1 00:00:59,300 --> 00:01:03,000 (Esta película está basada en hechos reales.) 2 00:01:16,280 --> 00:01:19,880 (primavera de 1980, Seúl) 3 00:01:21,218 --> 00:01:27,008 Esa chica que una vez le dio un ramo de flores... 4 00:01:30,468 --> 00:01:36,593 ¿Por qué la extraño tanto hoy? 5 00:01:39,718 --> 00:01:46,133 Su pelo bien peinado, como una hoja de hierba empapada de lluvia... 6 00:01:49,008 --> 00:01:55,258 Sus brillantes ojos aún brillan en mi corazón. 7 00:01:58,175 --> 00:02:06,718 A veces, cuando me siento solo, recuerdo ese día... 8 00:02:07,425 --> 00:02:15,800 A veces cuando la extraño, empiezo a soñar... 9 00:02:18,593 --> 00:02:24,758 Ese anhelo que no puedo olvidar... 10 00:02:25,718 --> 00:02:34,300 Qué cruel ese tiempo la ha quitado. 11 00:02:46,175 --> 00:02:52,093 (UN TAXISTA) 12 00:02:52,133 --> 00:02:53,550 Taxi privado 13 00:02:53,593 --> 00:02:55,758 ¡Levanten el estado de emergencia! ¡Levántala! ¡Levántala! 14 00:02:56,133 --> 00:02:57,550 ¡No más ley marcial! 15 00:02:57,593 --> 00:02:59,633 ¡No más! ¡No más! 16 00:03:04,093 --> 00:03:05,425 ¿Qué, es un accidente? 17 00:03:05,758 --> 00:03:08,800 ¡Dispersaos o actuaremos con fuerza! 18 00:03:09,300 --> 00:03:10,633 Repito. 19 00:03:11,718 --> 00:03:12,843 Dispersaos, 20 00:03:13,093 --> 00:03:14,508 o actuaremos con fuerza! 21 00:03:19,718 --> 00:03:21,258 Me preguntaba por qué hoy estaba tan callado. 22 00:03:22,050 --> 00:03:23,800 ¿Fueron a la universidad para protestar? 23 00:03:25,675 --> 00:03:27,300 Suficiente es suficiente.... 24 00:03:49,883 --> 00:03:52,675 Los bastardos mimados necesitan ser enviados a Arabia Saudita. 25 00:03:52,718 --> 00:03:55,925 Trabajan hasta morir en el desierto ardiendo, 26 00:03:55,968 --> 00:03:59,883 entonces se darán cuenta de que mi país es genial. 27 00:04:12,133 --> 00:04:13,633 ¿Cómo puedes estrellarte contra mi coche? 28 00:04:14,218 --> 00:04:15,468 Si saltas así... 29 00:04:16,425 --> 00:04:17,383 ¡Corre! 30 00:04:17,425 --> 00:04:18,633 Oye, ¿adónde vas? 31 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 ¡Oye, tú! 32 00:04:20,425 --> 00:04:21,383 ¡Vuelve aquí! 33 00:04:21,425 --> 00:04:22,718 ¡Para! ¡Taxi! 34 00:04:23,425 --> 00:04:24,425 ¡Taxi! 35 00:04:26,925 --> 00:04:28,008 Que... 36 00:04:29,343 --> 00:04:30,925 ¡Al hospital, rápido! 37 00:04:37,425 --> 00:04:38,758 Señor, por favor vaya más rápido. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,758 El primer bebé tarda mucho tiempo, incluso después de que el agua se rompe. 39 00:04:42,675 --> 00:04:45,258 Mi esposa pasó 12 horas en la sala de partos. 40 00:04:45,300 --> 00:04:46,883 El primer bebé siempre es así. 41 00:04:49,008 --> 00:04:50,843 Hey, hey, hey, hey... 42 00:04:52,843 --> 00:04:54,175 ¡No más ley marcial! 43 00:04:56,633 --> 00:04:59,093 ¡No me digas que estás tan cerca! 44 00:05:00,718 --> 00:05:01,843 Oh, lo que sea. 45 00:05:06,425 --> 00:05:09,093 (¡Tiren la dictadura y traigan la democracia!) 46 00:05:11,633 --> 00:05:13,258 Estamos aquí, cariño. 47 00:05:20,133 --> 00:05:22,133 ¡Mi mejor conducción! 48 00:05:22,675 --> 00:05:23,675 Por aquí. 49 00:05:24,925 --> 00:05:27,050 Otros taxistas no aceptan mujeres embarazadas. 50 00:05:27,093 --> 00:05:29,258 Pero lo hice, recordando el nacimiento de mi hija. 51 00:05:29,300 --> 00:05:32,508 Gracias... Cariño, ¿dónde está mi billetera? 52 00:05:32,718 --> 00:05:34,758 ¡Hiciste la maldita maleta! 53 00:05:35,218 --> 00:05:37,093 Echa otro vistazo, debe estar ahí. 54 00:05:38,133 --> 00:05:41,843 Lo siento, pero olvidé mi billetera. Mañana, te lo prometo... 55 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 ¿Sabes cuántas veces he oído eso? 56 00:05:43,758 --> 00:05:46,300 ¡Podría haber comprado una casa con todos esos taxis! 57 00:05:46,343 --> 00:05:47,550 No, te lo prometo... 58 00:05:48,175 --> 00:05:49,383 ¡Ahí va otra vez! 59 00:05:49,425 --> 00:05:50,800 ¡Ya viene! 60 00:05:51,008 --> 00:05:52,175 ¡Espera un segundo! 61 00:05:52,883 --> 00:05:54,883 Aquí está mi tarjeta de visita. 62 00:05:55,175 --> 00:05:57,343 ¡Llámame mañana, pagaré el doble! ¡Lo siento mucho! 63 00:05:59,258 --> 00:06:01,133 ¿Pagarme el doble? 64 00:06:01,758 --> 00:06:04,093 La mejor de las suertes, ¿de acuerdo? 65 00:06:04,593 --> 00:06:05,675 Mucha suerte! 66 00:06:43,675 --> 00:06:46,300 Este no es lugar para jugar fútbol. ¡Ve a jugar allí! 67 00:07:09,718 --> 00:07:10,843 ¿Salió? 68 00:07:17,050 --> 00:07:18,675 Hey princesa, ¿ya estás durmiendo? 69 00:07:22,175 --> 00:07:23,508 Deberías cenar algo. 70 00:07:26,508 --> 00:07:27,508 Huh? 71 00:07:32,425 --> 00:07:34,008 ¿Quién te hizo esto? 72 00:07:34,633 --> 00:07:35,718 Me caí. 73 00:07:36,800 --> 00:07:38,925 ¡Sang-gu, ese mocoso! 74 00:07:38,968 --> 00:07:41,883 ¡No fue Sang-gu! Realmente me caí. 75 00:07:42,343 --> 00:07:44,093 ¿Vas a mentirle a tu padre? 76 00:07:45,008 --> 00:07:47,008 ¡Eun-jung! ¿Debería golpearte en su lugar? 77 00:07:49,758 --> 00:07:52,258 ¡Señora! ¡Sang-gu!! 78 00:07:56,758 --> 00:07:59,550 Justo la persona que quería ver. 79 00:08:00,718 --> 00:08:03,218 ¿Qué te parece esto? 80 00:08:03,675 --> 00:08:07,050 ¿Cómo pudo hacerle esto a nuestro precioso hijo? 81 00:08:07,093 --> 00:08:08,883 Pero también tiene... 82 00:08:08,925 --> 00:08:12,343 En serio, ¡nunca he visto a una chica tan salvaje como Eun-jung! 83 00:08:12,758 --> 00:08:15,425 ¡Eres demasiado blando con ella porque su madre murió! 84 00:08:15,550 --> 00:08:18,300 Eso es un poco... 85 00:08:18,343 --> 00:08:20,343 ¡Y como estás aquí, una cosa más! 86 00:08:20,633 --> 00:08:23,343 Me he callado porque conozco tu situación. 87 00:08:23,800 --> 00:08:27,133 ¡Pero me debes 100.000 won de alquiler! 88 00:08:27,675 --> 00:08:30,218 Lo siento mucho. Señora, yo... 89 00:08:30,258 --> 00:08:33,800 Llegas 4 meses tarde, al menos dinos cuándo pagarás. 90 00:08:34,300 --> 00:08:37,008 100.000 won es mucho dinero para nosotros también. 91 00:08:38,133 --> 00:08:41,425 ¡Sang-gu, tienes sueño! Debe haber comido demasiado. 92 00:08:43,508 --> 00:08:47,218 No me importa lo que diga mi marido, esta vez me harté. 93 00:08:51,175 --> 00:08:54,550 Disciplina a tu hija, ¿quieres? 94 00:08:54,593 --> 00:08:57,133 Me rompe el corazón ver a mi hijo así. 95 00:09:14,383 --> 00:09:15,758 ¡Oh, tengo hambre! 96 00:09:16,633 --> 00:09:17,883 ¿Sopa de judías? 97 00:09:20,008 --> 00:09:23,175 Oye, no dobles la parte de atrás de tus zapatos. 98 00:09:24,383 --> 00:09:25,718 No respondiendo otra vez. 99 00:09:26,425 --> 00:09:29,968 Esos zapatos son muy pequeños. La cena está lista. 100 00:09:30,675 --> 00:09:33,508 ¡Entonces pídeme que te compre unas nuevas! 101 00:09:44,425 --> 00:09:45,843 Wow, sabe genial. 102 00:09:46,550 --> 00:09:49,093 ¡Podrías casarte mañana! 103 00:09:50,050 --> 00:09:51,800 La madre de Sang-gu trajo eso. 104 00:09:53,343 --> 00:09:56,550 Cierto, pensé que era demasiado salado. 105 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 Levanta la cabeza. 106 00:10:20,093 --> 00:10:22,175 Papá, ¿tenemos que mudarnos? 107 00:10:22,218 --> 00:10:25,383 Sí, vamos a comprar la casa de Sang-gu. Después de que me haga rico. 108 00:10:25,800 --> 00:10:27,675 Así que no te preocupes y estudia mucho. 109 00:10:28,175 --> 00:10:29,175 ¿De acuerdo? 110 00:10:38,218 --> 00:10:39,383 Ay, pica. 111 00:10:39,425 --> 00:10:42,050 Entonces, ¿por qué no me escuchas? 112 00:10:42,468 --> 00:10:46,175 ¿Qué te he dicho? Sé amable con él, no pelees. 113 00:10:46,218 --> 00:10:48,550 ¡Pero él empezó! 114 00:10:48,718 --> 00:10:49,968 Sólo ignóralo. 115 00:10:50,718 --> 00:10:55,050 Aprende a soportarlo. La vida nunca será justa. 116 00:10:58,300 --> 00:11:02,258 ¿Quieres ir de picnic este miércoles? 117 00:11:03,218 --> 00:11:04,968 No hay escuela en el cumpleaños de Buda. 118 00:11:06,300 --> 00:11:09,675 Deberías trabajar. Más clientes en vacaciones. 119 00:11:11,550 --> 00:11:14,133 Oh Dios mío, eres aún peor que tu madre. 120 00:11:15,425 --> 00:11:19,175 ¿A quién te pareces, para ser tan dulce? 121 00:11:24,883 --> 00:11:28,633 Bajo el decreto de emergencia que comienza el 18 de mayo, 122 00:11:28,675 --> 00:11:32,718 la ley marcial está en vigor, toda actividad política está prohibida, 123 00:11:32,758 --> 00:11:35,800 las universidades de la nación están temporalmente cerradas, 124 00:11:36,133 --> 00:11:38,925 y las huelgas laborales están estrictamente prohibidas. 125 00:11:39,758 --> 00:11:42,758 Las recientes manifestaciones callejeras de estudiantes... 126 00:11:43,383 --> 00:11:46,758 ¿Significa que perderé pasajeros otra vez? 127 00:12:00,218 --> 00:12:03,258 (19 de mayo de 1980 Centro de Prensa, Tokio) 128 00:12:22,158 --> 00:12:23,325 ¿Cerveza y sushi otra vez? 129 00:12:23,908 --> 00:12:25,658 Hola Peter, ¿cómo estuvo el parlamento hoy? 130 00:12:28,533 --> 00:12:30,825 Igual que siempre, nada diferente. 131 00:12:31,533 --> 00:12:35,033 Soy Jürgen Hinzpeter de ARD-nDR, Alemania. 132 00:12:35,533 --> 00:12:37,493 Vive en Japón desde hace 8 años. 133 00:12:37,533 --> 00:12:39,200 Podría ser útil conocerlo. 134 00:12:39,325 --> 00:12:42,533 Encantado de conocerlo, Sr. Hinzpeter. David John, BBC. 135 00:12:43,868 --> 00:12:45,118 Llámame Peter. 136 00:12:45,283 --> 00:12:48,450 Es mi primera vez en Japón. ¿Algo que debería cuidar? 137 00:12:50,200 --> 00:12:51,368 Es confortable. 138 00:12:53,243 --> 00:12:54,868 Eso es difícil... como periodista, 139 00:12:54,908 --> 00:12:57,158 no deberías estar en un lugar demasiado cómodo. 140 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 ¿Perdón? 141 00:12:58,908 --> 00:13:01,950 Nada. ¿Dónde vivías antes? 142 00:13:02,533 --> 00:13:05,493 Corea del Sur. Está muy tenso allí ahora. 143 00:13:05,533 --> 00:13:09,283 Escuché que su gobierno declaró la ley marcial. 144 00:13:09,325 --> 00:13:10,618 Siempre está tenso allí. 145 00:13:11,368 --> 00:13:13,033 Creo que esta vez es mucho peor. 146 00:13:13,075 --> 00:13:15,908 Además de la ley marcial, se detuvo a varios líderes de la oposición, 147 00:13:15,950 --> 00:13:18,118 y las universidades también quedaron bloqueadas. 148 00:13:18,450 --> 00:13:19,533 ¿Qué más has oído? 149 00:13:20,033 --> 00:13:21,801 He estado intentando contactar con algunas personas que conozco, 150 00:13:21,825 --> 00:13:24,075 pero es... es casi imposible de conseguir. 151 00:13:25,368 --> 00:13:26,368 ¿Desde cuándo? 152 00:13:26,700 --> 00:13:27,868 Desde anoche. 153 00:13:40,493 --> 00:13:42,783 (Seúl, Corea) 154 00:13:51,368 --> 00:13:52,700 Trabajo para la Iglesia. 155 00:13:53,993 --> 00:13:54,993 Soy misionero. 156 00:14:27,368 --> 00:14:28,493 Ha pasado mucho tiempo. 157 00:14:31,118 --> 00:14:34,743 Tengo que volver pronto. Algo no se siente bien. 158 00:14:34,783 --> 00:14:36,283 ¿Qué tan grave es la situación? 159 00:14:36,908 --> 00:14:39,158 Han pasado 3 días desde la ley marcial. 160 00:14:39,658 --> 00:14:41,325 Kim Dae-jung ha sido capturado, 161 00:14:41,700 --> 00:14:44,200 y tienen a Kim Young-sam bajo arresto domiciliario. 162 00:14:56,533 --> 00:14:57,700 ¿Gwang-ju? 163 00:14:57,743 --> 00:14:59,368 Es una ciudad en el sur. 164 00:15:02,743 --> 00:15:06,368 ¿Y no hay ningún artículo sobre Gwang-ju? ¿Sin cobertura, nada? 165 00:15:14,158 --> 00:15:16,408 Este es el periódico local de Gwang-ju. 166 00:15:19,075 --> 00:15:20,575 ¿Censuraron toda la página? 167 00:15:22,450 --> 00:15:24,200 ¿Qué pasó exactamente allí? 168 00:15:24,243 --> 00:15:25,368 Nadie lo sabe. 169 00:15:25,783 --> 00:15:29,075 Nos enteramos de la primera baja a las 3 de la madrugada del 19... 170 00:15:29,118 --> 00:15:30,450 Pero ahora, 171 00:15:31,325 --> 00:15:33,075 incluso las líneas telefónicas han sido cortadas. 172 00:15:33,743 --> 00:15:35,325 ¿Y la prensa extranjera? 173 00:15:36,783 --> 00:15:39,243 Hoy es el juicio de Kim Jae-kyu. Todos fueron allí. 174 00:15:40,200 --> 00:15:41,950 Pero el gobierno tiene los ojos puestos en ellos. 175 00:15:41,993 --> 00:15:44,158 No pueden moverse como quieran. 176 00:15:45,783 --> 00:15:47,075 Debes tener cuidado. 177 00:15:48,533 --> 00:15:53,493 Debería ir a Gwang-ju, primero... 178 00:15:54,200 --> 00:15:55,325 ¿Usted solo? 179 00:15:56,700 --> 00:16:00,618 ¿Pero cómo llegarás allí? 180 00:16:06,200 --> 00:16:08,575 Para un tipo tan paranoico con su auto, 181 00:16:08,993 --> 00:16:10,783 ¿Cómo rompiste un espejo? 182 00:16:10,825 --> 00:16:14,743 Un punk inútil. Se escapó después de romper mi auto. 183 00:16:14,783 --> 00:16:16,993 ¿Por qué ser estudiante si no puedes ser un ser humano decente? 184 00:16:17,033 --> 00:16:19,158 De acuerdo. Está bien. Sólo cobraré 5.000 won, ¿de acuerdo? 185 00:16:19,200 --> 00:16:22,200 ¿Qué? Sólo toma 4000. He tenido un día duro. 186 00:16:22,243 --> 00:16:25,908 ¡Ten corazón, hombre! ¿Cómo puedes ser tan barato? 187 00:16:26,533 --> 00:16:30,158 Y consigue una inspección alguna vez. El motor no suena bien. 188 00:16:30,200 --> 00:16:32,658 ¿Una inspección? Inspecciono mi auto todos los días. 189 00:16:32,700 --> 00:16:35,450 Después de 600.000 km, este coche ha pasado la jubilación. 190 00:16:35,493 --> 00:16:37,075 ¡Cuidado con mi auto! 191 00:16:37,118 --> 00:16:39,575 Trata de arreglarlo después de que se rompa, te costará más. 192 00:16:39,618 --> 00:16:42,700 ¡No me des mala suerte! Ya estoy enojado. 193 00:16:42,743 --> 00:16:43,743 3.000 won, entonces. 194 00:16:43,783 --> 00:16:46,618 ¡Eso es tan injusto! ¿Sabes cuánto cuestan las piezas? 195 00:16:47,408 --> 00:16:50,200 ¿Tirar esto? De ninguna manera. Lo usaré más tarde. 196 00:16:51,075 --> 00:16:52,075 Déjalo. 197 00:16:53,408 --> 00:16:54,868 ¡Maldita sea! 198 00:17:07,433 --> 00:17:08,600 Oye, ¿qué estás haciendo? 199 00:17:11,975 --> 00:17:14,350 Dios, eres patético. 200 00:17:15,475 --> 00:17:16,475 ¿Patético? 201 00:17:19,975 --> 00:17:21,268 Entonces, ¿los niños pelearon de nuevo? 202 00:17:21,725 --> 00:17:24,475 Le di a Sang-gu un buen regaño. 203 00:17:25,183 --> 00:17:27,183 ¡Señora! ¡Por aquí! 204 00:17:27,600 --> 00:17:28,975 ¿Qué? Otra porción para nosotros. 205 00:17:29,018 --> 00:17:31,183 No, estoy bien. No importa! 206 00:17:31,225 --> 00:17:32,808 ¿Por qué no? Dije que pagaría. 207 00:17:32,850 --> 00:17:34,643 No seas tonta, te pagaré. 208 00:17:34,808 --> 00:17:35,893 ¿Cuál es la ocasión? 209 00:17:36,350 --> 00:17:37,808 En vez de eso, déjame algo de dinero. 210 00:17:38,933 --> 00:17:40,683 Me lo imaginaba. ¿Cuanto? 211 00:17:40,725 --> 00:17:43,808 100.000 won. De tu escondite privado. 212 00:17:43,850 --> 00:17:48,768 ¡Hey! Se lo di todo a mi hermana como un regalo de bodas secreto. 213 00:17:49,600 --> 00:17:52,018 ¿Pero por qué tanto? Pagaste todas tus deudas. 214 00:17:54,975 --> 00:17:56,393 No es el alquiler, ¿verdad? 215 00:17:56,768 --> 00:17:57,768 ¡Bingo! 216 00:17:58,643 --> 00:17:59,643 Mi dios. 217 00:18:00,268 --> 00:18:03,768 Sólo usted pediría prestado al propietario para pagar el alquiler. 218 00:18:06,850 --> 00:18:08,650 Préstamelo antes de que empieces a decir cosas. 219 00:18:10,683 --> 00:18:13,268 ¡Señora! ¡Dame algo rápido! 220 00:18:13,850 --> 00:18:15,183 ¿Por qué tanta prisa? 221 00:18:15,725 --> 00:18:17,225 Tenemos que jugar a las cartas después del almuerzo. 222 00:18:17,643 --> 00:18:21,518 Ustedes jueguen todo lo que quieran. Voy al teatro Kukdo. 223 00:18:21,558 --> 00:18:23,393 Tengo una larga distancia. ¿Para dónde? 224 00:18:23,433 --> 00:18:26,975 Gwang-ju. Nos iremos ahora, y antes del toque de queda. 225 00:18:27,018 --> 00:18:30,433 Vaya, ganaste el premio gordo. ¿Por cuánto? 226 00:18:31,225 --> 00:18:32,225 100.000 won. 227 00:18:32,308 --> 00:18:33,433 ¿100.000 won? 228 00:18:33,933 --> 00:18:36,518 ¿Qué clase de idiota pagaría 100.000 por un día? 229 00:18:36,975 --> 00:18:38,018 Un extranjero idiota. 230 00:18:38,058 --> 00:18:39,518 Oh, ¿hablas inglés? 231 00:18:39,725 --> 00:18:43,308 Por supuesto. Crecí cerca de la base del ejército estadounidense. 232 00:18:43,350 --> 00:18:46,268 ¡Maldita sea, y los extranjeros pagan propinas! Si agregas el consejo... 233 00:18:47,433 --> 00:18:50,558 Pasaste tiempo en el extranjero. ¿No podrías manejar eso? 234 00:19:07,975 --> 00:19:10,393 Lo siento! Disfruten su almuerzo. 235 00:19:13,350 --> 00:19:18,183 Señora, discipline a Sang-gu, ¿quiere? ¿A quién se parece? 236 00:19:18,558 --> 00:19:20,893 Y come demasiado. ¿Se parece a su madre? 237 00:19:22,850 --> 00:19:26,268 ¡Espera a que consiga ese dinero! ¡Le enseñaré modales a ese chico! 238 00:19:44,893 --> 00:19:46,143 ¿Pediste un taxi? 239 00:19:46,683 --> 00:19:52,475 Sí, pero ¿no es un taxi privado? Llamé a una compañía de taxis. 240 00:19:52,518 --> 00:19:57,975 Sí, pero los coches de la compañía están todos ocupados. 241 00:19:58,018 --> 00:19:59,600 Así que me ofrecí... 242 00:19:59,933 --> 00:20:01,350 ¿Entiende lo que está pasando? 243 00:20:01,393 --> 00:20:03,433 Por supuesto. Le expliqué todo. 244 00:20:04,518 --> 00:20:05,893 ¿Te lo dijeron todo? 245 00:20:05,933 --> 00:20:10,183 Sí, a Gwang-ju y de vuelta antes del toque de queda por 100.000 won. 246 00:20:10,518 --> 00:20:11,893 ¿Y usted habla inglés? 247 00:20:12,558 --> 00:20:14,100 ¡Por supuesto, por supuesto! 248 00:20:14,308 --> 00:20:17,725 Claro, pasé 5 años en Arabia Saudita, así que hablo inglés. 249 00:20:18,350 --> 00:20:20,600 No te preocupes, no te preocupes. ¡Soy el Sr. Kim! 250 00:20:21,225 --> 00:20:25,018 Juntos, vamos Gwang-ju. 251 00:20:25,058 --> 00:20:27,518 Bien, encantado de conocerte. 252 00:20:28,308 --> 00:20:29,558 Por favor, entra. 253 00:20:29,683 --> 00:20:30,683 Ok, ok. 254 00:20:36,393 --> 00:20:37,393 Gracias, gracias. 255 00:20:37,643 --> 00:20:38,643 Ten cuidado. 256 00:20:54,933 --> 00:20:56,768 Coge otro taxi. Ésta está reservada. 257 00:20:56,808 --> 00:20:59,018 Reservado? ¿Para dónde? 258 00:20:59,058 --> 00:21:00,058 ¿Por qué? 259 00:21:00,518 --> 00:21:02,018 Este auto va a Gwang-ju. 260 00:21:12,768 --> 00:21:14,100 ¿Es la primera vez en Corea? 261 00:21:16,768 --> 00:21:18,183 No, es mi segunda vez. 262 00:21:18,225 --> 00:21:19,308 Oh, ¿en serio? 263 00:21:24,808 --> 00:21:25,850 ¿De dónde vienes? 264 00:21:26,850 --> 00:21:27,850 Alemania. 265 00:21:28,308 --> 00:21:30,643 Alemania, ¿de verdad? 266 00:21:31,518 --> 00:21:33,350 Mi amigo... 267 00:21:33,393 --> 00:21:35,350 ¿Cuál es la palabra para eso? 268 00:21:36,475 --> 00:21:37,558 Fue a mi carbón. 269 00:21:39,018 --> 00:21:41,600 Lo sé, hay muchos trabajadores coreanos en Alemania. 270 00:21:41,643 --> 00:21:43,850 Enfermeras, mineros. 271 00:21:44,100 --> 00:21:45,393 Estaba en saudí, ¿sabes? 272 00:21:45,768 --> 00:21:49,350 ¿Sabes saudí? Este taxi, dinero saudí. 273 00:21:49,933 --> 00:21:51,350 Yo manejo un camión saudí. 274 00:21:51,393 --> 00:21:54,850 ¡Conduciendo en ese desierto, mierda! 275 00:21:54,893 --> 00:21:57,018 ¡La gente aquí no tiene ni una maldita pista! 276 00:21:57,768 --> 00:22:00,600 Escucha, ¿cuánto falta para Gwang-ju? 277 00:22:00,643 --> 00:22:02,603 No tengo mucho tiempo, necesito ir allí rápido. 278 00:22:03,268 --> 00:22:04,768 ¿Por qué habla tan rápido? 279 00:22:06,225 --> 00:22:09,268 Tú, rápido. Huh? Lento... 280 00:22:09,933 --> 00:22:12,225 Para que pueda hablar inglés. 281 00:22:12,683 --> 00:22:14,058 Despacio, ¿vale? 282 00:22:14,100 --> 00:22:18,558 De acuerdo. Gwang-ju, vamos rápido. ¿De acuerdo? ¡Rápido! 283 00:22:18,768 --> 00:22:20,308 ¿Por qué tanta prisa? 284 00:22:20,643 --> 00:22:22,100 ¡Gwang-ju, no te preocupes! No te preocupes! 285 00:22:22,143 --> 00:22:23,433 Soy el mejor conductor. 286 00:22:23,768 --> 00:22:26,268 Está realmente lejos. Duerme un poco. 287 00:22:26,558 --> 00:22:28,600 Duerme... duerme. 288 00:22:30,100 --> 00:22:31,433 ¡Querida, tú! 289 00:22:31,475 --> 00:22:33,893 Mi reciente suerte ha sido una mierda para este día. 290 00:23:37,893 --> 00:23:40,183 ¡Hey hey, Gwang-ju! ¡Gwang-ju! 291 00:23:40,225 --> 00:23:41,725 ¿Gwang-ju? ¿Estamos aquí? 292 00:23:56,518 --> 00:23:58,558 Que es esto? ¿Podemos irnos? 293 00:24:01,225 --> 00:24:02,683 ¡No frenes, sigue! 294 00:24:04,433 --> 00:24:05,643 Uh, sí, sí, sí. 295 00:24:05,683 --> 00:24:06,808 ¿Qué está disparando? 296 00:24:07,475 --> 00:24:09,268 ¿Qué foto, qué cámara? 297 00:24:09,308 --> 00:24:10,308 ¡Vamos, deprisa! 298 00:24:12,600 --> 00:24:15,725 ¿Por qué tan grosero? Si te pregunto algo, contesta. 299 00:24:16,100 --> 00:24:19,933 ¿Y qué pasa con este camino? ¿Puedo pasar o no? 300 00:24:42,600 --> 00:24:43,643 Que es esto? 301 00:24:44,350 --> 00:24:46,183 No soy periodista, ¿entiendes? 302 00:24:46,393 --> 00:24:48,183 Huh? ¿Qué? 303 00:24:48,683 --> 00:24:50,058 ¡Dije que hable despacio! 304 00:24:52,850 --> 00:24:53,975 ¿Están entrenando? 305 00:25:00,975 --> 00:25:01,975 ¡Alto! 306 00:25:04,350 --> 00:25:05,725 ¿Es un ejercicio de entrenamiento? 307 00:25:05,933 --> 00:25:07,183 ¿Qué división? 308 00:25:07,225 --> 00:25:09,725 Hice mi servicio en la 7ª división. 309 00:25:09,768 --> 00:25:11,768 Es una operación real. Vuelve atrás. 310 00:25:14,018 --> 00:25:15,393 ¿No viste el cartel? 311 00:25:17,643 --> 00:25:19,393 Mi pasajero va a Gwang-ju. 312 00:25:19,433 --> 00:25:21,100 Idiota, ¿estás tratando de morir? 313 00:25:24,100 --> 00:25:25,268 ¿Quién demonios eres tú? 314 00:25:26,393 --> 00:25:27,518 ¿Qué está diciendo? 315 00:25:28,683 --> 00:25:29,893 ¿Me está preguntando algo? 316 00:25:30,100 --> 00:25:31,183 ¿Qué acaba de decir? 317 00:25:34,100 --> 00:25:36,058 Dijo que volvamos. Cometió un error. 318 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 ¡Lealtad! 319 00:25:51,875 --> 00:25:56,333 Disculpe, conductor. Esta dirección, también Gwang-ju? 320 00:26:01,000 --> 00:26:03,708 No no Gwang-ju. Ahora, vamos a Seúl. 321 00:26:04,125 --> 00:26:05,125 ¿Seúl? 322 00:26:05,918 --> 00:26:08,708 ¿De qué estás hablando? Tengo que ir a Gwang-ju. 323 00:26:09,293 --> 00:26:11,668 Eso es lo que piensas, y no es que me niegue. 324 00:26:11,958 --> 00:26:14,043 ¡Soldado, Gwang-ju no! 325 00:26:15,125 --> 00:26:19,168 Vale, no te pagaré si no me llevas a Gwang-ju. 326 00:26:20,043 --> 00:26:21,043 ¿Entiendes? 327 00:26:21,793 --> 00:26:23,543 ¿Qué está diciendo? 328 00:26:24,043 --> 00:26:26,208 Ni Gwang-ju, ni dinero. 329 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 ¿No tienes dinero? 330 00:26:28,750 --> 00:26:32,543 ¿Estás bromeando? ¿Sabes cuánta gasolina usamos? 331 00:26:33,583 --> 00:26:35,083 ¡Soldado, diga que no Gwang-ju! 332 00:26:35,125 --> 00:26:36,708 ¡No podemos ir allí! 333 00:26:36,958 --> 00:26:37,958 ¡No Gwang-ju! 334 00:26:39,083 --> 00:26:41,958 ¿Tú qué foto de cámara? 335 00:26:42,375 --> 00:26:43,458 ¿Por qué eres Gwang-ju? 336 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Oh Dios mío. 337 00:26:44,875 --> 00:26:46,793 Sabes qué, sólo llévame a Gwang-ju. 338 00:26:46,833 --> 00:26:48,726 Eso es todo lo que deberías preocuparte por lo que estoy haciendo allí. 339 00:26:48,750 --> 00:26:50,125 No es asunto tuyo, ¿de acuerdo? 340 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 ¿Negocios? 341 00:26:56,125 --> 00:26:57,333 ¿Eres hombre de negocios? 342 00:26:57,583 --> 00:26:58,625 ¿Así que vas a Gwang-ju? 343 00:27:01,168 --> 00:27:02,958 Sí, Gwang-ju. 344 00:27:03,793 --> 00:27:05,418 Sin dinero, no hay Gwang-ju 345 00:27:06,708 --> 00:27:09,625 Mierda, ¿voy a desperdiciar el dinero de la gasolina? 346 00:27:23,750 --> 00:27:24,793 ¡Señor! 347 00:27:26,000 --> 00:27:27,543 Déjame preguntarte algo. 348 00:27:28,875 --> 00:27:32,583 ¿Hay algún camino de vuelta a Gwang-ju por aquí? 349 00:27:33,043 --> 00:27:34,083 No. 350 00:27:36,500 --> 00:27:39,250 Entonces, ¿hay alguien que lo sepa... 351 00:27:39,293 --> 00:27:41,293 ¿Qué quieres allí? 352 00:27:41,750 --> 00:27:44,375 ¿No viste a los soldados? 353 00:27:45,333 --> 00:27:47,875 Estarías mejor si volvieras a casa. 354 00:27:49,293 --> 00:27:51,793 Señor, si no puedo llegar a Gwang-ju... 355 00:27:53,333 --> 00:27:56,793 Señor, ¡realmente necesito ir allí! 356 00:27:57,293 --> 00:28:03,458 Nuestro capataz del pueblo nos dijo que nos mantuviéramos alejados de Gwang-ju. 357 00:28:09,668 --> 00:28:14,668 Sobre esa colina, hay un camino de vuelta... 358 00:28:14,708 --> 00:28:16,043 ¿Donde esta? 359 00:28:16,583 --> 00:28:18,043 Por allí... 360 00:28:18,708 --> 00:28:20,293 Por ese lado... 361 00:28:29,208 --> 00:28:31,793 Este camino va a arruinar mis descargas. 362 00:28:33,708 --> 00:28:36,083 Tienes suerte de tenerme, ¿sabes? 363 00:28:36,125 --> 00:28:39,125 Cualquier otro conductor estaría de vuelta en Seúl. 364 00:28:41,125 --> 00:28:43,293 ¡Aquí, ningún soldado! 365 00:28:46,043 --> 00:28:47,958 Sí, genial. Ningún soldado. 366 00:28:56,418 --> 00:28:59,543 ¿Qué está pasando, para que bloqueen incluso este camino? 367 00:29:01,500 --> 00:29:03,875 ¡Alto! ¿Quién demonios... 368 00:29:04,333 --> 00:29:05,293 Vuelve atrás. 369 00:29:05,333 --> 00:29:07,875 Sólo intento ganar algo de dinero... 370 00:29:09,708 --> 00:29:11,375 ¿Dijiste que eres un hombre de negocios? 371 00:29:11,668 --> 00:29:13,043 Dólares, contrato. 372 00:29:13,083 --> 00:29:14,125 Contrato... 373 00:29:16,750 --> 00:29:17,750 Algo como esto. 374 00:29:18,000 --> 00:29:19,458 Papel muy importante! 375 00:29:19,668 --> 00:29:22,750 Olvidaste esto, ¿de acuerdo? En Gwang-ju. 376 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 ¿Qué? 377 00:29:26,418 --> 00:29:28,250 ¡Buenos días, señor! ¡Lealtad! 378 00:29:28,293 --> 00:29:29,083 Sí. 379 00:29:29,125 --> 00:29:31,125 Vengo del aeropuerto de Gimpo. 380 00:29:31,458 --> 00:29:33,833 Ese tipo es un hombre de negocios muy importante. 381 00:29:33,875 --> 00:29:38,000 Tuvo que perder su avión a EE. UU. y volver por documentos importantes. 382 00:29:38,043 --> 00:29:39,668 No. ¡Da la vuelta! 383 00:29:39,708 --> 00:29:40,833 Por favor, escuche. 384 00:29:40,875 --> 00:29:44,583 Sin esos papeles, no podemos exportar a los Estados Unidos. 385 00:29:44,625 --> 00:29:47,875 ¡Vine a toda prisa desde el aeropuerto por patriotismo! 386 00:29:47,918 --> 00:29:50,958 Necesitamos exportar para que nos guste, conseguir dólares! ¿Sí? 387 00:29:51,000 --> 00:29:52,851 ¿Qué está mal? Convertirse en un país desarrollado... 388 00:29:52,875 --> 00:29:53,918 Espera un segundo. 389 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 ¡Escucha! 390 00:29:56,168 --> 00:29:59,833 Si no llego a Gwang-ju habrá problemas, ¡grandes problemas! 391 00:29:59,875 --> 00:30:01,918 Mi jefe es un hombre muy importante. 392 00:30:01,958 --> 00:30:05,208 Será muy infeliz si no vuelvo con esos documentos. 393 00:30:05,250 --> 00:30:07,000 ¡Muy muy infeliz! Díselo. 394 00:30:09,208 --> 00:30:10,500 ¿Qué ha dicho él? 395 00:30:12,043 --> 00:30:13,418 ¿Dijiste que era muy importante? 396 00:30:13,458 --> 00:30:14,833 Díselo, no a mí. 397 00:30:15,000 --> 00:30:16,875 Un papel muy importante, ¿de acuerdo? 398 00:30:17,043 --> 00:30:18,250 Papel muy importante. 399 00:30:18,293 --> 00:30:21,958 Hombre importante, papel importante. ¡Grandes, grandes problemas! 400 00:30:33,333 --> 00:30:35,043 Hey, despeja un camino. 401 00:30:36,543 --> 00:30:37,833 Pero vuelve enseguida. 402 00:30:37,875 --> 00:30:39,918 Es peligroso allí por los alborotadores. 403 00:30:40,543 --> 00:30:42,083 ¿Rotadores? - Sí. 404 00:30:43,458 --> 00:30:46,000 Sí, volveremos en un instante. 405 00:30:46,043 --> 00:30:47,250 ¡Lealtad! - Sí. 406 00:31:07,150 --> 00:31:09,318 ¡Buen trabajo allá atrás! 407 00:31:09,818 --> 00:31:10,943 Mi comida. 408 00:31:11,818 --> 00:31:13,775 100.000 won ahora. 409 00:31:15,568 --> 00:31:18,275 Te lo he dicho, Te pagaré una vez que volvamos a Seúl. 410 00:31:18,318 --> 00:31:19,650 Gwang-ju peligroso. 411 00:31:19,693 --> 00:31:20,733 Así que paga por adelantado. 412 00:31:20,858 --> 00:31:21,858 El primer dinero. 413 00:31:23,318 --> 00:31:24,900 No, es "Las damas primero", así que... 414 00:31:25,318 --> 00:31:26,318 Primero el dinero. 415 00:31:26,858 --> 00:31:28,318 Estilo coreano de negocios. 416 00:31:28,943 --> 00:31:30,693 Ahora sin dinero, me voy a Seúl. 417 00:31:31,233 --> 00:31:32,233 Tu elección. 418 00:31:33,943 --> 00:31:36,608 Adelante, mírame, idiota. 419 00:31:37,025 --> 00:31:38,400 Su elección! 420 00:31:51,443 --> 00:31:52,733 Tendrás el resto en Seúl. 421 00:31:53,443 --> 00:31:54,443 Su elección! 422 00:31:56,693 --> 00:31:59,443 Qué zorro. ¿Me estás copiando? 423 00:32:01,858 --> 00:32:03,233 Aún así, 50.000 está bien. 424 00:32:03,400 --> 00:32:05,900 ¡Yo elijo! Vamos Gwang-ju, ¿de acuerdo? 425 00:32:06,608 --> 00:32:08,068 ¡Muy bien! 426 00:32:08,650 --> 00:32:10,400 Qué avaro. 427 00:32:11,608 --> 00:32:14,318 Mírame así y te arrancaré los ojos. 428 00:32:16,525 --> 00:32:18,233 No sabes lo que estoy diciendo, ¿verdad? 429 00:32:20,400 --> 00:32:21,775 Vamos Gwang-ju. 430 00:32:21,818 --> 00:32:23,193 Es todo lo que dije. 431 00:32:26,525 --> 00:32:28,568 (Para los ciudadanos de la democracia Gwang-ju...) 432 00:32:40,525 --> 00:32:43,025 ¡Defiende la democracia a la muerte! 433 00:32:43,525 --> 00:32:45,275 ¿Qué está pasando aquí? 434 00:32:45,318 --> 00:32:47,525 (Ley Marcial Residente!) 435 00:32:48,568 --> 00:32:51,568 Detenga el auto, conductor. ¿Qué quiere decir eso? 436 00:32:51,608 --> 00:32:52,818 Huh? ¿Qué? 437 00:32:53,193 --> 00:32:55,858 (Para la década de 1980, Década de la Esperanza) 438 00:32:56,025 --> 00:32:57,525 Dice... 439 00:32:58,233 --> 00:33:00,483 Esperanza, esperanza. Ocho. 440 00:33:00,525 --> 00:33:03,443 80,80,80. Esperanza. 441 00:33:03,483 --> 00:33:04,608 ¿Esperanza? 442 00:33:04,650 --> 00:33:05,858 En los años ochenta... 443 00:33:07,275 --> 00:33:09,568 Oh, es sólo una mierda. Olvídate de eso. 444 00:33:13,775 --> 00:33:14,818 Que es eso? 445 00:33:16,400 --> 00:33:17,983 ¡Espera, detente! Deténgase. 446 00:33:19,650 --> 00:33:21,483 Mira, es un taxi de Seúl. 447 00:33:24,400 --> 00:33:26,193 Vaya, es un extranjero. 448 00:33:27,025 --> 00:33:28,693 Hola. Hola. ¿A dónde vas a ir? 449 00:33:28,900 --> 00:33:30,001 ¿Qué está diciendo? Bueno... 450 00:33:30,025 --> 00:33:31,275 ¿No es una cámara? 451 00:33:33,108 --> 00:33:36,233 Esos estudiantes universitarios hablan peor inglés que yo. 452 00:33:37,608 --> 00:33:39,943 ¡Oye, Jae-sik! Hablas algo de inglés, ¿verdad? 453 00:33:41,150 --> 00:33:43,358 Ven aquí, Jae-sik. 454 00:33:44,150 --> 00:33:45,568 ¿Por qué yo? 455 00:33:47,358 --> 00:33:48,358 Hola. Hola. 456 00:33:48,818 --> 00:33:49,693 Hola. Hola. 457 00:33:49,733 --> 00:33:50,818 ¿A dónde vas a ir? 458 00:33:53,983 --> 00:33:54,983 ¿De dónde es usted? 459 00:33:56,358 --> 00:33:58,818 Alemania. Transmisión alemana, ARD. 460 00:33:58,943 --> 00:34:04,443 Alemán. ¿Eres periodista? 461 00:34:04,650 --> 00:34:06,943 Sí. Soy periodista. 462 00:34:08,525 --> 00:34:12,193 Es un periodista de Alemania, vino a dispararnos. 463 00:34:16,275 --> 00:34:19,193 Estaremos en las noticias. ¡Grandioso! 464 00:34:19,693 --> 00:34:21,693 Hombre de negocios, mi trasero. 465 00:34:21,943 --> 00:34:23,376 ¡Si eres periodista, deberías habérmelo dicho! 466 00:34:23,400 --> 00:34:25,275 Vino en taxi desde Seúl. 467 00:34:25,650 --> 00:34:28,483 ¡Démosle una mano al taxista que llegó tan lejos! 468 00:34:31,900 --> 00:34:33,358 Ah bueno, de Seúl a aquí... 469 00:34:33,400 --> 00:34:34,650 ¿Adónde te diriges ahora? 470 00:34:34,693 --> 00:34:35,693 ... es bastante lejos. 471 00:34:37,233 --> 00:34:39,608 Vamos al hospital para enfermos. 472 00:34:41,275 --> 00:34:42,275 ¿Puedo ir contigo? 473 00:34:43,275 --> 00:34:43,943 Sí. 474 00:34:43,983 --> 00:34:45,150 Me gustaría entrevistarlo. 475 00:34:48,108 --> 00:34:49,400 Quiere entrevistarte. 476 00:34:49,983 --> 00:34:51,693 ¡Vaya, ahora eres una estrella! 477 00:34:51,858 --> 00:34:54,943 Debería haberme lavado la cara. 478 00:35:03,233 --> 00:35:04,483 Usted suba también, señor. 479 00:35:05,483 --> 00:35:06,608 ¿A qué te refieres? 480 00:35:06,650 --> 00:35:08,318 Necesita conducir su taxi. 481 00:35:08,943 --> 00:35:10,233 No te preocupes, no te preocupes. 482 00:35:11,275 --> 00:35:12,983 Estaré justo detrás de ti. 483 00:35:13,983 --> 00:35:14,983 ¡Yo también voy! 484 00:35:15,693 --> 00:35:16,943 ¡Entonces síguenos! 485 00:35:18,483 --> 00:35:19,775 ¡Vámonos! 486 00:35:28,608 --> 00:35:31,650 ¡Luchamos por la justicia, hoorah hoorah hoorah! 487 00:35:31,693 --> 00:35:34,443 Vivid y morid juntos, hoorah hoorah hoorah! 488 00:35:34,525 --> 00:35:37,525 ¡Preferimos morir de pie que vivir de rodillas! 489 00:35:37,568 --> 00:35:40,025 ¡Luchamos por la justicia! 490 00:35:40,068 --> 00:35:43,568 Debí haber sabido que 100.000 won era demasiado bueno para ser verdad. 491 00:35:44,318 --> 00:35:47,275 Ciudadanos de Gwang-ju, ¡uníos! 492 00:35:47,693 --> 00:35:51,150 Ciudadanos de Gwang-ju, ciudadanos de Gwang-ju, 493 00:35:51,193 --> 00:35:54,233 Ciudadanos de Gwang-ju, ¡uníos! 494 00:36:05,275 --> 00:36:08,858 No puedo arriesgarme a que mi coche se dañe en la protesta otra vez. 495 00:36:12,983 --> 00:36:14,400 ¡Dios mío, taxi! 496 00:36:14,443 --> 00:36:17,233 ¡Dame un aventón, señor! 497 00:36:17,275 --> 00:36:20,483 Toma un taxi Gwang-ju, abuelita. Es un taxi de Seúl. 498 00:36:23,983 --> 00:36:25,318 Oh Jesús. 499 00:36:33,693 --> 00:36:36,068 Abuela, ¿podrías pagar el pasaje? 500 00:36:39,733 --> 00:36:41,150 ¿Quién está en el hospital? 501 00:36:41,233 --> 00:36:44,358 Dijeron que alguien que se parece a mi hijo menor 502 00:36:45,400 --> 00:36:49,193 fue llevado allí después de que un soldado se rompiera la cabeza. 503 00:36:49,693 --> 00:36:52,693 ¿Es un estudiante universitario? ¿Él protesta? 504 00:36:52,858 --> 00:36:55,818 Ni siquiera fue al instituto. 505 00:36:56,693 --> 00:37:00,193 No vino a casa anoche. 506 00:37:01,025 --> 00:37:05,150 ¡Entonces debe haber estado bebiendo con sus amigos! 507 00:37:05,568 --> 00:37:07,818 No puede beber. 508 00:37:08,358 --> 00:37:13,818 Y esos soldados se han vuelto locos, 509 00:37:13,858 --> 00:37:19,818 golpeando y apuñalando a cualquiera que pase por aquí. 510 00:37:20,400 --> 00:37:25,358 Abuela, yo era sargento del ejército. Ningún soldado haría eso. 511 00:37:26,068 --> 00:37:28,443 Son sólo rumores, ¿verdad? 512 00:37:28,483 --> 00:37:29,608 Por supuesto... 513 00:37:30,858 --> 00:37:36,318 Entonces, ¿adónde diablos se fue? 514 00:37:55,050 --> 00:37:57,093 ¡No, no te llevaré! 515 00:37:57,133 --> 00:37:59,550 Ve a ver si necesitan ayuda. 516 00:38:00,843 --> 00:38:02,593 Por favor, conduce. Tengo que apresurarme. 517 00:38:02,633 --> 00:38:04,093 ¿Por qué tanta prisa? 518 00:38:04,675 --> 00:38:07,343 ¡No escribes ni una sola línea en el periódico! 519 00:38:07,675 --> 00:38:10,675 ¡Los periodistas tienen más tiempo que nadie! 520 00:38:10,968 --> 00:38:14,425 Si los reporteros no reportan, ¿por qué deberíamos conducir? 521 00:38:14,468 --> 00:38:18,468 Los taxistas de Gwang-ju deben ser ricos, rechazando pasajes como ese. 522 00:38:21,468 --> 00:38:22,300 Señora. 523 00:38:22,343 --> 00:38:24,675 Por favor, llévame. 524 00:38:24,718 --> 00:38:25,758 De ninguna manera. 525 00:38:25,968 --> 00:38:26,968 ¡Maldita sea! 526 00:38:27,968 --> 00:38:29,175 ¡Taxi, taxi! 527 00:38:29,218 --> 00:38:31,968 No, es un taxi de Seúl. Coge un taxi Gwang-ju. 528 00:38:38,508 --> 00:38:39,425 ¡Ve al otro lado! 529 00:38:39,468 --> 00:38:40,468 Oh Dios mío. 530 00:38:41,258 --> 00:38:42,633 Qué desastre. 531 00:38:42,675 --> 00:38:43,800 ¿Un estudiante de secundaria? 532 00:38:43,843 --> 00:38:45,093 ¡Cuidado! 533 00:38:45,800 --> 00:38:47,593 ¡Ve a llamar a un médico! 534 00:38:48,758 --> 00:38:49,925 ¡Doctor! 535 00:38:50,093 --> 00:38:51,258 ¡Doctor! 536 00:38:51,718 --> 00:38:57,093 Por favor, encuentra a mi hijo menor. Te lo ruego, por favor... 537 00:38:58,925 --> 00:39:00,925 ¿Dónde estás, Yong-pyo? 538 00:39:16,425 --> 00:39:19,843 ¡Oh, Yong-pyo! Mi hijo... 539 00:39:24,133 --> 00:39:24,968 Estas bien? 540 00:39:25,008 --> 00:39:26,008 ¿Mamá? 541 00:39:27,218 --> 00:39:28,550 ¡Mamá! 542 00:39:28,593 --> 00:39:29,718 ¡Yong-pyo! 543 00:39:29,758 --> 00:39:31,258 ¿Qué estás haciendo aquí? 544 00:39:31,633 --> 00:39:33,968 ¡Oh, chico malo! 545 00:39:35,050 --> 00:39:37,675 Pensé que te había pasado algo horrible. 546 00:39:38,758 --> 00:39:41,550 Estas bien? 547 00:39:41,593 --> 00:39:45,008 Esto no es nada en absoluto. Sólo tres puntos. 548 00:39:45,550 --> 00:39:47,093 ¿Estás herido en otra parte? 549 00:39:47,133 --> 00:39:49,300 Estoy totalmente bien. 550 00:39:52,383 --> 00:39:55,633 ¡Señor, muchas gracias! Oh... - Oh... 551 00:39:55,675 --> 00:39:57,133 Gracias, de verdad. 552 00:39:57,175 --> 00:39:58,425 Mamá, ponte esto. 553 00:39:58,800 --> 00:40:02,800 No sé qué habría hecho sin este taxista. 554 00:40:02,843 --> 00:40:03,925 Muchísimas gracias. 555 00:40:05,383 --> 00:40:06,843 ¿Tienes algo de dinero? 556 00:40:07,468 --> 00:40:08,718 No tengo dinero. 557 00:40:08,925 --> 00:40:11,425 No importa, no tienes que pagarme. 558 00:40:11,883 --> 00:40:13,758 Ves, te dije que estaría bien. 559 00:40:13,883 --> 00:40:16,758 ¡Espera! ¿Eres tú el taxi de Seúl? 560 00:40:18,093 --> 00:40:19,300 Me conoces? 561 00:40:19,343 --> 00:40:20,343 ¡Eres tú! 562 00:40:21,300 --> 00:40:24,300 Yong-pyo, ¿lo conoces? 563 00:40:24,343 --> 00:40:26,093 Hace un tiempo, este tipo... ¡Hey señor! 564 00:40:29,425 --> 00:40:30,468 ¿Qué está haciendo él aquí? 565 00:40:30,508 --> 00:40:32,868 ¿Tienes idea de cuánto tiempo perdí buscándote? 566 00:40:32,925 --> 00:40:35,175 ¡Hemos estado conduciendo por todas partes tratando de encontrarte! 567 00:40:35,218 --> 00:40:36,468 ¿Dónde está mi bolsa de película? 568 00:40:36,633 --> 00:40:40,175 ¿Quién es él para gritarle a mi conductor? 569 00:40:41,050 --> 00:40:43,925 Se escapó con el equipo caro de este reportero. 570 00:40:45,258 --> 00:40:46,550 ¿De qué estás hablando? 571 00:40:47,008 --> 00:40:48,258 ¡Cómo te atreves! 572 00:40:48,300 --> 00:40:51,133 ¿Que tomé qué? ¡No tomé nada! 573 00:40:52,633 --> 00:40:53,508 ¿Qué está sucediendo? 574 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 Su... 575 00:40:54,883 --> 00:40:56,218 ¡Mira aquí! 576 00:41:00,300 --> 00:41:01,383 ¿Qué hace esto aquí? 577 00:41:04,843 --> 00:41:05,843 No lo se. 578 00:41:06,050 --> 00:41:07,343 Realmente no lo sabía. 579 00:41:07,968 --> 00:41:10,133 Dijiste que me siguieras, y luego te fuiste corriendo. 580 00:41:10,758 --> 00:41:14,718 No conozco las carreteras aquí. ¿Sabes lo mucho que busqué? 581 00:41:14,758 --> 00:41:16,925 Hey señor, eso no es cierto. 582 00:41:17,758 --> 00:41:19,758 La gente te vio dar un giro en U. 583 00:41:19,800 --> 00:41:21,593 ¡Oye, Yong-pyo! Cuidado con eso. 584 00:41:22,175 --> 00:41:25,343 ¿Realmente despegaría sin cobrar su pasaje? 585 00:41:25,468 --> 00:41:28,758 Aquí, la otra mitad de la tarifa. 586 00:41:28,800 --> 00:41:31,300 Así que regresa a Seúl. Estoy mejor por mi cuenta. 587 00:41:31,593 --> 00:41:35,008 ¿Qué? ¿Cobró 50.000 won sólo por venir aquí? 588 00:41:36,218 --> 00:41:39,925 En realidad, aceptaron 100.000, y él ya recibió la mitad. 589 00:41:39,968 --> 00:41:41,258 ¿100.000 won? 590 00:41:42,468 --> 00:41:44,593 ¿Qué? ¿Así que le pagaron y trató de huir? 591 00:41:46,718 --> 00:41:47,843 ¡Toma esto y vete! 592 00:41:48,883 --> 00:41:49,883 Sólo tómalo. 593 00:41:51,468 --> 00:41:53,425 ¿Por qué le estás dando dinero a este tipo? 594 00:41:54,175 --> 00:41:56,093 Nos está dando a todos un mal nombre. 595 00:41:56,633 --> 00:42:00,843 Los taxistas como este necesitan una lección! 596 00:42:01,258 --> 00:42:04,133 ¿De qué lado estáis vosotros? 597 00:42:04,258 --> 00:42:06,008 ¡Cómo te atreves a gritar! 598 00:42:06,883 --> 00:42:09,133 Hermano, ¿estoy equivocado? 599 00:42:09,968 --> 00:42:11,633 ¿Por qué no dices algo? 600 00:42:11,675 --> 00:42:12,925 ¿Qué diría yo? 601 00:42:15,008 --> 00:42:17,425 Si recibió su pasaje... 602 00:42:18,008 --> 00:42:20,633 ¿realmente abandonaría a su pasajero? 603 00:42:21,258 --> 00:42:24,343 Tío, eres tan quisquilloso. 604 00:42:24,800 --> 00:42:26,300 No soy un poco sentimental. 605 00:42:26,883 --> 00:42:29,633 Soy firme cuando necesito serlo. ¿No me conoces? 606 00:42:29,675 --> 00:42:33,218 ¡Oye, conductor de Seúl! Pagarás por hacer eso. 607 00:42:33,550 --> 00:42:37,508 Como conductor está mal, y como ser humano está mal! 608 00:42:37,550 --> 00:42:40,675 ¡Cómo te atreves a hablarme así! 609 00:42:43,343 --> 00:42:46,343 Supongo que todo lo que dijeron de ti era verdad. 610 00:42:46,758 --> 00:42:48,925 Déjame ver tu número de licencia. 611 00:42:48,968 --> 00:42:51,133 ¿Qué demonios estás haciendo? 612 00:42:54,300 --> 00:42:55,300 ¡Aquí! 613 00:42:56,383 --> 00:42:59,050 No estoy recibiendo nada, ¿de acuerdo? 614 00:43:16,700 --> 00:43:17,700 Vamos a ir. 615 00:43:23,118 --> 00:43:25,993 ¡Chico universitario! ¿Vas a pasear en mi auto todo el día? 616 00:43:28,118 --> 00:43:30,200 Me pidió que tradujera... 617 00:43:31,283 --> 00:43:33,368 ¿Tus padres saben lo que estás haciendo? 618 00:43:33,533 --> 00:43:35,533 ¿Por qué me estás masticando? 619 00:43:35,658 --> 00:43:37,825 ¿No lo viste allá atrás? 620 00:43:38,200 --> 00:43:40,533 Tu madre debe estar muy preocupada. 621 00:43:41,450 --> 00:43:46,283 Pagando esa matrícula tan cara, ¿fuiste a la universidad a protestar? 622 00:43:46,325 --> 00:43:49,533 Fuiste a estudiar, ¿verdad? ¡Entonces deberías estudiar, maldita sea! 623 00:43:50,993 --> 00:43:52,868 No fui a la universidad a estudiar. 624 00:43:57,450 --> 00:43:59,410 Fui a competir en el concurso de canciones de la universidad. 625 00:44:03,408 --> 00:44:07,825 Entonces, ¿por qué no pasas este tiempo practicando tu canto? 626 00:44:08,408 --> 00:44:11,575 Señor, no sabe de lo que está hablando. 627 00:44:11,618 --> 00:44:15,743 ¿Los estudiantes piensan que otros países son tan buenos como los nuestros? 628 00:44:15,783 --> 00:44:17,658 ¡Vete a Arabia Saudita! En ese calor, ardiendo... 629 00:44:17,700 --> 00:44:20,825 ¿Qué tiene de bueno un país donde los soldados te atacan? 630 00:44:20,868 --> 00:44:23,033 ¿Entonces por qué sigues protestando? 631 00:44:23,075 --> 00:44:26,743 ¡Siguen diciéndote que pares, pero no me escuchas! 632 00:44:27,200 --> 00:44:30,868 ¿Cómo es que este extranjero entiende mejor que tú? 633 00:44:30,908 --> 00:44:31,950 Olvídalo. 634 00:44:31,993 --> 00:44:33,575 Seúl a las siete en punto, ¿de acuerdo? 635 00:44:36,533 --> 00:44:37,533 De acuerdo. 636 00:44:38,033 --> 00:44:39,700 Promételo, a las siete en punto. 637 00:44:41,243 --> 00:44:42,868 ¿Va en la dirección correcta? 638 00:44:43,658 --> 00:44:47,450 Sí, no te preocupes. Esta es la dirección correcta. 639 00:44:47,493 --> 00:44:50,243 Doblamos a la derecha aquí, y luego vamos más. 640 00:44:52,200 --> 00:44:53,200 ¡Ahí! 641 00:44:53,283 --> 00:44:54,283 ¡Oh, Dios mío! 642 00:44:54,325 --> 00:44:56,243 ¡Señor, no ha dado la vuelta a la derecha! 643 00:44:56,618 --> 00:44:57,950 Gas, gas, gas! 644 00:44:58,118 --> 00:44:59,825 ¡Voy a llenar el tanque de gasolina! 645 00:45:00,700 --> 00:45:01,825 ¡Maldita sea! 646 00:45:04,118 --> 00:45:06,283 Gas... 647 00:45:12,743 --> 00:45:14,075 Para, para, para. 648 00:45:16,033 --> 00:45:17,633 3.000 won vale la pena, pero como un tanque lleno. 649 00:45:18,825 --> 00:45:20,743 ¿Quién te crees que soy? 650 00:45:22,033 --> 00:45:24,158 ¡No soy esa clase de persona! 651 00:45:29,700 --> 00:45:30,993 ¿Qué acabo de decir? 652 00:45:31,075 --> 00:45:32,134 No eres esa clase de persona. 653 00:45:32,158 --> 00:45:34,075 No, dije 3.000 won. 654 00:45:34,658 --> 00:45:35,658 ¿Verdad? - Sí. 655 00:45:36,783 --> 00:45:40,158 ¡Deja de bombear! ¿Qué, estás loco? 656 00:45:40,993 --> 00:45:43,368 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué está mal? 657 00:45:43,408 --> 00:45:46,075 Pedí 3.000 won. ¡Sólo 3.000 won! 658 00:45:46,118 --> 00:45:47,118 ¿Qué? 659 00:45:47,243 --> 00:45:49,158 ¿Crees que voy a pagar más? 660 00:45:49,200 --> 00:45:51,575 ¡Puedo ser un forastero, pero esto es escandaloso! 661 00:45:51,618 --> 00:45:53,825 Sólo voy a pagar 3.000 won. 662 00:45:53,868 --> 00:45:56,033 Mira a este tipo. 663 00:45:56,783 --> 00:45:59,243 ¿Por qué estás tan enfadado? 664 00:45:59,283 --> 00:46:02,908 te daré un poco más de gasolina cuando todo sea gratis. 665 00:46:03,158 --> 00:46:07,618 Si lo llenara, me tendrías por la garganta. 666 00:46:08,908 --> 00:46:09,908 ¿Libre? 667 00:46:09,950 --> 00:46:13,075 ¿Creías que todos en Gwang-ju eran como tú? 668 00:46:14,283 --> 00:46:15,283 Ouch! 669 00:46:21,993 --> 00:46:25,618 ¿Por qué no dijiste que es gratis? Yo habría llenado el tanque. 670 00:46:25,658 --> 00:46:29,700 Entonces llénalo antes de volver a Seúl. 671 00:46:29,908 --> 00:46:32,408 Por supuesto! La tarifa de gas a Seúl es cara. 672 00:46:33,493 --> 00:46:34,783 ¿Pero por qué es gratis? 673 00:46:34,908 --> 00:46:36,533 ¿Viste ese taxi en el hospital? 674 00:46:36,825 --> 00:46:39,408 Los taxistas tienen un trabajo estupendo estos días. 675 00:46:40,033 --> 00:46:42,200 Algunos fueron arrestados por transportar heridos. 676 00:46:42,575 --> 00:46:46,908 ¿Qué hay de malo en eso? No puedes elegir a quién te llevas. 677 00:46:46,950 --> 00:46:48,368 Ese es mi punto. 678 00:46:48,743 --> 00:46:51,950 No hicimos nada malo para sufrir así. 679 00:46:57,618 --> 00:46:59,993 (ciudadanos de Gwang-ju, a la Oficina Provincial!) 680 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 (¡Derríben a los soldados de la ley marcial!) 681 00:47:07,158 --> 00:47:09,200 Por ahí, señor. Por allí. 682 00:47:11,283 --> 00:47:15,493 ¡Ciudadanos de Gwang-ju! ¡Estamos todos juntos en esto! 683 00:47:15,908 --> 00:47:18,075 ¡Echad a los soldados! 684 00:47:18,743 --> 00:47:22,533 ¡Sáquenlos de aquí y protejan nuestra ciudad! 685 00:47:28,450 --> 00:47:32,368 ¡Ciudadanos de Gwang-ju! ¡Accionemos todos! 686 00:47:33,533 --> 00:47:36,368 ¡Abran paso! Reportero de noticias aquí! 687 00:47:36,743 --> 00:47:42,533 Desde Seúl para informar, así que por favor, abran paso. 688 00:47:42,993 --> 00:47:44,158 ¡Gracias, gracias! 689 00:47:44,200 --> 00:47:45,658 ¡Es un periodista! 690 00:47:46,908 --> 00:47:48,118 ¿Un extranjero? 691 00:47:48,450 --> 00:47:50,158 Gracias! 692 00:47:50,533 --> 00:47:52,075 ¿Voló hasta aquí? 693 00:47:55,575 --> 00:47:57,200 ¡Abran paso, gente! 694 00:48:05,908 --> 00:48:08,783 Es mejor empezar con el estómago lleno. Toma un poco. 695 00:48:09,033 --> 00:48:11,158 Que es esto? Gracias, gracias. 696 00:48:12,575 --> 00:48:14,575 ¿Tienes hambre? Prueba uno. - Gracias. 697 00:48:14,618 --> 00:48:16,783 ¿Está bien tomar esto? Ya hemos comido! 698 00:48:16,825 --> 00:48:18,408 Muchísimas gracias! 699 00:48:18,700 --> 00:48:20,118 Gracias a ti también! 700 00:48:47,243 --> 00:48:50,450 Señor, volveremos enseguida. ¿Por qué molestarse? 701 00:48:51,408 --> 00:48:53,993 Si mi coche se raya, ¿vas a pagar por él? 702 00:48:55,575 --> 00:48:56,658 ¡Hey! 703 00:49:08,618 --> 00:49:11,743 ¿Hola? ¿De dónde es usted? 704 00:49:12,243 --> 00:49:14,743 ARD Alemania. Me llamo Peter. 705 00:49:15,700 --> 00:49:18,908 Soy Choi, reportero local. ¿Cómo llegaste aquí? 706 00:49:19,450 --> 00:49:21,868 He oído que todos los caminos a Gwang-ju están bloqueados. 707 00:49:21,908 --> 00:49:23,075 Vine en taxi. 708 00:49:30,450 --> 00:49:33,743 Vivid y morid juntos, hoorah hoorah hoorah! 709 00:49:34,200 --> 00:49:37,868 ¡Preferimos morir de pie que vivir de rodillas! 710 00:49:37,908 --> 00:49:40,618 ¡Luchamos por la justicia! 711 00:49:40,700 --> 00:49:43,075 (Tarde del 20 de mayo de 1980 Calle Geumnam, Gwang-ju) 712 00:49:45,533 --> 00:49:49,033 Ciudadanos de Gwang-ju, ¡uníos! 713 00:49:49,368 --> 00:49:52,783 Ciudadanos de Gwang-ju, ciudadanos de Gwang-ju, 714 00:49:52,825 --> 00:49:55,158 Ciudadanos de Gwang-ju, ¡uníos! 715 00:49:55,200 --> 00:49:57,408 ¿Puedes sostener esto? 716 00:49:57,575 --> 00:49:58,868 Sí, seguro que sí. 717 00:50:00,908 --> 00:50:02,200 Qué imbécil. 718 00:50:22,283 --> 00:50:26,283 Vaya, la provincia de Jeolla realmente tiene la mejor comida. 719 00:50:26,783 --> 00:50:29,368 Parece simple, pero sabe bien. 720 00:50:29,743 --> 00:50:30,743 El condimento es perfecto! 721 00:50:30,783 --> 00:50:31,825 Ten mucho cuidado. 722 00:50:32,658 --> 00:50:36,700 La prensa coreana no está permitida aquí, y la prensa extranjera no es bienvenida. 723 00:50:37,158 --> 00:50:40,825 Si encuentran que estás aquí, el gobierno te cazará. 724 00:50:41,658 --> 00:50:44,200 Y la gente que te ayuda. 725 00:50:50,200 --> 00:50:52,118 ¿Qué, quieres uno? 726 00:50:52,700 --> 00:50:55,118 Come un bocado. No pasa nada allí. 727 00:50:55,158 --> 00:50:56,243 No, gracias a ti. 728 00:50:56,783 --> 00:50:58,868 ¿Por qué tan serio de repente? 729 00:50:59,033 --> 00:51:00,118 No es nada. 730 00:52:06,975 --> 00:52:08,308 Tengo que unirme a ellos. 731 00:52:08,433 --> 00:52:10,058 No te involucres, quédate aquí. 732 00:52:11,518 --> 00:52:13,268 ¿Cómo puedo mirar? 733 00:52:13,518 --> 00:52:15,393 ¿Qué diferencia habrá? 734 00:52:16,018 --> 00:52:17,475 De acuerdo. Bajemos ahí abajo. 735 00:52:17,725 --> 00:52:19,350 ¿Donde? ¿Ahí? 736 00:52:19,393 --> 00:52:22,225 No, no, no, no, quédate aquí. Hay peligro. 737 00:52:22,268 --> 00:52:23,268 Aquí a salvo. 738 00:52:23,433 --> 00:52:24,725 Tú te quedas, nosotros caemos. 739 00:52:24,808 --> 00:52:26,893 Ese tipo también está disparando desde aquí arriba. 740 00:52:27,308 --> 00:52:28,433 ¿A dónde vas a ir? 741 00:52:38,850 --> 00:52:39,893 ¿Qué está sucediendo? 742 00:52:46,683 --> 00:52:49,058 ¡Saquen a Chun Doo-hwan! 743 00:52:58,100 --> 00:52:59,475 Peligro, peligro. 744 00:52:59,725 --> 00:53:01,768 Si vas a disparar, hazlo desde ahí. 745 00:53:01,808 --> 00:53:03,518 Es demasiado peligroso aquí. 746 00:53:04,018 --> 00:53:05,433 Vamos, ¿quieres? 747 00:53:10,018 --> 00:53:10,808 Estas bien? 748 00:53:10,850 --> 00:53:11,850 ¡Lo siento, lo siento! 749 00:53:12,058 --> 00:53:13,244 ¿Qué demonios pasa contigo? 750 00:53:13,268 --> 00:53:16,225 Por eso dije que es demasiado peligroso aquí. 751 00:53:17,308 --> 00:53:19,018 - Vamos. ¡No te toques! 752 00:54:03,058 --> 00:54:05,393 Señor, los soldados se han vuelto locos. 753 00:54:05,433 --> 00:54:07,225 ¡Date prisa y corre! 754 00:54:07,893 --> 00:54:11,768 ¡Maldito comunista necesita que le den una lección! 755 00:54:12,683 --> 00:54:13,808 ¡Deshazte de él! 756 00:54:16,768 --> 00:54:18,768 Oye, ¿quién es ese? 757 00:54:19,850 --> 00:54:20,850 Atrápalo. 758 00:54:21,018 --> 00:54:24,725 ¿Tienes ganas de morir? ¡Tenemos que irnos! 759 00:54:32,268 --> 00:54:34,100 ¡Señor, por aquí! ¡Por aquí! 760 00:54:34,308 --> 00:54:35,225 ¡Por aquí! 761 00:54:35,268 --> 00:54:36,268 ¡Date prisa! 762 00:55:09,225 --> 00:55:10,643 Huh? ¿No es...? 763 00:55:19,143 --> 00:55:20,143 ¡Señor! 764 00:55:25,975 --> 00:55:28,100 ¡Señor, apúrese! 765 00:55:55,683 --> 00:55:57,975 ¡Por eso no dejaba de decir peligro! 766 00:56:01,725 --> 00:56:03,268 ¿Es esa cosa cara? 767 00:56:04,018 --> 00:56:07,643 Nunca había visto uno antes. ¿Debería preguntárselo? 768 00:56:07,683 --> 00:56:09,683 No, no preguntes. 769 00:56:12,100 --> 00:56:14,100 ¿Qué? No fue culpa mía. 770 00:56:19,268 --> 00:56:21,600 ¿Pero por qué actuaban así esos soldados? 771 00:56:22,268 --> 00:56:26,225 Golpeando y persiguiendo a gente que no estaba haciendo nada. 772 00:56:27,518 --> 00:56:30,808 Yo tampoco lo sé. No sabemos por qué. 773 00:56:32,268 --> 00:56:33,975 Oh Dios, mira la hora. 774 00:56:34,143 --> 00:56:35,808 ¡Hey! Vamos, Seúl. 775 00:56:37,268 --> 00:56:39,183 Sí, de acuerdo. Volvamos a Seúl. 776 00:56:39,225 --> 00:56:40,225 De acuerdo, de acuerdo. 777 00:56:40,975 --> 00:56:43,308 Entonces, ¿qué hay de ti? Vamos a Seúl. 778 00:56:44,018 --> 00:56:47,643 Sí, por supuesto. Entonces déjame bajar ahí arriba. 779 00:56:47,683 --> 00:56:48,725 De acuerdo. Está bien. - Gracias. 780 00:56:56,433 --> 00:56:58,308 Por favor, prométemelo. 781 00:56:59,683 --> 00:57:01,100 Tienes que mostrar nuestras noticias. 782 00:57:03,433 --> 00:57:07,350 Una vez que esta grabación salga al aire, el mundo entero estará observando. 783 00:57:08,225 --> 00:57:09,350 No estás solo. 784 00:57:11,600 --> 00:57:12,725 Muchísimas gracias. 785 00:57:20,643 --> 00:57:22,643 Señor, que tenga un buen viaje de regreso. 786 00:57:23,268 --> 00:57:24,518 ¡Espera, chico! 787 00:57:25,475 --> 00:57:27,058 ¿Cuál es tu nombre? 788 00:57:28,225 --> 00:57:30,143 Jae-sik. Gu Jae-sik. 789 00:57:30,475 --> 00:57:33,100 Gu Jae-sik... Practica duro, ¿de acuerdo? 790 00:57:33,143 --> 00:57:34,850 Veré tu concurso de canciones en la tele. 791 00:57:36,475 --> 00:57:37,475 De acuerdo. 792 00:57:40,308 --> 00:57:41,393 Que tengas un buen viaje. 793 00:57:59,768 --> 00:58:02,143 Vamos, otra vez no. 794 00:58:10,975 --> 00:58:12,268 ¿Se rompió? 795 00:58:13,768 --> 00:58:14,768 ¿Qué ha pasado? 796 00:58:42,975 --> 00:58:43,975 ¿No es eso...? 797 00:58:44,183 --> 00:58:46,350 ¡Te dije que era él! El conductor de Seúl. 798 00:58:46,808 --> 00:58:47,725 Tenías razón. 799 00:58:47,768 --> 00:58:48,808 ¿El auto está roto? 800 00:58:49,268 --> 00:58:51,018 Eso es malo. 801 00:58:51,518 --> 00:58:53,475 Hombre, el taller de reparaciones está cerrado. 802 00:58:53,518 --> 00:58:55,100 Claro que lo es. - Sí. 803 00:59:13,393 --> 00:59:15,100 Seguro que lo arreglarán pronto. 804 00:59:28,058 --> 00:59:29,268 Wow! 805 00:59:30,725 --> 00:59:32,433 ¿Esta es tu hija? 806 00:59:32,600 --> 00:59:35,518 ¡Whoa, ella es tan linda! 807 00:59:35,558 --> 00:59:38,893 ¡Tienes talentos ocultos! Y tu esposa también es bonita. 808 00:59:39,893 --> 00:59:42,183 Qué alivio que se parezca a su madre en vez de... 809 00:59:45,975 --> 00:59:49,018 Su hija, ¿eh? Bonito, ¿verdad? 810 00:59:49,058 --> 00:59:51,183 Ah, lo siento. No quise... 811 00:59:51,225 --> 00:59:52,308 ¡No tocar! 812 00:59:57,643 --> 00:59:58,558 ¿Estás listo? 813 00:59:58,600 --> 00:59:59,768 Sí, sólo un segundo. De acuerdo. Está bien. 814 00:59:59,808 --> 01:00:01,725 Listo. ¡Intenta arrancarlo! 815 01:00:01,768 --> 01:00:03,100 Dale una oportunidad. 816 01:00:12,433 --> 01:00:14,975 Este coche ya recorrió más de 600.000 km! 817 01:00:15,933 --> 01:00:18,308 ¿Cómo has venido hasta aquí? 818 01:00:18,600 --> 01:00:22,225 La transmisión es demasiado vieja. ¿Necesita cambiar el starter? 819 01:00:22,768 --> 01:00:24,393 Eso es un fastidio. 820 01:00:24,433 --> 01:00:27,725 Escuché que el taller está sin partes. 821 01:00:30,143 --> 01:00:34,393 ¿Y las partes de otro coche? Puede quedarse con la mía. 822 01:00:35,100 --> 01:00:40,308 Cambié mi starter recientemente, así que mejor cambiemos con la mía. 823 01:00:40,350 --> 01:00:42,893 Entonces, déjalo aquí por ahora. 824 01:00:42,933 --> 01:00:47,143 Encontraré la forma de hacer que corra una corta distancia. 825 01:00:47,183 --> 01:00:48,475 ¿Cuánto tiempo tomará? 826 01:00:48,933 --> 01:00:50,768 Necesito estar en Seúl antes del toque de queda. 827 01:00:52,018 --> 01:00:54,433 Tomará por lo menos 2 horas. - Sí. 828 01:00:54,725 --> 01:00:56,600 Mejor me voy a Seúl mañana. 829 01:00:56,643 --> 01:00:58,768 El toque de queda es a las 9 en punto. 830 01:00:58,808 --> 01:01:01,018 No querrás estar fuera más allá del toque de queda. 831 01:01:02,018 --> 01:01:03,768 ¿Hay algún teléfono en alguna parte? ¿Para qué? 832 01:01:04,583 --> 01:01:07,125 Esos bastardos han cortado todas las líneas telefónicas. 833 01:01:07,168 --> 01:01:08,168 ¿Qué? 834 01:01:11,750 --> 01:01:15,043 ¿No hay manera? Necesito llamar a casa. 835 01:01:15,083 --> 01:01:17,543 ¿Por qué estás tan preocupado? 836 01:01:17,583 --> 01:01:20,168 Si un hombre está trabajando, puede quedarse afuera una noche o dos. 837 01:01:20,208 --> 01:01:24,875 Mi hija está sola en casa. Y sólo tiene 11 años. 838 01:01:24,918 --> 01:01:26,833 Entonces, ¿dónde está su madre? 839 01:01:26,918 --> 01:01:27,833 ¿Qué? 840 01:01:27,875 --> 01:01:29,333 Oh, esa pobre chica. 841 01:01:30,043 --> 01:01:31,958 Demasiado joven para estar solo... 842 01:01:35,208 --> 01:01:36,625 Oh Dios mío. 843 01:01:40,333 --> 01:01:44,083 Sr. Kim, si se trata de dinero, déjame pagar las reparaciones. 844 01:01:47,958 --> 01:01:50,000 Bastardo, ¿te pedí dinero? 845 01:01:51,668 --> 01:01:53,625 Lo sabías todo, ¿verdad? 846 01:01:53,668 --> 01:01:55,250 ¡Peligro, lo sabías! 847 01:01:55,293 --> 01:01:56,375 ¿Por qué me estás gritando? 848 01:01:56,418 --> 01:01:57,934 No es mi culpa que tu auto se haya averiado. 849 01:01:57,958 --> 01:02:00,038 Y sabías exactamente que aquí sería peligroso. 850 01:02:00,250 --> 01:02:01,668 ¿Qué está diciendo este idiota? 851 01:02:01,708 --> 01:02:05,583 ¡Señor, cálmese! Dice que usted conocía el peligro. 852 01:02:05,625 --> 01:02:07,625 ¡Tonterías! ¡Claro que lo hice! 853 01:02:08,250 --> 01:02:10,918 ¿Y por qué sigues tomando el lado de este extranjero? 854 01:02:10,958 --> 01:02:12,208 ¿Qué? 855 01:02:12,625 --> 01:02:13,833 Sólo toma el dinero. 856 01:02:13,875 --> 01:02:15,793 Toma el dinero. Toma el dinero, toma. 857 01:02:15,958 --> 01:02:17,583 ¡Aléjate de mí! 858 01:02:17,625 --> 01:02:18,625 ¡Llévatelo! 859 01:02:24,000 --> 01:02:25,125 Oh Dios mío. 860 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 ¡Sólo detente! 861 01:02:28,208 --> 01:02:30,043 ¡Sólo cálmate, basta! 862 01:02:32,793 --> 01:02:34,793 Dios mío, oh mi... 863 01:02:55,875 --> 01:02:57,418 Su joven hija está sola en casa. 864 01:02:57,918 --> 01:03:01,083 Pero no puede volver a Seúl. No puede llamar. 865 01:03:04,125 --> 01:03:07,543 Jürgen Hinzpeter, corresponsal en Asia de la emisora pública alemana. 866 01:03:09,250 --> 01:03:10,418 Vino de Japón. 867 01:03:15,250 --> 01:03:17,958 ¿Qué están haciendo esos imbéciles del servicio de seguridad? 868 01:03:18,500 --> 01:03:22,793 Entró sin registrarse como reportero, así que lo echaron de menos. 869 01:03:23,583 --> 01:03:25,918 Se declaró misionero. 870 01:03:26,418 --> 01:03:29,708 Parece que lo ha planeado todo. 871 01:03:31,208 --> 01:03:34,625 Está usando un taxi en Seúl, así que lo encontraremos pronto. 872 01:03:36,000 --> 01:03:37,833 ¿Así que ahí es donde vives... la casa de la esquina? 873 01:03:37,875 --> 01:03:39,125 Sí, al lado. 874 01:03:39,875 --> 01:03:41,293 Ya casi llegamos. 875 01:03:48,168 --> 01:03:49,375 Vamos, date prisa. 876 01:03:52,083 --> 01:03:55,208 ¿Cariño? Estoy en casa! 877 01:03:57,083 --> 01:03:58,125 ¡Papá! 878 01:03:58,293 --> 01:04:00,875 Dios mío, ¿por qué has vuelto tan tarde? 879 01:04:00,918 --> 01:04:02,333 Pasaban muchas cosas. 880 01:04:03,043 --> 01:04:05,918 ¿Te quedaste esperando a papá? 881 01:04:07,500 --> 01:04:08,583 ¿Quiénes son ellos? 882 01:04:08,625 --> 01:04:11,083 Es una larga historia. ¿Puedes hacernos la cena? 883 01:04:11,458 --> 01:04:15,333 Sí, pero no hay mucho que comer. Bien con sólo kimchi. 884 01:04:15,375 --> 01:04:17,875 Vamos, entremos. Por favor... 885 01:04:20,418 --> 01:04:21,958 Está bien si tenemos kimchi... 886 01:04:22,793 --> 01:04:24,043 ¡Entra! 887 01:04:31,458 --> 01:04:32,543 ¡Oh, Dios mío! 888 01:04:33,543 --> 01:04:36,750 ¿Es todo lo que tenemos por aquí? invitados tan importantes? 889 01:04:41,375 --> 01:04:45,458 No te preocupes. Tu vecino cuidará de tu hija. 890 01:04:46,043 --> 01:04:49,293 Puedes llamarla en el camino mañana por la mañana. 891 01:04:49,793 --> 01:04:50,793 Sí. 892 01:04:50,833 --> 01:04:52,708 Papá, tengo hambre. 893 01:04:53,083 --> 01:04:55,583 Oh, adelante, come. Tienes hambre? 894 01:04:55,625 --> 01:04:59,918 Prueba esto primero. Mi esposa lo hizo. 895 01:04:59,958 --> 01:05:03,375 Es crujiente, ligeramente amargo, pero con una verdadera patada... 896 01:05:03,418 --> 01:05:06,418 No estoy seguro de si es tu estilo, pero por favor inténtalo. 897 01:05:06,458 --> 01:05:07,750 Inténtalo. 898 01:05:12,733 --> 01:05:13,733 ¡Eso está caliente! 899 01:05:13,775 --> 01:05:15,525 Esto es picante, caliente. 900 01:05:15,568 --> 01:05:17,858 Oh, no hay problema. Puedo manejar picante. 901 01:05:23,193 --> 01:05:24,483 Vaya, come bien. 902 01:05:25,650 --> 01:05:27,068 Oh Dios mío. Esto es un shock. 903 01:05:27,318 --> 01:05:28,318 ¡Wasser! 904 01:05:29,025 --> 01:05:30,400 ¿Qué? ¡Agua! 905 01:05:34,525 --> 01:05:36,275 ¡Demasiado picante para él! 906 01:05:37,193 --> 01:05:37,900 ¡Caliente! 907 01:05:37,943 --> 01:05:41,068 No es de extrañar. Se lo comió muy fácil. 908 01:05:43,983 --> 01:05:45,650 ¿De qué te ríes? 909 01:05:46,650 --> 01:05:50,068 Vienes a un país extranjero, rompes una cámara, comes kimchi. 910 01:05:50,108 --> 01:05:51,943 Tú también has pasado por mucho. 911 01:05:55,983 --> 01:05:57,108 ¿Por qué viniste aquí? 912 01:05:57,150 --> 01:05:58,525 ¿Por qué vienes aquí? 913 01:05:59,693 --> 01:06:00,693 Reportero. 914 01:06:01,483 --> 01:06:02,608 ¿Era inglés? 915 01:06:03,608 --> 01:06:06,193 ¿Los conductores de Seúl hablan inglés? 916 01:06:06,233 --> 01:06:07,483 Soy periodista. 917 01:06:07,983 --> 01:06:10,318 Los reporteros van donde hay noticias. 918 01:06:10,358 --> 01:06:12,900 Entonces intente traducir lo que acaba de decir. 919 01:06:15,608 --> 01:06:21,568 Soy reportero aquí para las noticias algo así... 920 01:06:23,233 --> 01:06:24,275 ¿Es eso cierto? 921 01:06:24,818 --> 01:06:25,818 Sí. 922 01:06:27,608 --> 01:06:30,650 Eres increíble. ¡Nunca lo habría adivinado! 923 01:06:31,443 --> 01:06:32,443 Ah... 924 01:06:33,275 --> 01:06:35,025 ¿Por qué te has convertido en periodista? 925 01:06:36,608 --> 01:06:39,775 ¿Qué es eso, una carta de póquer? Yo también solía jugar... 926 01:06:39,900 --> 01:06:42,818 Eso no, dinero. Quiere decir dinero. 927 01:06:42,858 --> 01:06:45,193 ¿Quiere decir que lo hizo por el dinero? 928 01:06:45,608 --> 01:06:46,483 Sí. 929 01:06:46,525 --> 01:06:49,775 ¿Dónde gastas tu dinero? 930 01:06:57,025 --> 01:06:58,275 Un agujero en el calcetín. 931 01:06:59,650 --> 01:07:02,983 Actúa como un pez gordo, pero supongo que no lo es. 932 01:07:03,193 --> 01:07:05,900 ¿Cómo puedes estar peor que un viudo como yo? 933 01:07:14,858 --> 01:07:16,943 (Ley marcial masacra a civiles en Gwang-ju) 934 01:07:16,983 --> 01:07:18,858 ¡Ese sí que es un periódico de verdad! 935 01:07:19,858 --> 01:07:23,775 No hay vuelta atrás después de esto. Así que si alguien... 936 01:07:23,818 --> 01:07:25,568 ¿Eres el único reportero aquí? 937 01:07:26,025 --> 01:07:28,068 Todos nos hemos decidido. 938 01:07:29,108 --> 01:07:31,693 ¡Abre la puerta! 939 01:07:50,900 --> 01:07:53,400 ¿Intentas cerrarnos? 940 01:07:53,443 --> 01:07:57,650 ¡Pero Jefe! Somos reporteros, ¿no? 941 01:07:57,693 --> 01:08:01,733 ¿No deberíamos al menos intentar decirle a la gente 942 01:08:02,358 --> 01:08:06,400 ¿Qué está pasando aquí y por qué? 943 01:08:06,443 --> 01:08:08,443 ¿Qué pasará entonces? 944 01:08:09,483 --> 01:08:13,525 ¡Nos cerrarán y nos arrastrarán a todos! 945 01:08:13,568 --> 01:08:15,818 ¡Vamos, sácalos! 946 01:08:17,818 --> 01:08:19,483 ¡Suéltame! ¡Jefe! ¡Jefe! 947 01:08:24,358 --> 01:08:27,233 ¿Esto detendrá las balas? 948 01:08:27,943 --> 01:08:31,775 Por supuesto que no. Es para cubrir las luces. 949 01:08:31,818 --> 01:08:32,900 Cierto. 950 01:08:33,943 --> 01:08:35,358 Es hora de las noticias vespertinas. 951 01:08:35,943 --> 01:08:39,858 ¿Por qué molestarse en ver basura inútil? 952 01:08:40,193 --> 01:08:43,358 Quién sabe, quizá hoy digan algo. 953 01:08:44,568 --> 01:08:46,233 Lo dudo... 954 01:08:49,193 --> 01:08:50,626 El disturbio en Gwang-ju... Está encendido. 955 01:08:50,650 --> 01:08:52,318 Todavía no está contenido... 956 01:08:52,358 --> 01:08:54,400 Toma algo de fruta. ¡Hey, silencio! 957 01:08:54,650 --> 01:09:00,150 ... con estudiantes radicales y gángsters reunidos en Gwang-ju. 958 01:09:00,193 --> 01:09:04,525 y propagando rumores infundados. 959 01:09:04,568 --> 01:09:08,733 Hasta la fecha, 1 civil ha muerto, y 5 militares... 960 01:09:09,775 --> 01:09:10,900 ¡Esos cabrones! 961 01:09:10,943 --> 01:09:11,943 ¡Cariño! 962 01:09:11,983 --> 01:09:15,443 ¿Cómo pueden decir eso? ¡Hoy ha muerto tanta gente! 963 01:09:15,775 --> 01:09:18,275 ¿Se permite que las noticias mientan así? 964 01:09:19,025 --> 01:09:21,775 ¿Por qué tuvimos que vigilar esa mierda? 965 01:09:21,943 --> 01:09:23,983 ¡Dios que me excita! 966 01:09:25,568 --> 01:09:26,733 Eso no es verdad. 967 01:09:29,608 --> 01:09:33,818 Tan pronto como vuelva a Japón, mis imágenes saldrán en las noticias. 968 01:09:34,400 --> 01:09:35,858 El mundo entero lo verá. 969 01:09:38,818 --> 01:09:41,568 El Sr. Kim me llevará de vuelta al aeropuerto, y... 970 01:09:44,650 --> 01:09:48,650 De todos modos sin él, Nunca habría llegado a Gwang-ju. 971 01:09:52,608 --> 01:09:56,858 Puede transmitirlo cuando llegue a Japón, con la ayuda del Sr. Kim. 972 01:09:57,733 --> 01:10:02,858 Y el Sr. Kim también le ayudó a pasar a los soldados que bloqueaban las carreteras. 973 01:10:04,650 --> 01:10:07,943 Eres increíble. Los dos. 974 01:10:09,483 --> 01:10:12,983 Bueno, un conductor tiene que ir a donde el cliente dice. 975 01:10:13,025 --> 01:10:13,983 No te preocupes, no te preocupes. 976 01:10:14,025 --> 01:10:16,233 Mañana te llevaré al aeropuerto. 977 01:10:16,483 --> 01:10:17,650 Aeropuerto, ¿de acuerdo? 978 01:10:18,733 --> 01:10:22,025 Al oírlo, les suplico a los dos... 979 01:10:22,775 --> 01:10:24,858 Por favor, haz que esto funcione. 980 01:10:24,983 --> 01:10:28,358 ¡Te rogaría de rodillas, de verdad! 981 01:10:28,525 --> 01:10:31,400 No, soy muy bueno en eso. 982 01:10:32,358 --> 01:10:33,693 ¡De rodillas! 983 01:10:34,233 --> 01:10:35,733 Olvídate de eso. 984 01:10:35,775 --> 01:10:39,358 Cántanos una canción. Está entrando en un concurso de canciones. 985 01:10:39,400 --> 01:10:42,318 Juzgaremos si te mereces un premio, ¡así que canta! 986 01:10:42,358 --> 01:10:44,150 ¡Oh, de ninguna manera! Por favor, por favor. 987 01:10:45,358 --> 01:10:46,983 Hago guitarra, no canto. 988 01:10:47,400 --> 01:10:48,858 ¿Cuál es la diferencia? 989 01:10:50,193 --> 01:10:51,443 ¡Dale una mano! 990 01:10:56,150 --> 01:10:58,318 ¿Qué debo hacer? 991 01:11:07,443 --> 01:11:09,275 ¡Wow, te ves bien! 992 01:11:15,400 --> 01:11:20,193 ¿Qué puedo hacer si me dejas así? 993 01:11:21,400 --> 01:11:26,608 ¿Qué puedo hacer para seguir viviendo sin ti? 994 01:11:28,275 --> 01:11:30,150 ¿Qué? ¿Por qué tocar el gong? 995 01:11:30,193 --> 01:11:35,443 Los estudiantes pueden protestar contra usted, para evitar que cantes. 996 01:11:35,983 --> 01:11:39,443 ¡Te lo dije, toco la guitarra! ¡Pero no soy tan malo! 997 01:11:40,068 --> 01:11:41,568 No debería haberle pedido que cantara. 998 01:11:41,858 --> 01:11:42,983 ¿Es una canción nueva? 999 01:11:46,358 --> 01:11:48,275 Supongo que no soy bueno. 1000 01:11:49,608 --> 01:11:51,900 Realmente no eres cantante. 1001 01:11:55,900 --> 01:11:58,193 Pero hay algo que llama la atención sobre él. 1002 01:11:58,233 --> 01:11:59,943 Ves, te lo dije! 1003 01:12:00,150 --> 01:12:03,693 Oh, Dios mío. Se parece a tu hermano. 1004 01:12:03,733 --> 01:12:06,358 ¡Eso es correcto! Sí, ¡son similares! 1005 01:12:06,400 --> 01:12:08,233 ¿Te refieres a Sang-chul? - Sí. 1006 01:12:09,358 --> 01:12:10,525 ¿Quién? 1007 01:12:12,150 --> 01:12:14,193 Claro, ¿por qué no lo vi antes? 1008 01:12:15,233 --> 01:12:18,318 Tengo un hermano menor. 1009 01:12:18,358 --> 01:12:20,693 Te pareces a él. 1010 01:12:21,318 --> 01:12:22,983 ¿Usted qué cree? ¿El mismo? 1011 01:12:23,025 --> 01:12:24,709 ¿A qué te refieres? Se parece a mi marido. 1012 01:12:24,733 --> 01:12:25,733 Lo mismo, lo mismo. 1013 01:12:25,900 --> 01:12:27,608 Me parezco a Peter, ¿verdad? 1014 01:12:27,650 --> 01:12:28,650 Oh no! 1015 01:12:30,233 --> 01:12:31,318 Que es eso? 1016 01:12:32,983 --> 01:12:34,108 ¿Qué es este sonido? 1017 01:12:44,358 --> 01:12:47,818 Está junto a la estación de TV. 1018 01:12:48,650 --> 01:12:49,775 Sí, creo que sí. 1019 01:12:49,818 --> 01:12:54,400 ¡Hermano! ¡La gente se está reuniendo junto a la estación de TV! 1020 01:12:54,733 --> 01:12:57,483 Los taxistas también se dirigen hacia allí. 1021 01:12:57,900 --> 01:13:00,358 En serio? Te veré allí. 1022 01:13:01,733 --> 01:13:04,943 (Noche del 20 de mayo de 1980 cerca de Gwang-ju MBC TV Station) 1023 01:13:40,843 --> 01:13:42,718 ¡El periodista extranjero! ¡Coge la radio! 1024 01:14:11,925 --> 01:14:13,093 ¡Jae-sik! 1025 01:14:23,593 --> 01:14:25,343 ¡Señor, cuidado! 1026 01:14:26,008 --> 01:14:28,218 ¡Son soldados de paisano! 1027 01:14:29,593 --> 01:14:30,758 ¿Qué? ¿Ropa de civil? 1028 01:14:43,008 --> 01:14:44,300 ¡Malditos comunistas! 1029 01:15:11,800 --> 01:15:14,383 Escóndete ahí arriba. Lo sacaré a colación. 1030 01:15:15,758 --> 01:15:16,758 ¡Date prisa! 1031 01:15:34,218 --> 01:15:35,383 ¿Dónde está él? 1032 01:15:36,718 --> 01:15:40,133 No vino por aquí. 1033 01:15:50,133 --> 01:15:51,258 ¡Hola! 1034 01:15:54,258 --> 01:15:56,508 Sé que estás ahí arriba. 1035 01:15:57,800 --> 01:15:59,093 Señor. 1036 01:16:00,968 --> 01:16:03,843 Si me das la cámara y la película, 1037 01:16:04,758 --> 01:16:05,843 ustedes dos, 1038 01:16:06,093 --> 01:16:07,133 no... 1039 01:16:09,758 --> 01:16:12,300 ustedes tres, incluyendo a este chico... 1040 01:16:13,883 --> 01:16:15,218 puede salir libre. 1041 01:16:17,175 --> 01:16:18,175 ¿Qué está diciendo? 1042 01:16:30,343 --> 01:16:32,343 Contaré hasta diez. 1043 01:16:34,093 --> 01:16:35,883 Y dejaré que tú decidas 1044 01:16:37,718 --> 01:16:39,383 cuál es la sabia decisión. 1045 01:16:39,800 --> 01:16:41,218 Quiere esto. 1046 01:16:42,383 --> 01:16:44,843 Entonces podemos vivir, y Jae-sik también. 1047 01:16:45,425 --> 01:16:46,468 Da caja fuerte. 1048 01:16:47,218 --> 01:16:49,843 Vamos a dárselo. 1049 01:16:50,550 --> 01:16:51,675 Uno 1050 01:16:53,008 --> 01:16:54,175 dos 1051 01:17:00,675 --> 01:17:01,925 tres 1052 01:17:03,968 --> 01:17:05,093 cuatro 1053 01:17:06,633 --> 01:17:07,883 cinco 1054 01:17:10,300 --> 01:17:11,718 ¿Qué estás haciendo? Seis 1055 01:17:13,633 --> 01:17:14,843 siete 1056 01:17:17,593 --> 01:17:18,800 ocho 1057 01:17:22,800 --> 01:17:23,593 nueve 1058 01:17:23,633 --> 01:17:24,758 ¡Espera un minuto! 1059 01:17:28,508 --> 01:17:31,300 El periodista extranjero podría estar cerca. 1060 01:17:31,468 --> 01:17:34,218 Déjame hablarle en inglés. 1061 01:17:37,633 --> 01:17:39,843 Le rogaré que me salve. 1062 01:17:54,093 --> 01:17:55,675 ¿Puedes oírme? 1063 01:18:00,008 --> 01:18:02,468 No puedo retener a este soldado mucho más tiempo. 1064 01:18:07,218 --> 01:18:08,383 Así que por favor, 1065 01:18:09,968 --> 01:18:13,175 vete ahora y muéstrale al mundo lo que está pasando aquí. 1066 01:18:16,425 --> 01:18:17,883 ¿A dónde vas a ir? Así que por favor... 1067 01:18:17,925 --> 01:18:19,218 Tenemos que darle esto. 1068 01:18:21,550 --> 01:18:23,300 ¡Están subiendo! 1069 01:18:25,033 --> 01:18:26,033 ¡Hey! 1070 01:18:30,618 --> 01:18:31,618 ¡Maldita sea! 1071 01:18:32,908 --> 01:18:33,908 ¡Dame la bolsa! 1072 01:18:37,950 --> 01:18:39,033 ¡Aléjate! 1073 01:18:39,200 --> 01:18:40,325 ¡Estoy bien! 1074 01:18:41,200 --> 01:18:42,200 ¡Allí! 1075 01:18:44,368 --> 01:18:45,368 ¡Atrápenlo! 1076 01:19:04,908 --> 01:19:05,908 ¡Ahí! 1077 01:20:29,200 --> 01:20:30,575 ¿Dónde está el maldito periodista? 1078 01:20:34,783 --> 01:20:37,075 ¿Adónde vas, comunista? 1079 01:20:37,575 --> 01:20:40,075 ¡Ahórrame, no soy un comunista! 1080 01:20:43,325 --> 01:20:46,158 ¡Idiota! ¡Maldito comunista! 1081 01:20:51,658 --> 01:20:53,118 ¡Realmente no soy un comunista! 1082 01:20:53,950 --> 01:20:56,200 Ni siquiera soy de Gwang-ju. Soy de Seúl. 1083 01:20:56,243 --> 01:20:59,908 # 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seúl. 1084 01:21:03,533 --> 01:21:04,950 Sí. 1085 01:21:06,368 --> 01:21:07,408 Lo sé. 1086 01:21:08,700 --> 01:21:10,118 El taxi de Seúl. 1087 01:21:11,868 --> 01:21:14,700 Eres el comunista que trajo al periodista alemán. 1088 01:21:15,075 --> 01:21:18,283 ¡El bastardo de mierda que vendió su país por dinero! 1089 01:21:19,743 --> 01:21:22,618 Y aún así dices:"¡No soy un comunista!" 1090 01:21:23,075 --> 01:21:24,950 "¡No soy un comunista!" 1091 01:21:24,993 --> 01:21:26,575 "¡No soy un comunista!" 1092 01:21:26,618 --> 01:21:28,493 "¡No soy un comunista!" 1093 01:21:36,450 --> 01:21:38,325 ¿Cómo te atreves... 1094 01:21:54,783 --> 01:21:56,075 Tenemos que salir de aquí. 1095 01:22:06,743 --> 01:22:08,618 ¡Dios mío, estaba tan preocupada! 1096 01:22:09,033 --> 01:22:12,868 Me alegra que hayas vuelto. Pero, ¿dónde está Jae-sik? 1097 01:22:13,993 --> 01:22:15,408 ¿No estaba contigo? 1098 01:22:16,743 --> 01:22:17,743 Huh? 1099 01:22:45,743 --> 01:22:46,908 Ya sabes... 1100 01:22:50,825 --> 01:22:53,950 Gané algo de dinero en Arabia Saudita. 1101 01:22:56,533 --> 01:23:00,493 Pero mi esposa se enfermó y me lo gasté todo en facturas del hospital. 1102 01:23:01,950 --> 01:23:05,825 Al final, mi esposa insistió en que comprara ese taxi. 1103 01:23:08,533 --> 01:23:11,033 Y el doctor también lo dijo, 1104 01:23:14,950 --> 01:23:17,493 así que debería cuidar de nuestra hija. 1105 01:23:23,825 --> 01:23:27,118 Podríamos haber probado más medicamentos, 1106 01:23:32,033 --> 01:23:36,200 pero no discutí. Ese es el tipo de hombre que soy. 1107 01:23:38,700 --> 01:23:41,493 El resto tiene que seguir viviendo, ¿no? 1108 01:23:46,493 --> 01:23:50,283 Porque después de que mi esposa murió, me emborraché todos los días. 1109 01:23:59,493 --> 01:24:04,700 Un día desperté, 1110 01:24:10,658 --> 01:24:16,783 lloraba sosteniendo la ropa vieja de su madre. 1111 01:24:24,868 --> 01:24:26,868 Debió echarla mucho de menos. 1112 01:24:34,493 --> 01:24:37,658 Dejé de beber ese día. 1113 01:24:42,200 --> 01:24:46,075 Soy el único que le queda. 1114 01:25:55,518 --> 01:25:56,808 ¿ Qué estás haciendo? 1115 01:25:59,268 --> 01:26:02,643 ¡Los paracaidistas están buscando un taxi en Seúl! 1116 01:26:03,018 --> 01:26:06,100 Deberías haber dicho que te vas. ¡Ni siquiera conoces los caminos! 1117 01:26:06,518 --> 01:26:09,433 Toma, toma esto y... 1118 01:26:13,393 --> 01:26:18,350 Estos son caminos escondidos fuera de Gwang-ju. 1119 01:26:20,643 --> 01:26:23,808 Y el periodista me pidió que te diera esto. 1120 01:26:24,643 --> 01:26:26,725 ¿Cómo puedo aceptarlo? 1121 01:26:26,933 --> 01:26:27,933 ¿Qué? 1122 01:26:28,433 --> 01:26:31,643 Si un conductor se lleva a un pasajero, ¡debe aceptar la tarifa! 1123 01:26:31,768 --> 01:26:33,600 Sólo tómalo. 1124 01:26:34,393 --> 01:26:36,308 No puedo aceptar ese dinero. 1125 01:26:36,393 --> 01:26:39,643 Sólo las reparaciones le costarán mucho. 1126 01:26:39,683 --> 01:26:42,058 No discutas. ¡Sólo tómalo! 1127 01:26:44,225 --> 01:26:45,433 En camino, ahora. 1128 01:26:45,933 --> 01:26:49,058 Su hija debe haber esperado toda la noche. Deprisa. 1129 01:26:51,683 --> 01:26:54,933 Lo siento mucho. Lo siento tanto. 1130 01:26:58,933 --> 01:27:00,643 ¿Por qué lo sientes? 1131 01:27:01,143 --> 01:27:03,058 Debería haber cabrones ahí fuera. 1132 01:27:12,143 --> 01:27:15,518 Hace un buen tiempo. 1133 01:27:20,393 --> 01:27:24,433 Ven a visitar a tu hija algún día. 1134 01:27:25,100 --> 01:27:27,933 Llevaremos a mi hijo y nos iremos de picnic. 1135 01:27:30,183 --> 01:27:31,600 Cuídate mucho. 1136 01:27:36,183 --> 01:27:37,558 Cuídate tú. 1137 01:28:34,018 --> 01:28:35,933 Tomará una hora arreglarlo. 1138 01:28:36,433 --> 01:28:38,225 No te quedes aquí. 1139 01:28:38,558 --> 01:28:43,018 Hay una celebración del día de Buda o algo así por ahí. 1140 01:28:43,058 --> 01:28:44,518 Ve a dar un paseo. 1141 01:28:44,725 --> 01:28:45,808 ¿Puedo usar el teléfono? 1142 01:29:00,518 --> 01:29:01,308 ¿Hola? 1143 01:29:01,350 --> 01:29:03,058 Dong-su, ¿está mi hija allí? 1144 01:29:03,100 --> 01:29:04,975 ¿Donde has estado? 1145 01:29:05,018 --> 01:29:06,143 ¿Ella está contigo? 1146 01:29:06,183 --> 01:29:09,225 Se quedó dormida. ¿Despertarla? 1147 01:29:09,268 --> 01:29:11,018 No, déjala dormir. 1148 01:29:11,725 --> 01:29:12,975 ¿Ella está bien? 1149 01:29:13,518 --> 01:29:16,518 Si estás tan preocupado, ¿por qué te quedaste fuera? 1150 01:29:17,558 --> 01:29:19,225 ¿Realmente conseguiste ese dinero? 1151 01:29:19,268 --> 01:29:20,393 Dame el teléfono. 1152 01:29:21,225 --> 01:29:23,975 ¡Sr. Kim! ¿Dónde estás tú? 1153 01:29:24,725 --> 01:29:25,725 Estoy... 1154 01:29:27,350 --> 01:29:29,558 Estoy en el campo y mi coche se averió. 1155 01:29:30,018 --> 01:29:34,308 Dejé 2.000 won en mi cajón. Por favor, dáselo a Eunjung... 1156 01:29:34,350 --> 01:29:39,058 Lleva toda la noche esperando despierta, ¿por qué hacer promesas? 1157 01:29:39,100 --> 01:29:40,933 ¡Oye, dame el teléfono! 1158 01:29:41,518 --> 01:29:45,393 ¿Volverás pronto? Hablemos entonces. ¡Detente! 1159 01:30:04,475 --> 01:30:05,475 ¡Hola! 1160 01:30:09,518 --> 01:30:11,018 ¿Cuántos años tiene su hija? 1161 01:30:11,058 --> 01:30:11,850 Once. 1162 01:30:11,893 --> 01:30:14,518 Entonces, ¿qué tal estos? 1163 01:30:14,725 --> 01:30:19,600 Son resistentes y agradables. A las madres les encantan. 1164 01:30:19,768 --> 01:30:21,143 ¡Son realmente populares! 1165 01:30:23,475 --> 01:30:27,725 Si tiene 11 años, necesitará talla 200... 1166 01:30:27,768 --> 01:30:29,308 Dame la talla 210. 1167 01:30:29,683 --> 01:30:31,600 La talla 200 se está haciendo pequeña para ella. 1168 01:30:31,643 --> 01:30:36,433 Qué padre tan considerado. ¡Sabes su talla de zapatos! 1169 01:30:37,975 --> 01:30:40,143 Son un poco caros... 1170 01:30:46,683 --> 01:30:47,893 Un tazón de fideos, por favor. 1171 01:30:53,183 --> 01:30:55,893 Huh? Pensaba que habías ido a cobrar cuentas. 1172 01:30:55,933 --> 01:30:58,183 Terminé perdiendo el tiempo. 1173 01:30:58,683 --> 01:31:00,018 ¡Señora, otra botella de soju! 1174 01:31:00,058 --> 01:31:00,933 Seguro. 1175 01:31:00,975 --> 01:31:03,268 ¿Qué, la gente no pagaría? 1176 01:31:03,850 --> 01:31:05,768 Ni siquiera pude entrar en Gwang-ju. 1177 01:31:06,350 --> 01:31:09,643 Escuché que mataron a gente en Gwang-ju, supongo que es verdad. 1178 01:31:10,308 --> 01:31:11,600 ¿Mataron a gente? 1179 01:31:11,850 --> 01:31:16,018 Sí, los soldados asaltaron la ciudad y se desató el infierno. 1180 01:31:16,058 --> 01:31:16,975 ¿De qué estás hablando? 1181 01:31:17,018 --> 01:31:18,393 No lo sé con seguridad, 1182 01:31:18,475 --> 01:31:23,683 pero oí que muchas personas murieron, y una pandilla entera arrestada. 1183 01:31:23,725 --> 01:31:26,018 Eso no es todo. 1184 01:31:26,393 --> 01:31:30,850 Unos pocos soldados inocentes fueron asesinados en violentas protestas estudiantiles universitarias. 1185 01:31:30,893 --> 01:31:35,393 No, alguien realmente vio gente siendo asesinada allí. 1186 01:31:35,433 --> 01:31:37,100 Salió en las noticias. 1187 01:31:37,475 --> 01:31:41,393 No sólo estudiantes, sino comunistas duros. 1188 01:31:41,433 --> 01:31:43,683 ¡Hasta trajeron gángsters de Seúl! 1189 01:31:44,100 --> 01:31:47,268 ¿De verdad? ¿Estaba en las noticias? 1190 01:31:48,293 --> 01:31:49,625 ¡Sí! 1191 01:31:49,793 --> 01:31:52,668 También está en el periódico, una historia a toda página. 1192 01:31:52,708 --> 01:31:57,208 Si quieren protestar, ¿por qué no hacerlo en Seúl? 1193 01:31:57,250 --> 01:31:59,833 (Protestas en Gwang-ju) Evitar que haga mi trabajo. 1194 01:32:02,793 --> 01:32:06,543 (Grupos de rebeldes y alborotadores...) 1195 01:32:35,583 --> 01:32:40,375 Debes haber estado muy hambriento. Toma esto también. 1196 01:32:50,500 --> 01:32:53,208 Es delicioso... Delicioso. 1197 01:33:01,668 --> 01:33:03,543 ¡Taxi, taxi! 1198 01:33:10,000 --> 01:33:11,918 Tan bonita. 1199 01:33:13,668 --> 01:33:17,083 Siempre compraba sus zapatillas, nunca un buen par de zapatos... 1200 01:33:17,708 --> 01:33:19,583 A Eun-jung le encantarán. 1201 01:33:25,043 --> 01:33:29,668 El agua del río fluye 1202 01:33:30,458 --> 01:33:33,625 bajo el tercer puente del río Han 1203 01:33:35,375 --> 01:33:40,333 Como un pájaro, como el viento, como el agua. 1204 01:33:41,208 --> 01:33:44,375 sigue fluyendo. 1205 01:33:44,918 --> 01:33:49,583 Ayer te volví a ver. 1206 01:33:50,543 --> 01:33:55,458 y hicimos un voto solemne. 1207 01:33:56,375 --> 01:34:00,500 Que por la mañana tomaríamos el primer tren 1208 01:34:04,583 --> 01:34:09,668 y salir juntos... 1209 01:34:29,293 --> 01:34:32,043 Eun-jung, ¿qué debo hacer? 1210 01:34:33,250 --> 01:34:34,418 ¿Qué debo hacer? 1211 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 Una llamada más, por favor. 1212 01:35:00,250 --> 01:35:01,458 Eun-jung, ¿estás despierto? 1213 01:35:01,958 --> 01:35:04,083 Papá, ¿vamos a ir de picnic? 1214 01:35:04,500 --> 01:35:07,708 Lo siento, hay algo que necesito hacer. 1215 01:35:08,500 --> 01:35:10,168 Vayamos en otro momento. 1216 01:35:11,625 --> 01:35:12,875 ¿Cuándo? 1217 01:35:14,708 --> 01:35:18,750 Dejé un cliente atrás. 1218 01:35:20,043 --> 01:35:22,833 Alguien que realmente necesita tomar mi taxi. 1219 01:35:24,125 --> 01:35:26,125 Volveré a casa después. 1220 01:35:26,168 --> 01:35:29,583 Así que sé amable y no pelees con Sang-gu. 1221 01:35:44,418 --> 01:35:55,458 Hasta que el monte Baekdu se desgasta y las aguas del Mar del Este se secan, 1222 01:35:56,125 --> 01:36:05,208 Que Dios proteja y preserve nuestro país. 1223 01:36:14,233 --> 01:36:15,275 ¿Adónde se ha ido? 1224 01:36:16,025 --> 01:36:17,108 Al hospital. 1225 01:36:18,358 --> 01:36:19,483 ¿El hospital? 1226 01:36:59,358 --> 01:37:00,858 ¿Por qué has vuelto? 1227 01:37:26,358 --> 01:37:29,275 Los paracaidistas lo arrastraron, 1228 01:37:31,818 --> 01:37:35,275 y murió en el camino. 1229 01:37:37,193 --> 01:37:40,443 Así que lo arrojaron a un campo de arroz. 1230 01:37:41,900 --> 01:37:44,275 No hay suficientes ataúdes en Gwang-ju. 1231 01:37:45,900 --> 01:37:49,818 Así que algunos estudiantes fueron a buscar más... 1232 01:38:31,943 --> 01:38:33,193 ¿Por qué estás sentado ahí? 1233 01:38:36,108 --> 01:38:38,400 Tienes que grabar todo esto. 1234 01:38:45,358 --> 01:38:47,568 Prometiste decírselo a la gente. 1235 01:38:48,858 --> 01:38:53,358 Necesita ser transmitido para que la gente lo sepa. 1236 01:38:55,193 --> 01:38:56,900 Eres periodista, dispara esto. 1237 01:38:58,068 --> 01:39:01,025 Jae-sik, y esto también. 1238 01:39:01,858 --> 01:39:02,900 Aquí. 1239 01:39:47,525 --> 01:39:49,150 ¡Abre los ojos! 1240 01:39:54,400 --> 01:39:56,525 ¿Cómo puedes dejarme? 1241 01:39:59,943 --> 01:40:02,525 ¡Y nuestro bebé nonato! 1242 01:40:14,358 --> 01:40:15,693 ¡Abran paso! 1243 01:40:16,193 --> 01:40:18,858 ¡Aquí, doctor! Por favor, ayúdenme aquí. 1244 01:40:18,900 --> 01:40:20,150 Le han disparado. 1245 01:40:22,400 --> 01:40:24,525 Hermano, ¿qué hacemos? 1246 01:40:24,858 --> 01:40:28,525 ¡Intentan eliminarnos a todos! 1247 01:40:28,568 --> 01:40:30,608 La gente estaba cantando el himno nacional, 1248 01:40:31,108 --> 01:40:33,608 cuando los paracaidistas empezaron a disparar. 1249 01:40:33,650 --> 01:40:35,943 ¡Dios, han disparado a tanta gente! 1250 01:40:36,318 --> 01:40:38,318 Tenemos que llegar allí. 1251 01:40:38,900 --> 01:40:40,943 Vayan a Seúl, rápido. 1252 01:40:41,650 --> 01:40:42,818 ¡Voy a ir contigo! 1253 01:40:43,400 --> 01:40:46,608 Sr. Kim, vuelva a Seúl. Necesito seguir filmando. 1254 01:40:46,650 --> 01:40:47,775 Hey, hey, hey. 1255 01:40:47,900 --> 01:40:49,233 Me pagaste la tarifa. 1256 01:40:49,858 --> 01:40:51,150 Vamos juntos. 1257 01:40:51,608 --> 01:40:52,858 Soy taxista, 1258 01:40:53,358 --> 01:40:54,733 Tu cliente de taxi. 1259 01:40:55,693 --> 01:40:56,693 ¿De acuerdo? 1260 01:40:57,318 --> 01:40:58,608 ¡Está bien! juntos 1261 01:41:35,858 --> 01:41:37,608 (ciudadanos de Gwang-ju.) 1262 01:41:37,650 --> 01:41:39,490 Uno, quédate en casa. Dos, no creas en los rumores. 1263 01:41:40,318 --> 01:41:41,358 ¡Necesita hospital, ahora! 1264 01:41:41,400 --> 01:41:42,818 ¡Contrólate! 1265 01:41:52,568 --> 01:41:55,193 ¿Por qué nos disparan? 1266 01:42:03,233 --> 01:42:05,025 No salgas. 1267 01:42:10,675 --> 01:42:12,133 Dios mío, mira eso. 1268 01:42:13,758 --> 01:42:15,758 ¿Qué está pasando aquí? 1269 01:42:20,093 --> 01:42:21,633 ¡Allí! ¡Le dispararon! 1270 01:42:54,508 --> 01:42:55,925 ¡Contrólate! 1271 01:43:20,508 --> 01:43:22,633 ¿Cómo pueden dispararle a la gente? 1272 01:43:25,800 --> 01:43:27,383 ¿Cómo pueden hacernos esto? 1273 01:43:27,675 --> 01:43:29,550 ¿Cuántas veces ha sido? 1274 01:43:30,383 --> 01:43:32,343 ¡De verdad planean matarnos a todos! 1275 01:43:32,383 --> 01:43:35,925 ¡No podemos dejar a los heridos así! 1276 01:43:36,550 --> 01:43:41,383 Eso es todo. Manejemos nuestros taxis. 1277 01:43:42,425 --> 01:43:43,550 Espera... 1278 01:43:48,343 --> 01:43:49,343 Aquí. 1279 01:43:51,133 --> 01:43:54,093 Puedo conducir bien. Vayamos juntos. 1280 01:44:25,050 --> 01:44:26,343 ¡Mira! ¡Los taxistas! 1281 01:45:19,800 --> 01:45:20,883 Gracias, gracias. 1282 01:45:43,175 --> 01:45:44,300 ¡Joven-pyo! 1283 01:45:45,968 --> 01:45:48,218 ¡Joven-pyo! Estas bien? 1284 01:45:48,758 --> 01:45:49,925 Oye, agáchate. 1285 01:45:49,968 --> 01:45:51,133 Ayudémosles! 1286 01:45:52,758 --> 01:45:55,425 ¡Salvemos a los heridos! Vamos! 1287 01:46:02,468 --> 01:46:04,925 No pierdas la concentración. Ven aquí. 1288 01:46:06,925 --> 01:46:07,925 Estas bien? 1289 01:46:09,093 --> 01:46:10,425 ¡Por favor ayúdame! 1290 01:46:16,050 --> 01:46:18,383 ¡Hermano, ven aquí! 1291 01:46:19,718 --> 01:46:20,800 ¡Suavemente! 1292 01:46:41,508 --> 01:46:43,218 ¡Aquí, por aquí! 1293 01:46:43,758 --> 01:46:44,843 Espera un segundo. 1294 01:48:38,008 --> 01:48:39,383 Tienes que irte ahora. 1295 01:48:39,925 --> 01:48:41,133 Se están acercando. 1296 01:48:41,175 --> 01:48:43,925 Tienes que irte ahora. O será imposible. 1297 01:48:44,468 --> 01:48:46,675 Encarguémonos de esto. 1298 01:48:47,175 --> 01:48:52,093 ¡Vuelve, y por favor, prueba que todas sus mentiras están equivocadas! 1299 01:48:52,133 --> 01:48:56,008 No podemos hacerlo, pero tú sí. Por favor, por nosotros. 1300 01:49:01,343 --> 01:49:04,218 ¡Vete rápido! Las cosas se están poniendo mal aquí. 1301 01:50:10,368 --> 01:50:12,200 Sr. Kim, debemos irnos ahora. 1302 01:50:39,033 --> 01:50:40,243 Bloquee todos los puntos de control. 1303 01:50:57,118 --> 01:50:58,243 ¿Puedes sacarnos? 1304 01:51:01,075 --> 01:51:02,075 No te preocupes. 1305 01:51:03,658 --> 01:51:05,868 Te llevaré al aeropuerto pase lo que pase. 1306 01:51:53,618 --> 01:51:54,868 Buenas tardes. 1307 01:51:56,533 --> 01:51:57,618 ¿A dónde vas a ir? 1308 01:51:58,200 --> 01:51:59,868 Llevaré a un cliente a Seúl. 1309 01:51:59,950 --> 01:52:01,033 ¿Es un taxi de Seúl? 1310 01:52:01,200 --> 01:52:02,493 No, un taxi Gwang-ju. 1311 01:52:04,825 --> 01:52:05,908 ¿Dónde está tu casa? 1312 01:52:07,493 --> 01:52:08,618 ¿Por qué? 1313 01:52:08,658 --> 01:52:10,700 ¡Contesta, bastardo! 1314 01:52:11,533 --> 01:52:13,493 ¿Y por qué no tienes acento Gwang-ju? 1315 01:52:14,908 --> 01:52:16,993 Me mudé aquí hace poco. 1316 01:52:17,950 --> 01:52:20,825 ¿Qué está sucediendo? ¿Por qué nos detienes? 1317 01:52:25,450 --> 01:52:27,450 ¡Oye, chico universitario! ¿Qué está diciendo este bastardo? 1318 01:52:30,158 --> 01:52:31,408 ¿A dónde vas a ir? 1319 01:52:32,450 --> 01:52:33,493 Estoy aquí por negocios. 1320 01:52:33,533 --> 01:52:36,575 Pero es tan peligroso en Gwang-ju, ¿conoces todos estos disturbios? 1321 01:52:37,033 --> 01:52:38,868 Así que volvemos a Seúl. 1322 01:52:39,493 --> 01:52:41,700 Vino por negocios pero se fue para escapar de los disturbios. 1323 01:52:49,033 --> 01:52:50,743 Los dos, salgan del auto. 1324 01:52:51,075 --> 01:52:53,368 No lo comprendo. ¿Cuál es el problema? 1325 01:52:54,368 --> 01:52:55,368 Vete ahora mismo. 1326 01:52:56,075 --> 01:52:59,700 Ser extranjero no te salvará. Lárgate. 1327 01:53:21,493 --> 01:53:22,700 Abre el baúl. 1328 01:53:47,450 --> 01:53:49,533 Estos son sus recuerdos. 1329 01:53:49,783 --> 01:53:51,408 Del cumpleaños de Buda. 1330 01:54:22,493 --> 01:54:23,493 Déjenlos pasar. 1331 01:54:26,408 --> 01:54:28,783 Sargento, tenemos que detener a todos los extranjeros. 1332 01:54:28,825 --> 01:54:31,368 No es un periodista, y no es un taxi de Seúl. 1333 01:54:32,325 --> 01:54:33,325 Déjenlos pasar. 1334 01:54:37,450 --> 01:54:38,825 He dicho que los dejes pasar. 1335 01:54:40,325 --> 01:54:41,325 Sí, señor. 1336 01:55:08,658 --> 01:55:10,533 Dijeron que detuvieran los taxis con extranjeros. 1337 01:55:10,575 --> 01:55:11,868 Hey, ¡ciérrala! 1338 01:55:21,533 --> 01:55:23,825 A-34, A-34. Coche con extranjero huyendo. 1339 01:55:23,868 --> 01:55:25,283 Placa número 0310. 1340 01:55:25,993 --> 01:55:28,283 A-34, A-34. Coche con extranjero huyendo. 1341 01:55:28,325 --> 01:55:31,075 Placa número 0310. 1342 01:56:50,408 --> 01:56:51,783 Esto es impresionante. 1343 01:57:02,558 --> 01:57:03,641 Pásalos por encima. 1344 01:57:17,350 --> 01:57:18,391 ¡Bastardos! 1345 01:57:19,100 --> 01:57:20,225 ¡Dispárales a todos! 1346 01:57:21,850 --> 01:57:22,850 ¡Maldita sea! 1347 01:57:32,600 --> 01:57:33,641 ¡Hermano, ve más rápido! 1348 01:57:33,933 --> 01:57:35,558 No te preocupes por mí. 1349 01:58:10,558 --> 01:58:13,058 Vamos bastardos, ¡vamos a ello! 1350 01:58:36,641 --> 01:58:38,183 ¿Qué está pasando ahí atrás? 1351 01:58:57,016 --> 01:58:58,350 Lo siento... 1352 01:59:15,683 --> 01:59:17,225 Cuídate mucho. 1353 01:59:17,683 --> 01:59:19,391 No te preocupes por nosotros! 1354 01:59:50,183 --> 01:59:51,308 Date prisa. 1355 01:59:51,975 --> 01:59:52,975 ¡Acelera! 1356 02:01:39,641 --> 02:01:42,850 Sí, estamos buscando por todas partes. No se preocupe, señor. 1357 02:01:42,891 --> 02:01:45,683 Llamó al aeropuerto y reservó un vuelo. 1358 02:01:47,266 --> 02:01:48,641 ¡Comandante, lo encontramos! 1359 02:01:48,683 --> 02:01:50,933 Reservó el avión de las 10 de la mañana a Japón. 1360 02:01:52,058 --> 02:01:53,433 ¡Sí, señor! 1361 02:01:53,475 --> 02:01:54,475 Hola. Hola. 1362 02:01:56,808 --> 02:01:57,766 ¿Sr. Hinzpeter? 1363 02:01:57,808 --> 02:01:58,808 Sí. 1364 02:02:00,558 --> 02:02:04,766 ¿Nuestro sistema muestra que tiene un vuelo reservado para mañana a las 10 de la mañana? 1365 02:02:04,808 --> 02:02:06,933 Sí, pero hoy estoy aquí de alguna manera, 1366 02:02:06,975 --> 02:02:11,933 así que me gustaría tomar el primer vuelo a Japón y hacerlo en primera clase. 1367 02:02:56,391 --> 02:02:57,391 Para su hija. 1368 02:02:58,516 --> 02:02:59,725 ¿Esto es para mí? 1369 02:03:00,725 --> 02:03:01,725 Gracias, gracias. 1370 02:03:02,933 --> 02:03:04,600 Por favor, dame tu número de teléfono. 1371 02:03:05,225 --> 02:03:06,141 ¿Qué? 1372 02:03:06,183 --> 02:03:08,808 Tu taxi. Me gustaría pagar por todos los daños. 1373 02:03:10,141 --> 02:03:13,100 Haré que me transmitan las noticias y luego volveré a Corea. 1374 02:03:13,683 --> 02:03:15,308 Te llamaré cuando vuelva. 1375 02:03:19,808 --> 02:03:21,891 Ah, olvidé comprar cigarrillos. 1376 02:03:24,141 --> 02:03:25,141 Por favor. 1377 02:03:35,933 --> 02:03:37,433 (Cigarrillos Sa-Bok) 1378 02:03:41,975 --> 02:03:42,975 Aquí tienes. 1379 02:03:54,041 --> 02:03:55,458 ¡Oye, detén eso! 1380 02:03:59,750 --> 02:04:00,791 Eres un buen hombre. 1381 02:04:02,291 --> 02:04:03,375 Hiciste un buen trabajo. 1382 02:04:10,208 --> 02:04:12,625 Tú... tu buen trabajo también. 1383 02:04:14,791 --> 02:04:17,500 Aprende coreano, antes de venir la próxima vez. 1384 02:04:18,500 --> 02:04:21,083 Vuelve, habla coreano, ¿de acuerdo? 1385 02:04:22,291 --> 02:04:23,291 De acuerdo. 1386 02:04:25,500 --> 02:04:26,500 Siga. 1387 02:05:30,541 --> 02:05:32,083 El toque de queda empieza pronto. 1388 02:05:32,416 --> 02:05:35,541 ¿Tu padre huyó? ¿Porque es tan pobre? 1389 02:05:37,583 --> 02:05:40,750 ¡Sang-gu! ¡Deja de molestar a tu amigo! 1390 02:05:41,000 --> 02:05:43,916 ¡Pero ella me golpeó primero! 1391 02:05:43,958 --> 02:05:45,708 ¿Cómo acabaste así? 1392 02:05:46,458 --> 02:05:49,083 Eun-jung, ven a comer algo de fruta. ¡Entra! 1393 02:06:23,166 --> 02:06:24,250 ¡Papá! 1394 02:06:27,208 --> 02:06:28,208 Eun-jung. 1395 02:06:38,041 --> 02:06:39,458 Lo siento mucho. 1396 02:06:40,375 --> 02:06:42,083 Has esperado tanto tiempo... 1397 02:06:43,833 --> 02:06:46,958 Papá, ¿por qué lloras? 1398 02:06:54,000 --> 02:06:55,083 Papá... 1399 02:06:55,833 --> 02:07:01,333 Todavía no hay un final a la vista para el levantamiento democrático 1400 02:07:01,375 --> 02:07:03,625 en la ciudad coreana de Gwang-ju. 1401 02:07:03,666 --> 02:07:08,416 De mirar a los heridos, 1402 02:07:08,458 --> 02:07:15,208 podemos ser testigos de la violencia que se ha hecho a los manifestantes en los últimos dos días. 1403 02:07:15,500 --> 02:07:21,166 El ejército ha bloqueado la ciudad y cortado todos los teléfonos y télex. 1404 02:07:22,125 --> 02:07:25,875 Según fuentes militares, a partir del miércoles, 1405 02:07:25,916 --> 02:07:29,208 hubo 9 muertes y cerca de 60 personas resultaron heridas. 1406 02:07:29,250 --> 02:07:32,625 Sin embargo, estudiantes y manifestantes mencionan cifras mucho más altas, 1407 02:07:35,500 --> 02:07:37,375 ¿Seguro que buscó por todas partes? 1408 02:07:37,666 --> 02:07:42,333 Sí, pero no hay ningún taxista con este nombre. 1409 02:07:44,791 --> 02:07:46,500 (Kim Sa-bok) 1410 02:07:47,583 --> 02:07:49,458 Así que incluso el número está equivocado. 1411 02:07:50,541 --> 02:07:52,750 Kim Sa-bok puede que no sea su verdadero nombre. 1412 02:07:53,750 --> 02:07:57,583 Sería mejor no buscarlo. 1413 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 (Dic-03) 1414 02:08:34,583 --> 02:08:39,333 Es un gran honor para mí recibir este premio aquí en Corea. 1415 02:08:40,333 --> 02:08:44,416 Todavía recuerdo las caras de los ciudadanos que conocí en Gwang-ju, 1416 02:08:45,125 --> 02:08:47,750 esa primavera de 1980. 1417 02:08:50,083 --> 02:08:52,041 Y nunca lo olvidaré. 1418 02:08:56,083 --> 02:09:01,083 Pero hay una cara en particular que extraño mucho. 1419 02:09:02,250 --> 02:09:06,333 Mi valiente amigo, Kim Sa-bok. 1420 02:09:08,375 --> 02:09:09,625 Es taxista. 1421 02:09:16,125 --> 02:09:17,333 Hey. 1422 02:09:17,375 --> 02:09:18,583 ¡Oye, jovencito! 1423 02:09:19,125 --> 02:09:21,416 Lo siento, señor. Sólo tengo 10.000 won. 1424 02:09:21,458 --> 02:09:23,500 Eso está muy bien. Siga. 1425 02:09:25,500 --> 02:09:26,750 Gracias! 1426 02:09:26,791 --> 02:09:28,041 Cuidado donde pisas. 1427 02:09:38,875 --> 02:09:40,708 ¡Oye, espera! 1428 02:09:41,083 --> 02:09:44,708 Sin él, las noticias del Levantamiento de Gwang-ju 1429 02:09:44,750 --> 02:09:45,809 nunca habría llegado al mundo. 1430 02:09:45,833 --> 02:09:46,916 Oh Dios mío. 1431 02:09:48,583 --> 02:09:51,833 Me temo que mis palabras no expresan mi gratitud, 1432 02:09:52,291 --> 02:09:54,416 pero siempre estás en mis pensamientos. 1433 02:09:54,458 --> 02:09:58,125 Sr. Kim, querido amigo. 1434 02:10:00,083 --> 02:10:01,083 Gracias, gracias. 1435 02:10:02,708 --> 02:10:04,166 Te he echado de menos. 1436 02:10:09,333 --> 02:10:10,791 Seguiré esperando. 1437 02:10:12,541 --> 02:10:15,166 Espero volver a verte pronto. 1438 02:10:19,291 --> 02:10:22,791 (Él dijo que si no hubiera sido por la ayuda de Kim Sa-bok nunca habría podido hacer el informe, 1439 02:10:22,833 --> 02:10:24,583 y desea volver a verlo.) 1440 02:10:24,625 --> 02:10:26,541 Te estoy más agradecido. 1441 02:10:28,291 --> 02:10:29,833 Gracias, gracias, gracias. 1442 02:10:30,708 --> 02:10:32,833 Yo también quería volver a verte. 1443 02:10:34,416 --> 02:10:36,041 Al menos te veo así. 1444 02:10:36,958 --> 02:10:39,958 Tú también has envejecido. 1445 02:10:58,000 --> 02:10:59,583 Hola, ¿adónde? 1446 02:10:59,625 --> 02:11:01,125 A Gwanghwamun, por favor. 1447 02:11:01,500 --> 02:11:03,833 Gwanghwamun, vale. 1448 02:12:06,458 --> 02:12:11,250 Sería realmente maravilloso si pudiera volver a verte. 1449 02:12:16,666 --> 02:12:21,250 Oh... en serio, sería feliz más allá de las palabras. 1450 02:12:31,041 --> 02:12:37,958 Si pudiera encontrarte a través de esta grabación, 1451 02:12:39,208 --> 02:12:43,500 y luego nos encontramos de nuevo, 1452 02:12:44,875 --> 02:12:47,916 Sería tan feliz. 1453 02:12:48,083 --> 02:12:53,500 Me apresuraría a venir a Seúl en un instante, 1454 02:12:53,791 --> 02:13:02,875 cabalgar con usted en su taxi, y ver la nueva Corea.