,578 Is this your daughter? 921 00:59:37,583 --> 00:59:40,325 Whoa, she's so cute! 922 00:59:40,333 --> 00:59:43,825 You've got hidden talents! And your wife is pretty too 923 00:59:44,833 --> 00:59:47,040 What a relief she took after her mother instead of... 924 00:59:50,917 --> 00:59:51,997 His daughter 925 00:59:52,750 --> 00:59:53,990 Pretty, isn't it? 926 00:59:54,000 --> 00:59:56,332 Ah, I’m sorry. I didn’t mean to.. 927 00:59:56,333 --> 00:59:57,072 No touch 928 01:00:02,500 --> 01:00:03,410 You ready? 929 01:00:03,417 --> 01:00:04,827 -Yeah, just a sec -Okay 930 01:00:04,833 --> 01:00:06,824 Ready. Try starting it 931 01:00:06,833 --> 01:00:07,993 Give it a go 932 01:00:17,417 --> 01:00:19,874 This car already ran over 600,000km 933 01:00:20,833 --> 01:00:23,165 How’d you drive all the way here? 934 01:00:23,583 --> 01:00:25,369 The transmission is too old 935 01:00:25,375 --> 01:00:27,206 Need to change the starter? 936 01:00:27,583 --> 01:00:29,119 That's a bummer 937 01:00:29,417 --> 01:00:31,203 I heard the repair shop is getting really worried 938 01:00:31,208 --> 01:00:32,823 They can't get parts in 939 01:00:35,042 --> 01:00:38,239 What about parts from another car? 940 01:00:38,250 --> 01:00:39,615 He can have mine 941 01:00:40,042 --> 01:00:42,658 I changed my starter recently 942 01:00:42,958 --> 01:00:45,290 So better switch with mine 943 01:00:45,292 --> 01:00:47,908 Then, leave it here for now 944 01:00:47,917 --> 01:00:50,408 I'll find a way to make it run 945 01:00:50,417 --> 01:00:52,203 A short distance 946 01:00:52,208 --> 01:00:53,618 How long will it take? 947 01:00:53,875 --> 01:00:55,740 I need to be in Seoul before the curfew 948 01:00:56,167 --> 01:00:59,455 -It'll take at least 2 hours -Yeah 949 01:00:59,750 --> 01:01:01,615 Better leave for Seoul tomorrow 950 01:01:01,625 --> 01:01:03,365 Curfew here is 9 o'clock 951 01:01:03,708 --> 01:01:05,949 You don't want to be out past curfew 952 01:01:06,958 --> 01:01:09,040 -Is there a phone somewhere? -What for? 953 01:01:09,250 --> 01:01:11,787 Those bastards had cut off all phone lines 954 01:01:11,792 --> 01:01:12,497 What? 955 01:01:16,292 --> 01:01:17,998 Isn't there any way? 956 01:01:18,542 --> 01:01:20,078 I need to call home 957 01:01:20,417 --> 01:01:22,157 What are you so worried about? 958 01:01:22,167 --> 01:01:24,909 If a man’s out working, he can stay out a night or two 959 01:01:24,917 --> 01:01:27,374 My daughter's home alone 960 01:01:27,917 --> 01:01:29,532 And she's only 11 961 01:01:29,542 --> 01:01:31,578 Then where's her mom? 962 01:01:31,583 --> 01:01:32,288 What? 963 01:01:32,292 --> 01:01:33,907 Oh, that poor thing 964 01:01:34,542 --> 01:01:36,373 Too young to be alone... 965 01:01:39,750 --> 01:01:40,830 Oh my 966 01:01:44,833 --> 01:01:46,869 Mr. Kim, if it's about money 967 01:01:46,875 --> 01:01:48,661 Let me pay for the repairs 968 01:01:52,458 --> 01:01:54,449 You bastard, did I ask you for money? 969 01:01:56,208 --> 01:01:58,290 You knew everything, right? 970 01:01:58,292 --> 01:01:59,873 Danger, you knew it! 971 01:01:59,875 --> 01:02:00,955 Why are you yelling at me? 972 01:02:00,958 --> 01:02:02,414 It’s not my fault your car broke down 973 01:02:02,417 --> 01:02:04,658 And you knew exactly that it would be dangerous here! 974 01:02:04,792 --> 01:02:06,202 What's this prick saying? 975 01:02:06,208 --> 01:02:07,698 Mister, calm down! 976 01:02:08,250 --> 01:02:09,956 He says you knew the danger 977 01:02:10,125 --> 01:02:12,116 Bullshit! Like hell I did! 978 01:02:12,792 --> 01:02:15,499 And why do you keep taking this foreigner's side, huh? 979 01:02:15,500 --> 01:02:16,330 What? 980 01:02:16,333 --> 01:02:16,947 Why? 981 01:02:17,125 --> 01:02:20,197 Just take the money. Take the money 982 01:02:20,375 --> 01:02:22,036 Take the money 983 01:02:22,042 --> 01:02:23,373 Here 984 01:02:28,542 --> 01:02:29,622 Oh my 985 01:02:30,750 --> 01:02:31,660 Just stop it 986 01:02:32,792 --> 01:02:34,657 Just calm down, stop it 987 01:02:37,208 --> 01:02:39,324 Oh my 988 01:02:42,542 --> 01:02:43,622 My, oh my... 989 01:03:00,458 --> 01:03:02,039 His young daughter at home alone 990 01:03:02,417 --> 01:03:04,032 But he can't go back to Seoul 991 01:03:04,417 --> 01:03:05,532 He cannot call 992 01:03:08,667 --> 01:03:10,908 Asia Correspondent for Germany's public broadcaster 993 01:03:10,917 --> 01:03:12,202 Jiirgen Hinzpeter 994 01:03:13,750 --> 01:03:14,910 He came in from Japan 995 01:03:19,792 --> 01:03:22,625 What are those assholes in the security service doing? 996 01:03:23,083 --> 01:03:25,449 He entered without registering as a reporter 997 01:03:25,833 --> 01:03:27,369 So they missed him 998 01:03:28,167 --> 01:03:30,579 He declared himself a missionary 999 01:03:30,958 --> 01:03:34,155 He seems to have planned the whole thing 1000 01:03:35,667 --> 01:03:37,373 He's using a Seoul taxi 1001 01:03:37,958 --> 01:03:39,289 So we'll find him soon 1002 01:03:40,542 --> 01:03:42,533 So that's where you live... the corner house? 1003 01:03:42,542 --> 01:03:44,078 Yes, next to it 1004 01:03:44,458 --> 01:03:45,447 We’re almost here 1005 01:03:52,625 --> 01:03:53,660 Come on, hurry 1006 01:03:56,625 --> 01:03:58,866 Honey? I’m home 1007 01:03:59,250 --> 01:03:59,989 I’m home 1008 01:04:01,542 --> 01:04:02,531 Daddy 1009 01:04:02,792 --> 01:04:05,499 Goodness, why are you back so late 1010 01:04:05,500 --> 01:04:07,206 There was a lot going on 1011 01:04:07,583 --> 01:04:10,541 Did you stay up waiting for Daddy? 1012 01:04:10,542 --> 01:04:11,622 Good boy 1013 01:04:12,167 --> 01:04:12,906 Who are they? 1014 01:04:13,083 --> 01:04:15,620 It’s a long story. Can you make us dinner? 1015 01:04:15,958 --> 01:04:18,074 Yes, but not much to eat 1016 01:04:18,083 --> 01:04:19,823 Just kimchi will be fine 1017 01:04:19,833 --> 01:04:22,415 Come on, let's go in. Please... 1018 01:04:25,000 --> 01:04:26,786 It’s okay if we have kimchi 1019 01:04:27,333 --> 01:04:28,539 Get in 1020 01:04:36,042 --> 01:04:37,578 Oh, my 1021 01:04:38,167 --> 01:04:41,409 Is this all we’ve got for such important guests? 1022 01:04:43,250 --> 01:04:44,456 Geeze... 1023 01:04:45,708 --> 01:04:48,780 Your neighbor will look after your daughter 1024 01:04:48,792 --> 01:04:50,077 Don’ t worry 1025 01:04:50,542 --> 01:04:54,034 You can call her on the way tomorrow morning 1026 01:04:54,375 --> 01:04:55,080 Yes 1027 01:04:55,333 --> 01:04:57,494 Dad, I'm hungry 1028 01:04:57,583 --> 01:04:59,995 Oh, go ahead and eat. You're hungry? 1029 01:05:00,542 --> 01:05:01,907 Try this first 1030 01:05:02,542 --> 01:05:04,533 My wife made it 1031 01:05:04,542 --> 01:05:07,989 It's crisp, slightly bitter, but with a real kick... 1032 01:05:08,000 --> 01:05:11,117 Not sure if it’s your style, but please try 1033 01:05:11,125 --> 01:05:12,410 Give it a try 1034 01:05:16,833 --> 01:05:17,868 That's hot 1035 01:05:17,875 --> 01:05:19,661 This is spicy, hot 1036 01:05:19,667 --> 01:05:22,033 Oh, not a problem, I can handle spicy 1037 01:05:27,333 --> 01:05:28,493 Wow, he eats well 1038 01:05:29,583 --> 01:05:31,039 Oh my god. This is a shock 1039 01:05:31,458 --> 01:05:32,243 Wasser 1040 01:05:33,125 --> 01:05:34,205 -Huh? -Water 1041 01:05:38,625 --> 01:05:40,115 Too spicy for him 1042 01:05:41,375 --> 01:05:42,080 Hot 1043 01:05:42,083 --> 01:05:45,246 No wonder. He ate it too easy 1044 01:05:48,000 --> 01:05:49,706 What are you laughing for? 1045 01:05:50,708 --> 01:05:52,790 You come to a foreign country, break a camera 1046 01:05:52,792 --> 01:05:54,248 Eat kimchi 1047 01:05:54,250 --> 01:05:55,956 You've been through a lot, too 1048 01:06:00,125 --> 01:06:01,365 Why did you come here? 1049 01:06:01,375 --> 01:06:02,581 Why you come here? 1050 01:06:03,833 --> 01:06:04,788 Reporter 1051 01:06:05,542 --> 01:06:06,702 Was that English? 1052 01:06:07,667 --> 01:06:10,500 Seoul drivers speak English? 1053 01:06:10,500 --> 01:06:11,831 I’m a reporter 1054 01:06:12,125 --> 01:06:14,332 Reporters go wherever there is news 1055 01:06:14,500 --> 01:06:16,991 Then try translating what he just said 1056 01:06:19,708 --> 01:06:24,532 He's a reporter, of course he's here for the news 1057 01:06:24,542 --> 01:06:25,748 Something like that 1058 01:06:27,458 --> 01:06:28,163 Is that right? 1059 01:06:29,000 --> 01:06:29,580 Yes 1060 01:06:30,083 --> 01:06:34,782 You're amazing. I never would've guessed 1061 01:06:35,625 --> 01:06:36,239 Ah... 1062 01:06:37,417 --> 01:06:38,998 Why you become a reporter? 1063 01:06:40,708 --> 01:06:42,039 What's that, a poker card? 1064 01:06:42,042 --> 01:06:43,532 I used to play, too... 1065 01:06:43,917 --> 01:06:45,077 Not poker card 1066 01:06:45,083 --> 01:06:47,039 Money. He means money 1067 01:06:47,042 --> 01:06:48,907 He means he did it because of the money? 1068 01:06:49,833 --> 01:06:50,447 Yes 1069 01:06:50,458 --> 01:06:53,905 Where do you spend your money? 1070 01:07:01,042 --> 01:07:02,122 A hole in your sock 1071 01:07:03,792 --> 01:07:05,373 He acts like such a big shot 1072 01:07:05,375 --> 01:07:06,990 But I guess he's not 1073 01:07:07,333 --> 01:07:09,824 How can you be worse off than a widower like me? 1074 01:07:19,000 --> 01:07:21,161 (Martial Law Soldiers Massacre Civilians in Gwangju) 1075 01:07:21,167 --> 01:07:22,907 Now that’s a real newspaper 1076 01:07:24,000 --> 01:07:25,365 Once this goes out 1077 01:07:25,375 --> 01:07:26,615 There's no turning back 1078 01:07:26,625 --> 01:07:28,115 So if anyone... 1079 01:07:28,125 --> 01:07:29,535 Are you the only reporter here? 1080 01:07:30,292 --> 01:07:32,157 We've all made up our minds 1081 01:07:33,208 --> 01:07:34,323 Open the door! 1082 01:07:34,917 --> 01:07:35,906 Open up 1083 01:07:43,750 --> 01:07:44,830 Tu rn it off 1084 01:07:54,958 --> 01:07:57,700 Are you trying to close us down? 1085 01:07:57,708 --> 01:08:01,451 But Chief! We're reporters, aren't we? 1086 01:08:01,792 --> 01:08:06,115 Shouldn't we at least try to tell the people 1087 01:08:06,542 --> 01:08:10,535 What's happening here and why? 1088 01:08:10,708 --> 01:08:12,539 What will happen then? 1089 01:08:13,625 --> 01:08:15,661 They will shut us down 1090 01:08:15,667 --> 01:08:17,532 And drag us all off 1091 01:08:17,792 --> 01:08:20,249 Come on, get them out! 1092 01:08:21,250 --> 01:08:23,457 Let go! Chief! Chief! 1093 01:08:24,125 --> 01:08:24,989 No! 1094 01:08:25,542 --> 01:08:26,531 Take all the newspapers 1095 01:08:28,667 --> 01:08:31,625 Will this stop bullets? 1096 01:08:32,042 --> 01:08:33,703 Of course not 1097 01:08:34,167 --> 01:08:35,953 It’s to cover the lights 1098 01:08:35,958 --> 01:08:36,617 Right 1099 01:08:38,208 --> 01:08:39,368 It's time for evening news 1100 01:08:40,125 --> 01:08:41,410 Why bother 1101 01:08:41,917 --> 01:08:44,033 Watching useless crap 1102 01:08:44,417 --> 01:08:47,580 Who knows, maybe they'll say something today 1103 01:08:48,708 --> 01:08:50,369 I doubt it... 1104 01:08:53,292 --> 01:08:55,078 -The disturbance in Gwangju... -It's on 1105 01:08:55,083 --> 01:08:56,493 Is not yet contained... 1106 01:08:56,500 --> 01:08:58,456 -Have some fruit -Quiet 1107 01:08:58,833 --> 01:09:01,825 A few individuals from Seoul 1108 01:09:01,833 --> 01:09:04,370 Student radicals and gangsters gathering in Gwangju 1109 01:09:04,375 --> 01:09:08,823 Spreading groundless rumors 1110 01:09:08,833 --> 01:09:12,872 To date, 1 civilian and 5 members of the military has been killed 1111 01:09:13,958 --> 01:09:15,198 Those fuckers 1112 01:09:15,208 --> 01:09:15,947 Honey! 1113 01:09:15,958 --> 01:09:17,949 How can they say that? 1114 01:09:17,958 --> 01:09:19,664 So many people died today! 1115 01:09:19,875 --> 01:09:22,491 Is the news just allowed to lie like that? 1116 01:09:23,167 --> 01:09:25,658 Why did we have to watch that crap 1117 01:09:26,125 --> 01:09:27,956 God that sets me off! 1118 01:09:29,667 --> 01:09:30,952 That's not true 1119 01:09:33,708 --> 01:09:36,040 As soon as I get back to Japan 1120 01:09:36,042 --> 01:09:37,748 My footage will hit the news 1121 01:09:38,542 --> 01:09:39,998 The whole world will see 1122 01:09:42,875 --> 01:09:45,582 Mr. Kim will take me back to the airport, and... 1123 01:09:48,792 --> 01:09:49,622 Anyhow 1124 01:09:50,458 --> 01:09:52,824 Without him, I would have never made it to Gwangju 1125 01:09:56,750 --> 01:09:59,708 He can broadcast it when he gets to Japan 1126 01:09:59,708 --> 01:10:00,993 With Mr. Kim’s help 1127 01:10:01,875 --> 01:10:05,618 And Mr. Kim also helped him get pass 1128 01:10:05,625 --> 01:10:07,365 The soldiers blocking the roads 1129 01:10:08,792 --> 01:10:10,248 You're amazing 1130 01:10:10,500 --> 01:10:12,707 Both of you 1131 01:10:13,625 --> 01:10:17,197 Well, a driver has to go where the customer says 1132 01:10:17,208 --> 01:10:18,243 Don't worry, don't worry 1133 01:10:18,250 --> 01:10:20,366 I'll take you right to the airport tomorrow 1134 01:10:20,667 --> 01:10:21,782 Airport, ok? 1135 01:10:22,833 --> 01:10:23,993 After hearing your story 1136 01:10:24,375 --> 01:10:26,366 I should plead to both of you 1137 01:10:26,917 --> 01:10:28,873 Please make this work 1138 01:10:29,167 --> 01:10:32,580 I’d beg you on my knees, really! 1139 01:10:32,583 --> 01:10:35,655 No, I'm really good at that 1140 01:10:36,458 --> 01:10:37,789 On my knees! 1141 01:10:38,375 --> 01:10:39,911 Forget that 1142 01:10:39,917 --> 01:10:41,327 Sing us a song instead 1143 01:10:41,333 --> 01:10:43,540 He's entering a singing contest 1144 01:10:43,542 --> 01:10:46,033 We'll judge if you deserve a prize 1145 01:10:46,375 --> 01:10:47,205 Oh, no way! 1146 01:10:47,208 --> 01:10:48,414 Sing us a song 1147 01:10:49,625 --> 01:10:50,990 I do guitar, not vocals 1148 01:10:51,500 --> 01:10:52,285 What's the difference? 1149 01:10:54,417 --> 01:10:55,281 Give him a hand! 1150 01:11:00,292 --> 01:11:02,624 What should I do? 1151 01:11:10,833 --> 01:11:13,074 Nice dance moves 1152 01:11:19,542 --> 01:11:24,241 What can I do if you leave me like this? 1153 01:11:25,458 --> 01:11:30,703 What can I do to go on living without you? 1154 01:11:32,292 --> 01:11:34,283 What? Why ring the gong? 1155 01:11:34,292 --> 01:11:36,749 Students may protest against you 1156 01:11:37,333 --> 01:11:39,870 To stop you from singing, you sound awful 1157 01:11:40,125 --> 01:11:42,116 I told you, I play guitar! 1158 01:11:42,125 --> 01:11:43,535 But I'm not that bad! 1159 01:11:44,208 --> 01:11:45,288 Shouldn't have asked you to sing 1160 01:11:45,292 --> 01:11:46,031 Oh my! 1161 01:11:46,042 --> 01:11:46,997 Is that a new song? 1162 01:11:50,208 --> 01:11:52,415 I guess I'm no good 1163 01:11:53,583 --> 01:11:55,448 You're really not a singer 1164 01:12:00,042 --> 01:12:02,374 But there's something striking about you 1165 01:12:02,375 --> 01:12:03,831 See, I told you! 1166 01:12:04,292 --> 01:12:08,160 Oh, my. He looks just like your brother 1167 01:12:08,167 --> 01:12:10,624 -That's right! -Yes, they are similar 1168 01:12:10,625 --> 01:12:12,490 -You mean Sang-chul? -Yeah 1169 01:12:13,542 --> 01:12:14,827 Who is Sang-chul? 1170 01:12:16,125 --> 01:12:18,537 Right, why didn't I see it before? 1171 01:12:19,417 --> 01:12:22,534 I have a younger brother 1172 01:12:22,542 --> 01:12:25,158 You look just like him 1173 01:12:25,375 --> 01:12:27,240 What do you think? Same-same? 1174 01:12:27,250 --> 01:12:28,956 -What do you mean? -He looks like my husband 1175 01:12:28,958 --> 01:12:30,118 Same-same 1176 01:12:30,125 --> 01:12:31,535 I look like Peter, right? 1177 01:12:31,875 --> 01:12:32,660 Oh no! 1178 01:12:34,417 --> 01:12:35,623 What's that? 1179 01:12:37,083 --> 01:12:38,038 What’s this sound? 1180 01:12:48,500 --> 01:12:52,118 That's by the TV station 1181 01:12:52,625 --> 01:12:54,035 Yeah, I think so 1182 01:12:54,042 --> 01:12:58,490 Bro! People are gathering over by the TV station 1183 01:12:58,917 --> 01:13:01,784 The taxi drivers are all heading there, too 1184 01:13:02,167 --> 01:13:04,579 -Rea|ly? - I'll see you there 1185 01:13:05,583 --> 01:13:09,075 (Night of May 20, 1980 Near Gwangju MBC TV Station) 1186 01:13:44,583 --> 01:13:46,244 The foreign reporter! Get the radio! 1187 01:14:15,667 --> 01:14:16,656 Jae-sik! 1188 01:14:27,333 --> 01:14:29,790 Mister, look out! 1189 01:14:29,792 --> 01:14:31,703 They're undercover plainclothes soldiers! 1190 01:14:32,750 --> 01:14:34,206 What? Plainclothes? 1191 01:14:46,917 --> 01:14:48,077 Damned commies! 1192 01:15:15,458 --> 01:15:18,074 Go hide up there. I'll bring it up 1193 01:15:19,375 --> 01:15:20,364 Hurry 1194 01:15:37,958 --> 01:15:38,788 Where is he? 1195 01:15:40,375 --> 01:15:41,660 We went separate ways 1196 01:15:42,625 --> 01:15:43,831 He didn't come this way 1197 01:15:53,917 --> 01:15:54,952 Hello 1198 01:15:58,000 --> 01:16:00,036 I know you're up there 1199 01:16:01,583 --> 01:16:02,368 Mister 1200 01:16:04,708 --> 01:16:07,666 If you give me the camera and film 1201 01:16:08,500 --> 01:16:09,410 You two... 1202 01:16:09,917 --> 01:16:10,576 No... 1203 01:16:13,542 --> 01:16:15,783 The three of you including this kid... 1204 01:16:17,667 --> 01:16:18,827 Can go free 1205 01:16:20,958 --> 01:16:21,663 What is he saying? 1206 01:16:34,042 --> 01:16:35,953 I'll count to ten 1207 01:16:37,792 --> 01:16:39,532 And I'll let you decide 1208 01:16:41,458 --> 01:16:43,119 What the wise choice is 1209 01:16:43,625 --> 01:16:44,705 He wants this 1210 01:16:46,167 --> 01:16:48,909 Then we can live, and Jae-sik too 1211 01:16:49,208 --> 01:16:50,072 Give safe 1212 01:16:50,917 --> 01:16:53,533 Let's give it to him, okay? 1213 01:16:54,542 --> 01:16:55,327 One 1214 01:16:56,792 --> 01:16:57,952 Two 1215 01:17:04,417 --> 01:17:05,247 Three 1216 01:17:07,667 --> 01:17:08,702 Four 1217 01:17:10,417 --> 01:17:11,406 Five 1218 01:17:14,333 --> 01:17:15,698 -What are you doing? -Six 1219 01:17:17,500 --> 01:17:18,489 Seven 1220 01:17:21,458 --> 01:17:22,288 Eight 1221 01:17:26,417 --> 01:17:27,247 Nine 1222 01:17:27,250 --> 01:17:28,581 Wait a minute 1223 01:17:32,250 --> 01:17:35,208 The foreign reporter might be close by 1224 01:17:35,208 --> 01:17:37,995 Let me speak in English to him 1225 01:17:41,417 --> 01:17:43,533 I'll beg him to save me 1226 01:17:57,875 --> 01:17:59,115 Can you hear me? 1227 01:18:03,792 --> 01:18:06,158 I can’t hold these soldiers much longer 1228 01:18:11,000 --> 01:18:12,115 So please 1229 01:18:13,708 --> 01:18:14,743 Go now 1230 01:18:14,750 --> 01:18:16,991 And show the world what’s happening in here 1231 01:18:20,458 --> 01:18:21,743 -Where are you going? -So please 1232 01:18:21,750 --> 01:18:23,081 We need to give him this 1233 01:18:25,208 --> 01:18:27,039 They're coming up 1234 01:18:28,458 --> 01:18:29,322 Hey! 1235 01:18:33,333 --> 01:18:34,539 Damn 1236 01:18:36,250 --> 01:18:36,909 Give me the bag 1237 01:18:41,292 --> 01:18:42,577 Get away 1238 01:18:42,583 --> 01:18:43,572 I'm okay 1239 01:18:44,542 --> 01:18:45,281 Over there 1240 01:18:47,708 --> 01:18:48,413 Get him 1241 01:19:08,292 --> 01:19:09,031 There! 1242 01:20:32,542 --> 01:20:33,782 Where's the damn reporter? 1243 01:20:38,250 --> 01:20:40,582 Where are you running, commie? 1244 01:20:41,000 --> 01:20:43,662 Spare me, I'm not a commie 1245 01:20:46,708 --> 01:20:49,575 You prick! Damn commie! 1246 01:20:55,000 --> 01:20:56,536 I'm really not a commie 1247 01:20:57,292 --> 01:20:59,578 I'm not even from Gwangju. I'm from Seoul 1248 01:20:59,583 --> 01:21:03,405 #10-8, Hwayang—dong 384, Sungdong—gu, Seoul 1249 01:21:06,958 --> 01:21:08,118 Yeah 1250 01:21:09,750 --> 01:21:10,785 I know 1251 01:21:12,125 --> 01:21:13,331 The Seoul taxi 1252 01:21:15,208 --> 01:21:18,120 You're that commie who brought in the German reporter 1253 01:21:18,500 --> 01:21:21,697 The shit bastard who sold his country for money 1254 01:21:23,083 --> 01:21:26,405 And yet you say, "I'm not a commie!" 1255 01:21:26,417 --> 01:21:32,083 "I'm not a commie!" 1256 01:21:39,750 --> 01:21:41,786 How dare you... 1257 01:21:58,042 --> 01:21:59,373 We have to get out of here 1258 01:22:10,083 --> 01:22:12,039 My god, I was so worried 1259 01:22:12,333 --> 01:22:15,996 I'm glad you made it back. But where's Jae-sik? 1260 01:22:17,375 --> 01:22:18,785 Wasn’t he with you? 1261 01:22:20,125 --> 01:22:20,910 Huh? 1262 01:22:49,083 --> 01:22:49,993 You know... 1263 01:22:54,208 --> 01:22:57,120 I earned some money in Saudi Arabia 1264 01:22:59,833 --> 01:23:02,074 But my wife got sick 1265 01:23:02,083 --> 01:23:03,823 I spent it all on hospital bills 1266 01:23:05,292 --> 01:23:09,160 At the end, my wife insisted that I buy that taxi 1267 01:23:11,875 --> 01:23:14,082 She said she has no hope 1268 01:23:18,333 --> 01:23:20,324 And told me to take care of our daughter 1269 01:23:27,167 --> 01:23:30,364 We could have tried more meds 1270 01:23:35,375 --> 01:23:37,616 But I didn't argue 1271 01:23:37,625 --> 01:23:39,240 That's the kind of guy I am 1272 01:23:42,083 --> 01:23:44,870 The rest have to go on living, right? 1273 01:23:49,875 --> 01:23:53,663 After my wife died, I got drunk every day 1274 01:24:02,875 --> 01:24:04,160 One day 1275 01:24:06,458 --> 01:24:07,948 I woke up 1276 01:24:14,042 --> 01:24:20,288 She was crying holding onto her mom’s old clothes 1277 01:24:28,292 --> 01:24:30,283 She must have missed her so much 1278 01:24:37,833 --> 01:24:40,870 I quit drinking that day 1279 01:24:45,542 --> 01:24:49,615 I’m the only one she has left 1280 01:25:58,583 --> 01:25:59,618 What are you doing? 1281 01:26:02,250 --> 01:26:05,322 The paratroopers are searching for a Seoul taxi 1282 01:26:06,000 --> 01:26:09,163 You don’t even know the roads, where do you think you're going 1283 01:26:09,500 --> 01:26:12,458 Here, take this and... 1284 01:26:16,458 --> 01:26:21,703 These are hidden roads out of Gwangju 1285 01:26:23,625 --> 01:26:26,913 And the reporter asked me to give you this 1286 01:26:27,583 --> 01:26:29,494 How can I accept that? 1287 01:26:29,958 --> 01:26:30,743 What? 1288 01:26:31,375 --> 01:26:34,572 If a driver took a passenger, he should accept the fare 1289 01:26:34,583 --> 01:26:36,744 Just take it 1290 01:26:37,333 --> 01:26:39,244 I can't take that money 1291 01:26:40,125 --> 01:26:42,411 Just the repairs will cost you a lot 1292 01:26:42,667 --> 01:26:44,908 Don't argue and accept it 1293 01:26:47,333 --> 01:26:48,288 On your way, now 1294 01:26:48,875 --> 01:26:51,161 Your daughter must have waited all night 1295 01:26:51,167 --> 01:26:52,156 Hurry 1296 01:26:54,542 --> 01:26:57,659 I'm sorry. I'm so sorry 1297 01:27:01,875 --> 01:27:03,411 Why are you sorry? 1298 01:27:04,125 --> 01:27:05,740 Bastards out there should be 1299 01:27:15,208 --> 01:27:18,450 It's a damn fine weather 1300 01:27:23,375 --> 01:27:24,410 Someday 1301 01:27:25,583 --> 01:27:27,414 Come visit with your daughter 1302 01:27:28,125 --> 01:27:31,037 We'll take my son and go on a picnic 1303 01:27:33,167 --> 01:27:34,407 Take care of yourself 1304 01:27:39,125 --> 01:27:40,331 You take ca re 1305 01:28:27,500 --> 01:28:28,831 (Suncheon) 1306 01:28:37,000 --> 01:28:38,991 It'll take an hour to fix it 1307 01:28:39,500 --> 01:28:41,240 Don't stay cramped in here 1308 01:28:41,625 --> 01:28:46,073 There’s a Buddha’s day celebration or something like that over there 1309 01:28:46,083 --> 01:28:47,368 Go take a walk around 1310 01:28:47,750 --> 01:28:48,739 Can I use the phone? 1311 01:29:03,458 --> 01:29:04,072 Hello 1312 01:29:04,083 --> 01:29:06,119 Dong-su, is my daughter there? 1313 01:29:06,125 --> 01:29:08,036 Where have you been? 1314 01:29:08,042 --> 01:29:09,202 Is she with you? 1315 01:29:09,208 --> 01:29:11,540 We just ate, she’s sleeping now 1316 01:29:11,542 --> 01:29:12,327 Wake her up? 1317 01:29:12,333 --> 01:29:14,073 No, let her sleep 1318 01:29:14,833 --> 01:29:15,913 Is she okay? 1319 01:29:16,417 --> 01:29:17,748 If ou’re so worried y 1320 01:29:17,750 --> 01:29:19,661 Why did you stay out? 1321 01:29:20,583 --> 01:29:22,369 Did you really get that money? 1322 01:29:22,375 --> 01:29:23,364 Give me the phone 1323 01:29:24,250 --> 01:29:27,083 Mr. Kim! Where are you? 1324 01:29:27,083 --> 01:29:28,573 I'm... 1325 01:29:30,375 --> 01:29:32,741 I'm in the countryside and my car broke down 1326 01:29:33,125 --> 01:29:34,285 Sang-gu's mom 1327 01:29:34,583 --> 01:29:36,699 I left 2,000 won in my drawer 1328 01:29:36,708 --> 01:29:37,697 Please give it to Eun-jung 1329 01:29:37,708 --> 01:29:40,780 She’s been up all night waiting for you to take her out on a picnic 1330 01:29:40,792 --> 01:29:42,953 If you can’t keep a promise then don ’t make one 1331 01:29:42,958 --> 01:29:44,789 -Give me the phone -Why 1332 01:29:44,792 --> 01:29:46,908 You’ll be back soon? Let’s talk then 1333 01:29:47,375 --> 01:29:48,330 Stop it! 1334 01:30:07,583 --> 01:30:08,447 Hello 1335 01:30:12,458 --> 01:30:13,789 How old is your daughter? 1336 01:30:14,083 --> 01:30:14,868 Eleven 1337 01:30:15,042 --> 01:30:17,328 Then how about these? 1338 01:30:17,708 --> 01:30:20,495 These are sturdy and nice 1339 01:30:20,792 --> 01:30:22,623 Moms love them 1340 01:30:22,917 --> 01:30:24,077 They're really popular 1341 01:30:26,458 --> 01:30:30,747 If she's 11, she'll need size 200 1342 01:30:30,750 --> 01:30:32,490 Give me size 210 1343 01:30:32,792 --> 01:30:34,453 Size 200 is getting small for her 1344 01:30:34,708 --> 01:30:36,664 What a thoughtful father 1345 01:30:36,667 --> 01:30:39,374 You know her shoe size 1346 01:30:40,917 --> 01:30:43,078 Those are a bit expensive 1347 01:30:49,708 --> 01:30:50,823 A bowl of noodles, please 1348 01:30:51,125 --> 01:30:51,784 Ok 1349 01:30:56,125 --> 01:30:58,616 Huh? I thought you went bill collecting? 1350 01:30:59,583 --> 01:31:01,289 Ended up wasting my time 1351 01:31:01,667 --> 01:31:03,123 Ma'am, another bottle of soju 1352 01:31:03,125 --> 01:31:03,864 Sure 1353 01:31:03,875 --> 01:31:06,366 What, people wouldn't pay? 1354 01:31:06,833 --> 01:31:08,619 I couldn't even get into Gwangju 1355 01:31:09,292 --> 01:31:11,283 I heard people were killed in Gwangju 1356 01:31:11,292 --> 01:31:12,702 I guess it's true 1357 01:31:13,375 --> 01:31:14,615 -People were killed? -Yeah 1358 01:31:14,875 --> 01:31:17,287 Soldiers raided the city 1359 01:31:17,292 --> 01:31:19,078 And all hell broke loose 1360 01:31:19,083 --> 01:31:19,947 What are you talking about? 1361 01:31:19,958 --> 01:31:21,368 I don't know for sure 1362 01:31:21,542 --> 01:31:24,375 But I heard many people were killed 1363 01:31:24,375 --> 01:31:26,741 And a whole bunch arrested 1364 01:31:26,750 --> 01:31:29,116 That's not it 1365 01:31:29,375 --> 01:31:32,617 College students from Seoul went there to protest 1366 01:31:32,625 --> 01:31:34,206 Innocent soldiers were killed 1367 01:31:34,208 --> 01:31:38,247 No, someone really saw people getting killed there 1368 01:31:38,417 --> 01:31:40,032 It was in the news 1369 01:31:40,458 --> 01:31:42,665 They're not just students 1370 01:31:42,667 --> 01:31:44,077 But hardcore Communists 1371 01:31:44,458 --> 01:31:46,744 They even brought gangsters from Seoul 1372 01:31:47,042 --> 01:31:48,373 ReaHy? 1373 01:31:48,583 --> 01:31:50,289 It was in the news? 1374 01:31:50,917 --> 01:31:52,032 Yeah! 1375 01:31:52,417 --> 01:31:55,454 It's in the newspaper too, a full-page story 1376 01:31:55,458 --> 01:31:57,619 If they want to protest 1377 01:31:57,625 --> 01:31:59,866 why not just do it in Seoul? 1378 01:31:59,875 --> 01:32:01,331 (Protests in Gwangju 5 soldiers killed) Keeping me from doing my job 1379 01:32:01,333 --> 01:32:02,618 (Protests in Gwangju 5 soldiers killed) 1380 01:32:05,250 --> 01:32:09,118 (Rogue Groups and Rioters) 1381 01:32:38,167 --> 01:32:41,489 You must’ve been really hungry 1382 01:32:41,500 --> 01:32:42,990 Try this, too 1383 01:32:53,042 --> 01:32:55,784 It's delicious... Delicious 1384 01:33:04,292 --> 01:33:06,032 Taxi, taxi 1385 01:33:12,667 --> 01:33:14,157 So pretty 1386 01:33:16,167 --> 01:33:17,953 Always bought her sneakers 1387 01:33:17,958 --> 01:33:19,573 Never a nice pair of shoes 1388 01:33:20,208 --> 01:33:21,869 Eun-jung will love these 1389 01:33:27,500 --> 01:33:32,324 The river water flows 1390 01:33:33,042 --> 01:33:36,864 Under the 3rd Han River Bridge 1391 01:33:37,875 --> 01:33:43,040 Like a bird, like wind, like water 1392 01:33:43,792 --> 01:33:47,159 It continues to flow 1393 01:33:47,542 --> 01:33:52,332 Yesterday I met you again 1394 01:33:53,042 --> 01:33:57,957 And we struck a solemn vow 1395 01:33:58,958 --> 01:34:03,406 That in the morning we’d take the first train 1396 01:34:07,250 --> 01:34:12,745 Headed for Happiness 1397 01:34:31,750 --> 01:34:34,617 Eun-jung, what should I do? 1398 01:34:35,875 --> 01:34:37,285 What do I do? 1399 01:34:58,917 --> 01:35:00,532 One more phone call, please 1400 01:35:02,875 --> 01:35:04,081 Eun-jung, are you awake? 1401 01:35:04,458 --> 01:35:06,870 Daddy, are we going on a picnic? 1402 01:35:07,333 --> 01:35:10,370 Sorry, there’s something I need to do 1403 01:35:11,167 --> 01:35:12,748 Let’s go another time 1404 01:35:14,208 --> 01:35:15,539 When ? 1405 01:35:17,375 --> 01:35:21,573 I left a customer behind 1406 01:35:22,625 --> 01:35:25,162 Someone who really needs to take my taxi 1407 01:35:26,667 --> 01:35:28,908 I’ll come home right after 1408 01:35:28,917 --> 01:35:30,828 So, be nice and listen to auntie 1409 01:35:30,833 --> 01:35:32,118 Don’t fight with Sang-gu 1410 01:35:46,875 --> 01:35:58,241 Until Mt. Baekdu is worn away and the East Sea ’5 waters run dry 1411 01:35:58,625 --> 01:36:07,784 God protect and preserve our country 1412 01:36:16,417 --> 01:36:17,497 Where has he gone? 1413 01:36:18,208 --> 01:36:19,197 To the hospital 1414 01:36:20,625 --> 01:36:21,489 The hospital? 1415 01:37:01,500 --> 01:37:03,081 Why are you back? 1416 01:37:28,542 --> 01:37:31,579 The paratroopers dragged him off 1417 01:37:33,958 --> 01:37:37,405 And he died on the way 1418 01:37:39,417 --> 01:37:42,739 So they just threw him in a rice field 1419 01:37:44,042 --> 01:37:46,124 There aren't enough coffins in Gwangju 1420 01:37:48,208 --> 01:37:52,030 So some students went to get more 1421 01:38:34,167 --> 01:38:35,282 Why are you sitting there? 1422 01:38:38,333 --> 01:38:40,619 You need to record all this 1423 01:38:47,625 --> 01:38:49,490 You promised, to tell people 1424 01:38:51,083 --> 01:38:52,323 It needs to be broadcasted 1425 01:38:57,375 --> 01:38:58,990 You're a reporter, shoot this 1426 01:39:00,208 --> 01:39:03,166 Jae-sik, and this too 1427 01:39:03,958 --> 01:39:04,697 Here 1428 01:39:47,875 --> 01:39:49,456 Honey! 1429 01:39:49,708 --> 01:39:51,494 Open you eyes! 1430 01:39:56,542 --> 01:39:59,124 How can you leave me 1431 01:40:01,958 --> 01:40:07,373 And our unborn baby 1432 01:40:16,500 --> 01:40:17,706 Make way 1433 01:40:18,417 --> 01:40:20,282 Over here, Doctor! Please help over here 1434 01:40:20,458 --> 01:40:22,744 -He’s been shot, hang in there -To the ER 1435 01:40:24,583 --> 01:40:26,869 Bro, what do we do? 1436 01:40:27,125 --> 01:40:30,868 They're really trying to wipe us all out! 1437 01:40:30,875 --> 01:40:33,082 People were singing the national anthem 1438 01:40:33,208 --> 01:40:36,075 Then the paratroopers just started shooting 1439 01:40:36,083 --> 01:40:37,994 God, so many people have been shot 1440 01:40:38,417 --> 01:40:40,203 We need to get there 1441 01:40:40,958 --> 01:40:43,040 You two go to Seoul, quickly 1442 01:40:43,875 --> 01:40:44,910 I'm coming with you 1443 01:40:45,500 --> 01:40:48,697 Mr. Kim, you go back to Seoul. I need to keep filming 1444 01:40:50,125 --> 01:40:51,490 You paid me the fare 1445 01:40:52,042 --> 01:40:53,031 We go together 1446 01:40:53,833 --> 01:40:56,996 I taxi driver, you are my passenger 1447 01:40:57,833 --> 01:40:58,572 Ok? 1448 01:40:59,417 --> 01:41:00,497 Ok! Together 1449 01:41:37,833 --> 01:41:39,494 (Dear citizens of Gwangju) 1450 01:41:39,500 --> 01:41:41,240 (Stay at home don't go outside) 1451 01:41:42,167 --> 01:41:43,907 He needs to go to the hospital, now 1452 01:41:43,917 --> 01:41:45,657 Open your eyes 1453 01:41:46,792 --> 01:41:48,373 Hold on 1454 01:41:54,750 --> 01:41:57,332 The soldiers were shooting at us! 1455 01:42:05,333 --> 01:42:07,540 Don't go out 1456 01:42:12,375 --> 01:42:13,740 My god, look at that 1457 01:42:15,500 --> 01:42:17,286 What's going on here 1458 01:42:21,833 --> 01:42:23,323 She’s shot 1459 01:42:56,417 --> 01:42:57,782 Get a hold of yourself 1460 01:43:22,417 --> 01:43:25,284 How can they just shoot people 1461 01:43:27,458 --> 01:43:29,494 How can they do this to us? 1462 01:43:29,500 --> 01:43:31,582 How many times has it been? 1463 01:43:32,083 --> 01:43:34,290 They really plan to kill us all 1464 01:43:34,292 --> 01:43:36,248 We can’t leave injured people like that 1465 01:43:36,250 --> 01:43:37,786 We can't just leave them 1466 01:43:38,375 --> 01:43:43,790 That's it. Let's drive our taxis in 1467 01:43:44,250 --> 01:43:45,365 Wait 1468 01:43:50,125 --> 01:43:50,659 Here 1469 01:43:52,875 --> 01:43:56,117 I can drive well. Let's go together 1470 01:44:26,750 --> 01:44:27,910 Look! The taxi drivers 1471 01:45:21,667 --> 01:45:22,497 Thank you 1472 01:45:44,958 --> 01:45:45,993 Yong-pyo! 1473 01:45:47,667 --> 01:45:50,124 -Yong-pyo! -Oh my! Are you ok? 1474 01:45:50,500 --> 01:45:51,831 Hey, duck down 1475 01:45:51,833 --> 01:45:53,039 Let's help them 1476 01:45:54,417 --> 01:45:56,373 Let's save the wounded! 1477 01:45:56,375 --> 01:45:57,785 Come on! 1478 01:46:03,833 --> 01:46:05,289 Don't lose focus! 1479 01:46:05,292 --> 01:46:07,078 I need help! 1480 01:46:08,708 --> 01:46:09,572 Are you ok? 1481 01:46:10,833 --> 01:46:12,198 Please help me! 1482 01:46:17,833 --> 01:46:20,165 Bro, get in here 1483 01:46:20,875 --> 01:46:22,285 Gendy 1484 01:46:43,375 --> 01:46:45,616 Doctor, over here 1485 01:46:45,625 --> 01:46:46,455 Hold on a sec 1486 01:48:39,708 --> 01:48:41,073 You need to go now 1487 01:48:41,667 --> 01:48:42,747 They're getting closer 1488 01:48:42,958 --> 01:48:44,038 You have to go now 1489 01:48:44,042 --> 01:48:45,953 Or it will be impossible 1490 01:48:46,208 --> 01:48:48,540 Let us take care of this 1491 01:48:49,000 --> 01:48:50,035 Go back 1492 01:48:50,500 --> 01:48:53,822 And please, prove all their lies wrong 1493 01:48:53,833 --> 01:48:55,824 We cannot do it, but you can 1494 01:48:56,167 --> 01:48:57,873 Please, for us 1495 01:49:03,125 --> 01:49:06,037 Go quickly! Things are getting bad here 1496 01:50:11,833 --> 01:50:13,744 Mr. Kim, we must go now 1497 01:50:40,375 --> 01:50:41,490 Block all checkpoints 1498 01:50:58,458 --> 01:50:59,664 Can you get us out? 1499 01:51:02,500 --> 01:51:03,410 Don't worry 1500 01:51:05,000 --> 01:51:07,082 I'll get you to the airport no matter what 1501 01:51:55,000 --> 01:51:56,115 Good afternoon 1502 01:51:57,833 --> 01:51:58,868 Where are you going? 1503 01:51:59,542 --> 01:52:01,123 I'm taking a customer to Seoul 1504 01:52:01,375 --> 01:52:02,535 Is it a Seoul taxi? 1505 01:52:02,542 --> 01:52:03,748 No, a Gwangju taxi 1506 01:52:06,208 --> 01:52:07,243 Where do you live? 1507 01:52:08,792 --> 01:52:09,952 Why? 1508 01:52:09,958 --> 01:52:12,074 Answer, you bastard 1509 01:52:12,875 --> 01:52:14,740 And why don't you have a Gwangju accent? 1510 01:52:16,458 --> 01:52:18,323 I moved here not long ago 1511 01:52:19,333 --> 01:52:19,992 What's going on 1512 01:52:20,875 --> 01:52:21,910 Why are you stopping us? 1513 01:52:26,833 --> 01:52:28,664 Hey, college boy! What's this bastard saying? 1514 01:52:31,625 --> 01:52:32,705 Where are you going? 1515 01:52:33,833 --> 01:52:36,666 I'm here on business, but it's so dangerous in Gwangju 1516 01:52:36,667 --> 01:52:37,782 You know all these riots 1517 01:52:38,375 --> 01:52:40,286 So we go back to Seoul 1518 01:52:40,833 --> 01:52:41,743 He came for business 1519 01:52:41,750 --> 01:52:43,115 But leaving to escape the riots 1520 01:52:50,375 --> 01:52:52,457 Both of you, out of the car 1521 01:52:52,458 --> 01:52:54,540 I don't understand. What's the problem? 1522 01:52:55,750 --> 01:52:56,660 Get out now 1523 01:52:57,500 --> 01:52:58,660 Being a foreigner won't save you 1524 01:52:59,917 --> 01:53:00,747 Get out 1525 01:53:22,792 --> 01:53:23,998 Open the trunk 1526 01:53:47,708 --> 01:53:51,075 These are his souvenirs 1527 01:53:51,083 --> 01:53:52,573 From Buddha's Birthday 1528 01:54:04,208 --> 01:54:06,449 (SeouD 1529 01:54:23,875 --> 01:54:24,705 Let them through 1530 01:54:27,792 --> 01:54:30,033 Sergeant, we have to stop all foreigners 1531 01:54:30,208 --> 01:54:32,745 He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi 1532 01:54:33,708 --> 01:54:34,413 Let them through 1533 01:54:38,792 --> 01:54:39,781 I said, let them through 1534 01:54:41,750 --> 01:54:42,409 Yes, sir 1535 01:55:03,083 --> 01:55:04,448 If you spot a taxi with a foreigner, call at once 1536 01:55:10,167 --> 01:55:12,158 They said to stop taxis with foreigners! 1537 01:55:12,583 --> 01:55:13,698 Hey, close it 1538 01:55:22,958 --> 01:55:25,324 A-34, A-34 car with foreigner on the run 1539 01:55:25,333 --> 01:55:26,664 Plate number 0310 1540 01:55:27,458 --> 01:55:29,824 A-34, A-34 car with foreigner on the run 1541 01:55:29,833 --> 01:55:32,575 Plate number 0310 1542 01:56:32,875 --> 01:56:33,739 Damn it 1543 01:56:51,750 --> 01:56:53,081 How thrilling 1544 01:57:03,583 --> 01:57:04,538 Run them over 1545 01:57:18,250 --> 01:57:19,330 Bastards! 1546 01:57:20,292 --> 01:57:21,577 Shoot them all 1547 01:57:22,833 --> 01:57:23,572 Damn it 1548 01:57:33,583 --> 01:57:34,572 Bro, go faster 1549 01:57:34,958 --> 01:57:36,494 Don't worry about me 1550 01:58:11,417 --> 01:58:14,375 You assholes, let's take this to the end 1551 01:58:37,583 --> 01:58:38,948 What's going on back there? 1552 01:58:57,875 --> 01:58:58,705 I'm sorry 1553 01:59:16,625 --> 01:59:18,081 Take care of yourself 1554 01:59:18,667 --> 01:59:20,453 Don't worry about us 1555 01:59:51,167 --> 01:59:51,997 Step on it 1556 01:59:53,125 --> 01:59:53,830 Step on it 1557 02:01:40,583 --> 02:01:42,289 Yes, we're searching everywhere 1558 02:01:42,625 --> 02:01:43,910 Don't worry, sir 1559 02:01:43,917 --> 02:01:46,624 He called the airport just now and reserved a flight 1560 02:01:48,250 --> 02:01:49,490 Commander, we found him 1561 02:01:49,625 --> 02:01:51,911 He booked the 10am plane to Japan tomorrow 1562 02:01:53,083 --> 02:01:54,072 Yes, sir 1563 02:01:57,792 --> 02:01:58,827 Mr.Hinzpeter? 1564 02:01:58,833 --> 02:01:59,618 Yes 1565 02:02:01,500 --> 02:02:03,161 Our system shows 1566 02:02:03,167 --> 02:02:05,874 That you have a flight booked for tomorrow at 10am? 1567 02:02:05,875 --> 02:02:10,619 Yes, but I’m somehow here today, so I’d like to get onto the first flight out to Japan 1568 02:02:10,625 --> 02:02:12,911 And make it first class 1569 02:02:57,417 --> 02:02:58,327 For your daughter 1570 02:02:59,500 --> 02:03:00,910 This is for me? 1571 02:03:01,625 --> 02:03:02,410 Thank you 1572 02:03:03,875 --> 02:03:05,365 Please give me your phone number 1573 02:03:06,250 --> 02:03:06,659 What? 1574 02:03:07,208 --> 02:03:09,540 Your taxi. I'd like to pay for all the damage 1575 02:03:11,042 --> 02:03:14,079 I’ll get the news broadcast, then come right back to Korea 1576 02:03:14,667 --> 02:03:16,373 I'll call you when I return 1577 02:03:20,750 --> 02:03:22,866 Ah, I forgot to buy cigarettes 1578 02:03:25,083 --> 02:03:25,913 Please 1579 02:03:36,750 --> 02:03:38,286 (Sa—Bok Cigarettes) 1580 02:03:43,042 --> 02:03:43,781 Here you are 1581 02:03:54,667 --> 02:03:56,123 Hey, stop that! 1582 02:04:00,333 --> 02:04:01,493 You’re a good man 1583 02:04:02,875 --> 02:04:04,035 You did a good job 1584 02:04:10,750 --> 02:04:13,036 You... you good job too 1585 02:04:15,375 --> 02:04:17,991 Learn Korean, before you come next time 1586 02:04:19,125 --> 02:04:21,582 Come back, speak Korean, ok? 1587 02:04:22,917 --> 02:04:23,622 Ok 1588 02:04:26,250 --> 02:04:26,989 Go on 1589 02:05:31,042 --> 02:05:32,748 The curfew starts soon 1590 02:05:33,042 --> 02:05:34,828 Did your dad run off? 1591 02:05:35,167 --> 02:05:36,202 Because he's poor 1592 02:05:38,167 --> 02:05:41,455 Sang-gu, stop bothering your friend 1593 02:05:41,708 --> 02:05:44,541 But she hit me first 1594 02:05:44,542 --> 02:05:46,282 How'd you end up that way? 1595 02:05:47,000 --> 02:05:49,457 Eun-jung, come have some fruit. Get in 1596 02:06:23,750 --> 02:06:24,614 Daddy 1597 02:06:27,750 --> 02:06:28,489 Eun-jung 1598 02:06:38,542 --> 02:06:40,123 I'm sorry 1599 02:06:40,958 --> 02:06:42,619 You waited so long... 1600 02:06:44,250 --> 02:06:47,367 Daddy, why are you crying? 1601 02:06:54,500 --> 02:06:55,410 Daddy 1602 02:06:56,375 --> 02:07:01,995 There’s still no end in sight to the democratic uprising 1603 02:07:02,000 --> 02:07:04,036 In the Korean city of Gwangju 1604 02:07:04,208 --> 02:07:09,123 From looking at the wounded within the past two days 1605 02:07:09,125 --> 02:07:15,826 We can witness the violence done to protesters 1606 02:07:16,042 --> 02:07:18,658 The army has blockaded the city 1607 02:07:18,667 --> 02:07:21,784 And cut off all telephone and telex 1608 02:07:22,667 --> 02:07:24,157 According to military sources 1609 02:07:24,167 --> 02:07:26,579 As of Wednesday 1610 02:07:26,583 --> 02:07:29,370 There have been 9 deaths and about 60 people were injured 1611 02:07:29,833 --> 02:07:33,121 However, students and protesters mention much higher figures 1612 02:07:36,125 --> 02:07:38,036 Are you sure you searched everywhere? 1613 02:07:38,208 --> 02:07:42,577 Yes, but there’s no taxi driver with this name 1614 02:07:45,292 --> 02:07:47,078 (Kim Sa—bok) 1615 02:07:48,125 --> 02:07:49,786 So even the number is wrong 1616 02:07:51,083 --> 02:07:53,244 Kim Sa-bok may not be his real name 1617 02:07:54,292 --> 02:07:58,080 It might be better not to look for him 1618 02:08:05,833 --> 02:08:07,698 (Kim Sa—bok) 1619 02:08:15,125 --> 02:08:19,289 (December 2003) 1620 02:08:35,125 --> 02:08:40,165 It is a great honor for me to receive this award here in Korea 1621 02:08:40,958 --> 02:08:42,789 I still remember 1622 02:08:42,792 --> 02:08:45,204 The faces of the citizens I met in Gwangju 1623 02:08:45,792 --> 02:08:48,374 That spring of 1980 1624 02:08:50,667 --> 02:08:52,532 And I will never forget 1625 02:08:56,667 --> 02:09:01,707 But there is one face in particular that I miss dearly 1626 02:09:02,917 --> 02:09:06,705 My brave friend, Kim Sa-bok 1627 02:09:08,958 --> 02:09:10,198 He is a taxi driver 1628 02:09:16,750 --> 02:09:18,615 Hey, hey, young man 1629 02:09:19,792 --> 02:09:22,204 Sorry, sir. I only have 10,000 won 1630 02:09:22,208 --> 02:09:24,290 That's fine. Go on 1631 02:09:26,167 --> 02:09:27,327 Thank you 1632 02:09:27,542 --> 02:09:28,577 Watch your step 1633 02:09:35,917 --> 02:09:37,282 Hey 1634 02:09:39,083 --> 02:09:41,495 Hey, wait 1635 02:09:41,667 --> 02:09:45,239 Without him, news of the Gwangju Uprising 1636 02:09:45,250 --> 02:09:47,707 -Would have never reached the world -Oh my 1637 02:09:49,208 --> 02:09:52,905 I ’m afraid my words fail to express my gratitude 1638 02:09:52,917 --> 02:09:55,158 But you’re always in my thoughts 1639 02:09:55,167 --> 02:09:56,373 Mr. Kim 1640 02:09:57,542 --> 02:09:58,907 My dear friend 1641 02:10:00,667 --> 02:10:01,622 Thank you 1642 02:10:03,250 --> 02:10:04,615 I’ve missed you 1643 02:10:09,917 --> 02:10:11,532 I'll keep waiting 1644 02:10:13,167 --> 02:10:15,579 I hope to see you again soon 1645 02:10:19,833 --> 02:10:21,698 (He said if not for Kim Sa-bok's help) 1646 02:10:21,708 --> 02:10:23,539 (He could never have made the report) 1647 02:10:23,542 --> 02:10:25,123 (And he wishes to see him again) 1648 02:10:25,250 --> 02:10:27,366 I'm more grateful to you 1649 02:10:28,875 --> 02:10:30,285 Thank you, thank you 1650 02:10:31,292 --> 02:10:33,578 I want to see you again, too 1651 02:10:35,083 --> 02:10:36,539 Didn't expect it to be like this 1652 02:10:37,500 --> 02:10:40,617 You've grown old too 1653 02:10:58,625 --> 02:11:00,240 Hello, where to? 1654 02:11:00,250 --> 02:11:01,660 To Gwanghwamun, please 1655 02:11:02,083 --> 02:11:04,324 Gwanghwamun, okay 1656 02:11:37,625 --> 02:11:40,037 The horrific images captured in Gwangju by Hinzpeter 1657 02:11:40,042 --> 02:11:42,328 Were broadcast to the world 1658 02:11:42,333 --> 02:11:44,574 And shared clandestinely 1659 02:11:44,583 --> 02:11:46,790 In Korea under the alias "German video." 1660 02:11:46,792 --> 02:11:48,657 Most surviving footage 1661 02:11:48,667 --> 02:11:51,079 Of the Gwangju Democratic Uprising 1662 02:11:51,083 --> 02:11:53,039 Were shot by Hinzpeter 1663 02:11:53,042 --> 02:11:55,124 Hinzpeter tried several times 1664 02:11:55,125 --> 02:11:57,491 To find the taxi driver Kim Sa—bok 1665 02:11:57,500 --> 02:12:00,537 In January 2016, he passed away without having met him again 1666 02:12:01,500 --> 02:12:03,456 (The late Jiirgen Hinzpeter) 1667 02:12:03,458 --> 02:12:05,414 (November 2015, Ratzeburg Germany) 1668 02:12:06,958 --> 02:12:11,952 It would be truly wonderful if I could meet you again 1669 02:12:17,208 --> 02:12:21,747 Oh... really, I'd be happy beyond words 1670 02:12:31,583 --> 02:12:38,409 If I could find you through this footage 1671 02:12:39,792 --> 02:12:44,206 If I could find Mr. Kim Sa-bok 1672 02:12:45,417 --> 02:12:48,659 I would just be so happy 1673 02:12:48,667 --> 02:12:56,915 I'd rush over to Seoul in an instant 1674 02:12:56,917 --> 02:13:00,489 Ride with you in your taxi 1675 02:13:00,500 --> 02:13:04,163 And see the new Korea