1
00:01:06,790 --> 00:01:10,620
Filem ini adalah berdasarkan
peristiwa sebenar
2
00:01:34,080 --> 00:01:36,160
Musim bunga 1980, Seoul
3
00:01:41,410 --> 00:01:47,200
♪ Gadis yang pernah memberikan saya ♪
♪ sejambak bunga ♪
4
00:01:50,660 --> 00:01:56,790
♪ Kenapa saya sangat merinduinya
hari ini? ♪
5
00:01:59,910 --> 00:02:06,330
♪ Rambutnya pendeknya yang kemas, ♪
♪ seperti rumput yang dibasahi hujan ♪
6
00:02:09,200 --> 00:02:15,450
♪ Mata yang berkilauan masih ♪
♪ bersinar di hatiku ♪
7
00:02:18,370 --> 00:02:26,910
♪ Ketika saya merasa kesepian, ♪
♪ Saya teringat hari itu ♪
8
00:02:27,620 --> 00:02:36,000
♪ Semasa saya rindukannya ♪
♪ saya mula bermimpi ♪
9
00:02:38,790 --> 00:02:44,950
♪ Kerinduan yang saya tak boleh
lupakan ♪
10
00:02:45,910 --> 00:02:54,500
♪ Betapa kejamnya masa yang
telah membawanya pergi ♪
11
00:02:55,000 --> 00:03:05,000
- Sarikata diterjemahkan oleh maliq_98 -
12
00:03:06,370 --> 00:03:12,290
PEMANDU TEKSI
13
00:03:12,330 --> 00:03:13,750
Teksi Persendirian
14
00:03:13,790 --> 00:03:15,950
- Tarik semula pengisytiharan darurat!
- Tarik semula! Tarik semula!
15
00:03:16,330 --> 00:03:17,750
Tiada lagi undang-undang tentera!
16
00:03:17,790 --> 00:03:19,830
Tiada lagi! Tiada lagi!
17
00:03:24,290 --> 00:03:25,620
Apa, ada kemalangan ke?
18
00:03:25,950 --> 00:03:29,000
Bersurai, atau kami akan bertindak
menggunakan kekerasan!
19
00:03:29,500 --> 00:03:30,830
Saya ulangi.
20
00:03:31,910 --> 00:03:33,040
Bersurai,
21
00:03:33,290 --> 00:03:34,700
atau kami akan bertindak
menggunakan kekerasan!
22
00:03:39,910 --> 00:03:41,450
Saya hairan kenapa suasana hari ini
sangat senyap.
23
00:03:42,250 --> 00:03:44,000
Adakah mereka pergi ke universiti
untuk melakukan bantahan?
24
00:03:45,870 --> 00:03:47,500
Sudahlah cukuplah...
25
00:04:10,080 --> 00:04:12,870
Orang-orang bangsat tu perlu dihantar
ke Arab Saudi menaiki kapal.
26
00:04:12,910 --> 00:04:16,120
Bekerja separuh mati di tengah panas
terik di padang pasir,
27
00:04:16,160 --> 00:04:20,080
kemudian baru mereka akan sedar,
"Wow, negara saya hebat!"
28
00:04:32,330 --> 00:04:33,830
Bagaimana awak boleh menerpa ke
kereta saya?
29
00:04:34,410 --> 00:04:35,660
Jika awak melompat seperti itu...
30
00:04:36,620 --> 00:04:37,580
Lari!
31
00:04:37,620 --> 00:04:38,830
Hei, ke mana awak nak pergi?
32
00:04:38,870 --> 00:04:40,160
Hei, awak!
33
00:04:40,620 --> 00:04:41,580
Kembali ke sini!
34
00:04:41,620 --> 00:04:42,910
- Berhenti!
- Teksi!
35
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
Teksi!
36
00:04:47,120 --> 00:04:48,200
Itu...
37
00:04:49,540 --> 00:04:51,120
Pergi ke hospital, cepat!
38
00:04:57,620 --> 00:04:58,950
Encik, tolong pandu cepat sedikit.
39
00:04:59,000 --> 00:05:01,950
Bayi pertama ambil masa yang
lama, walaupun air ketumban sudah pecah.
40
00:05:02,870 --> 00:05:05,450
Isteri saya menghabiskan masa
12 jam di wad bersalin.
41
00:05:05,500 --> 00:05:07,080
Biasalah bayi pertama.
42
00:05:09,200 --> 00:05:11,040
Hei, hei, hei...
43
00:05:13,040 --> 00:05:14,370
Tiada lagi undang-undang tentera!
44
00:05:16,830 --> 00:05:19,290
Jangan beritahu saya awak dah dekat!
45
00:05:20,910 --> 00:05:22,040
Oh, apa-apa sahajalah.
46
00:05:26,620 --> 00:05:29,290
Singkirkan pemerintahan diktator
dan bawa masuk pemerintahan demokrasi!
47
00:05:31,830 --> 00:05:33,450
Kami ada di sini, sayang.
48
00:05:40,330 --> 00:05:42,330
Pemanduan terbaik saya pernah lihat!
49
00:05:42,870 --> 00:05:43,870
Arah sini.
50
00:05:45,120 --> 00:05:47,250
Pemandu teksi lain tidak
akan membawa wanita hamil.
51
00:05:47,290 --> 00:05:49,450
Tapi saya tetap lakukannya, kerana saya teringatkan kelahiran anak perempuan saya.
52
00:05:49,500 --> 00:05:52,700
Terima kasih... Sayang, di manakah
dompet saya?
53
00:05:52,910 --> 00:05:54,950
Awak yang kemaskan beg!
54
00:05:55,410 --> 00:05:57,290
Cari lagi, ia mesti ada di sana.
55
00:05:58,330 --> 00:06:02,040
Maaf tapi saya tertinggal dompet saya.
Esok, saya janji...
56
00:06:02,080 --> 00:06:03,910
Awak tahu tak sudah berapa kali saya
dengar?
57
00:06:03,950 --> 00:06:06,500
Awak boleh beli sebuah rumah dengan
semua tambang teksi itu!
58
00:06:06,540 --> 00:06:07,750
Tidak, saya janji...
59
00:06:08,370 --> 00:06:09,580
Dia dah mula lagi!
60
00:06:09,620 --> 00:06:11,000
Dia dah nak keluar!
61
00:06:11,200 --> 00:06:12,370
Tunggu sebentar!
62
00:06:13,080 --> 00:06:15,080
Ini kad perniagaan saya.
63
00:06:15,370 --> 00:06:17,540
Hubungi saya esok, saya akan bayar
dua kali ganda! Jadi maaf!
64
00:06:19,450 --> 00:06:21,330
Bayar saya dua kali ganda?
65
00:06:21,950 --> 00:06:24,290
Semoga bertuah di sana, okey?
66
00:06:24,790 --> 00:06:25,870
Semoga bertuah!
67
00:07:03,870 --> 00:07:06,500
Ini bukan tempat untuk bermain bola sepak.
Pergi bermain di sana!
68
00:07:29,910 --> 00:07:31,040
Dia dah keluar ke?
69
00:07:37,250 --> 00:07:38,870
Hei anak perempuanku, dah tidur ke?
70
00:07:42,370 --> 00:07:43,700
Awak perlu makan malam.
71
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
Huh?
72
00:07:52,620 --> 00:07:54,200
Siapa yang lakukan ini kepada awak?
73
00:07:54,830 --> 00:07:55,910
Saya terjatuh.
74
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
Sang-gu, budak tak guna!
75
00:07:59,160 --> 00:08:02,080
Bukan sebab Sang-gu! Saya sendiri terjatuh.
76
00:08:02,540 --> 00:08:04,290
Awak cuba berbohong pada ayah awak?
77
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
Eun-jung! Nak saya pukul awak sebaliknya?
78
00:08:09,950 --> 00:08:12,450
Puan! Sang-gu !!
79
00:08:16,950 --> 00:08:19,750
Ah, memang orang yang saya nak jumpa.
80
00:08:20,910 --> 00:08:23,410
Apa yang awak nak jelaskan tentang
perkara ini?
81
00:08:23,870 --> 00:08:27,250
Bagaimana dia boleh lakukan ini kepada
anak kesayangan kami?
82
00:08:27,290 --> 00:08:29,080
Tetapi dia juga ada...
83
00:08:29,120 --> 00:08:32,540
Sumpah, saya tak pernah jumpa
budak perempuan yang liar seperti Eun-jung!
84
00:08:32,950 --> 00:08:35,620
Awak terlalu berlembut dengannya sebab
ibunya meninggal dunia!
85
00:08:35,750 --> 00:08:38,500
Percakapan awak itu agak...
86
00:08:38,540 --> 00:08:40,540
Dan oleh kerana awak ada sudah ada disini,
satu perkara lagi!
87
00:08:40,830 --> 00:08:43,540
Saya tahan sabar saya kerana saya
tahu situasi awak.
88
00:08:44,000 --> 00:08:47,330
Tapi awak berhutang sewa dengan
saya sebanyak 100,000 won!
89
00:08:47,870 --> 00:08:50,410
Saya minta maaf. Puan, saya akan...
90
00:08:50,450 --> 00:08:54,000
Sudah 4 bulan tak bayar, sekurang-kurangnya
beritahulah kami bila awak akan bayar!
91
00:08:54,500 --> 00:08:57,200
100,000 won juga merupakan
jumlah yang banyak bagi kami.
92
00:08:58,330 --> 00:09:01,620
Sang-gu, awak mengantuk!
Mesti sebab makan terlalu banyak.
93
00:09:03,700 --> 00:09:07,410
Saya tak peduli apa yang akan dikatakan
oleh suami saya, saya tak boleh tahan lagi.
94
00:09:11,370 --> 00:09:14,750
Dan disiplinkan anak awak, boleh?
95
00:09:14,790 --> 00:09:17,330
Hancur hati saya melihat anak saya
seperti ini.
96
00:09:34,580 --> 00:09:35,950
Oh, saya lapar!
97
00:09:36,830 --> 00:09:38,080
Sup taugeh?
98
00:09:40,200 --> 00:09:43,370
Hei, jangan lipat belakang kasut awak.
99
00:09:44,580 --> 00:09:45,910
Tak jawab lagi.
100
00:09:46,620 --> 00:09:50,160
Kasut tu terlalu kecil.
Makan malam sudah siap.
101
00:09:50,870 --> 00:09:53,700
Jadi suruh lah saya belikan awak kasut
baru!
102
00:10:04,620 --> 00:10:06,040
Wow, sedapnya.
103
00:10:06,750 --> 00:10:09,290
Awak sudah boleh berkahwin esok!
104
00:10:10,250 --> 00:10:12,000
Ibu Sang-gu yang membawanya.
105
00:10:13,540 --> 00:10:16,750
Betul, saya rasa ianya terlalu masin.
106
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Angkat kepala awak.
107
00:10:40,290 --> 00:10:42,370
Ayah, adakah kita perlu berpindah?
108
00:10:42,410 --> 00:10:45,580
Ya, kita akan membeli rumah Sang-gu.
Selepas saya menjadi kaya.
109
00:10:46,000 --> 00:10:47,870
Jadi jangan risau dan belajar
rajin-rajin.
110
00:10:48,370 --> 00:10:49,370
Okey?
111
00:10:58,410 --> 00:10:59,580
Sudah tentu, sakitlah.
112
00:10:59,620 --> 00:11:02,250
Jadi kenapa awak tak dengar cakap?
113
00:11:02,660 --> 00:11:06,370
Apa yang saya cakap? Main elok-elok
dengan dia, jangan berkelahi.
114
00:11:06,410 --> 00:11:08,750
Tetapi dia yang mulakannya!
115
00:11:08,910 --> 00:11:10,160
Abaikan sahaja dia.
116
00:11:10,910 --> 00:11:15,250
Belajar bersabar. Kehidupan sebenar
tak akan pernah adil.
117
00:11:18,500 --> 00:11:22,450
Nak pergi berkelah tak Rabu ni?
118
00:11:23,410 --> 00:11:25,160
Cuti sekolah pada Hari Kelahiran Buddha.
119
00:11:26,500 --> 00:11:29,870
Awak perlu bekerja. Pelanggan lebih
ramai pada hari cuti.
120
00:11:31,750 --> 00:11:34,330
Omo, awak lebih teruk daripada ibu awak.
121
00:11:35,620 --> 00:11:39,370
Sikap manis awak ni turun daripada siapa
lah ya!
122
00:11:45,080 --> 00:11:48,830
Di bawah perintah darurat
bermula pada 18 Mei,
123
00:11:48,870 --> 00:11:52,910
undang-undang tentera berkuat kuasa,
semua aktiviti politik diharamkan,
124
00:11:52,950 --> 00:11:56,000
universiti negara ditutup
buat sementara waktu,
125
00:11:56,330 --> 00:11:59,120
dan mogok buruh dilarang keras.
126
00:11:59,950 --> 00:12:02,950
Demonstrasi jalan baru-baru
ini yang dilakukan oleh pelajar...
127
00:12:03,580 --> 00:12:06,950
Jadi adakah ia bermakna saya
akan kehilangan penumpang lagi?
128
00:12:20,410 --> 00:12:23,450
19 Mei 1980 Pusat Media, Tokyo
129
00:12:41,950 --> 00:12:43,120
Bir dan sushi lagi?
130
00:12:43,700 --> 00:12:45,450
Hei Peter, bagaimana dengan parlimen
hari ini?
131
00:12:48,330 --> 00:12:50,620
Sama seperti biasa, tak ada yang berbeza.
132
00:12:51,330 --> 00:12:54,830
Ini adalah Jürgen Hinzpeter
dari ARD-nDR, Jerman.
133
00:12:55,330 --> 00:12:57,290
Dia sudah tinggal di
Jepun selama 8 tahun.
134
00:12:57,330 --> 00:12:59,000
Mungkin akan berguna jika awak
mengenalinya.
135
00:12:59,120 --> 00:13:02,330
Sangat senang bertemu dengan awak,
Encik Hinzpeter. David John, BBC.
136
00:13:03,660 --> 00:13:04,910
Panggil sahaja saya Peter.
137
00:13:05,080 --> 00:13:08,250
Ia adalah kali pertama saya di Jepun.
Ada apa-apa perlu saya lihat?
138
00:13:10,000 --> 00:13:11,160
Ia selesa.
139
00:13:13,040 --> 00:13:14,660
Itu agak rumit... sebagai wartawan,
140
00:13:14,700 --> 00:13:16,950
awak tidak sepatutnya berada
di tempat yang terlalu selesa.
141
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Apa?
142
00:13:18,700 --> 00:13:21,750
Tiada apa-apa. Awak ditempatkan
di mana sebelum ini?
143
00:13:22,330 --> 00:13:25,290
Korea Selatan. Keadaan sangat tegang
di sana sekarang.
144
00:13:25,330 --> 00:13:29,080
Saya dengar kerajaan mereka telah mengisytiharkan undang-undang tentera.
145
00:13:29,120 --> 00:13:30,410
Ianya sentiasa tegang di sana.
146
00:13:31,160 --> 00:13:32,830
Saya rasa ianya semakin buruk kali ini.
147
00:13:32,870 --> 00:13:35,700
Selain undang-undang tentera, beberapa
pemimpin pembangkang telah ditangkap,
148
00:13:35,750 --> 00:13:37,910
dan universiti juga telah ditutup.
149
00:13:38,250 --> 00:13:39,330
Apa lagi yang awak tahu?
150
00:13:39,830 --> 00:13:41,600
Saya telah cuba menghubungi
beberapa orang yang saya kenal,
151
00:13:41,620 --> 00:13:43,870
tetapi ia... agak mustahil untuk
berhubung dengan mereka.
152
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Sejak bila?
153
00:13:46,500 --> 00:13:47,660
Sejak malam tadi.
154
00:14:00,290 --> 00:14:02,580
Seoul, Korea
155
00:14:11,160 --> 00:14:12,500
Saya bekerja dengan pihak Gereja.
156
00:14:13,790 --> 00:14:14,790
Saya seorang mubaligh.
157
00:14:47,160 --> 00:14:48,290
Sudah lama tak berjumpa.
158
00:14:50,910 --> 00:14:54,540
Saya perlu kembali segera.
Saya rasa ada sesuatu yang tidak kena.
159
00:14:54,580 --> 00:14:56,080
Betapa buruk keadaannya?
160
00:14:56,700 --> 00:14:58,950
Sudah 3 hari sejak undang-undang
tentera dikuatkuasakan.
161
00:14:59,450 --> 00:15:01,120
Kim Dae-jung telah ditangkap,
162
00:15:01,500 --> 00:15:04,000
dan mereka telah meletakkan Kim
Young-sam di bawah tahanan rumah.
163
00:15:16,330 --> 00:15:17,500
Gwang-ju?
164
00:15:17,540 --> 00:15:19,160
Ia sebuah bandar di bahagian selatan.
165
00:15:22,540 --> 00:15:26,160
Dan tidak ada artikel mengenai Gwang-ju?
Tiada liputan, apa-apa?
166
00:15:33,950 --> 00:15:36,200
Ini adalah surat khabar tempatan
dari Gwang-ju.
167
00:15:38,870 --> 00:15:40,370
Mereka menapis seluruh halaman?
168
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
Apa sebenarnya yang berlaku di sana?
169
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
Tiada siapa yang tahu.
170
00:15:45,580 --> 00:15:48,870
Kami dapat berita mengenai kecelakaan
pertama pada pukul 3 pagi 19 hari bulan...
171
00:15:48,910 --> 00:15:50,250
Tetapi sekarang,
172
00:15:51,120 --> 00:15:52,870
talian telefon pun sudah dipotong.
173
00:15:53,540 --> 00:15:55,120
Bagaimana dengan pihak media luar?
174
00:15:56,580 --> 00:15:59,040
Hari ni hari perbicaraan Kim Jae-kyu.
Mereka semua pergi ke sana.
175
00:16:00,000 --> 00:16:01,750
Tetapi kerajaan sedang memerhatikan mereka.
176
00:16:01,790 --> 00:16:03,950
Mereka tidak boleh bergerak sesuka hati.
177
00:16:05,580 --> 00:16:06,870
Awak perlu berhati-hati.
178
00:16:08,330 --> 00:16:13,290
Pertama sekali saya perlu pergi ke
Gwang-ju...
179
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
Bersendirian?
180
00:16:16,500 --> 00:16:20,410
Tetapi bagaimana awak nak ke sana?
181
00:16:26,000 --> 00:16:28,370
Bagi lelaki yang begitu paranoid tentang keretanya,
182
00:16:28,790 --> 00:16:30,580
bagaimana awak nak memecahkan
cermin?
183
00:16:30,620 --> 00:16:34,540
Lelaki tak guna. Dia lari selepas
melanggar kereta saya.
184
00:16:34,580 --> 00:16:36,790
Kenapa jadi pelajar jika tak boleh
jadi manusia yang bersopan santun?
185
00:16:36,830 --> 00:16:38,950
Baiklah. Saya hanya akan
mengenakan bayaran 5,000 won, okey?
186
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Apa? Ambil sahajalah 4,000.
Saya sudah penat hari ni.
187
00:16:42,040 --> 00:16:45,700
Bertimbang rasalah sedikit! Kenapa
kedekut sangat?
188
00:16:46,330 --> 00:16:49,950
Dan buat pemeriksaan kereta selalu.
Bunyi enjin sudah lain macam.
189
00:16:50,000 --> 00:16:52,450
Pemeriksaan? Saya periksa kereta saya
setiap hari.
190
00:16:52,500 --> 00:16:55,250
Selepas 600,000 km,
kereta ini dah melepasi tarikh luput.
191
00:16:55,290 --> 00:16:56,870
Jaga-jaga dengan kereta saya!
192
00:16:56,910 --> 00:16:59,370
Kalau baiki selepas sudah rosak,
lagi tinggi kosnya.
193
00:16:59,410 --> 00:17:02,500
Jangan berikan saya nasib buruk!
Saya sudah marah ni.
194
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
Jadi, 3,000 won.
195
00:17:03,580 --> 00:17:06,410
Ini sungguh tak adil! Awak tahu tak
kos alat ganti kereta berapa harganya?
196
00:17:07,200 --> 00:17:10,000
- Buangkan yang ini?
- Tak boleh. Saya akan gunakannya kemudian.
197
00:17:10,870 --> 00:17:11,870
Biarkannya.
198
00:17:13,200 --> 00:17:14,660
Tak guna!
199
00:17:26,830 --> 00:17:28,000
Hei, apa yang awak lakukan?
200
00:17:31,370 --> 00:17:33,750
Tuhanku, awak sungguh menyedihkan.
201
00:17:34,870 --> 00:17:35,870
Menyedihkan?
202
00:17:39,370 --> 00:17:40,660
Jadi, budak-budak tu bergaduh lagi?
203
00:17:41,120 --> 00:17:43,870
Saya sudah memarahi Sang-gu.
204
00:17:44,580 --> 00:17:46,580
Puan! Di sini!
205
00:17:47,000 --> 00:17:48,370
- Apa?
- Satu bahagian lagi untuk kita.
206
00:17:48,410 --> 00:17:50,580
Tidak, saya tak mengapa.
Tidak mengapa!
207
00:17:50,620 --> 00:17:52,200
Kenapa tidak? Saya cakap saya yang
akan bayar.
208
00:17:52,250 --> 00:17:54,040
Jangan jadi bodoh, saya akan bayar.
209
00:17:54,200 --> 00:17:55,290
Ada apa ni sebenarnya?
210
00:17:55,750 --> 00:17:57,200
Sebaliknya, pinjamkan saya sedikit wang.
211
00:17:58,330 --> 00:18:00,080
Saya dah agak. Berapa banyak?
212
00:18:00,120 --> 00:18:03,200
100,000 won. Dari simpanan peribadi awak.
213
00:18:03,250 --> 00:18:08,160
Hei! Saya sudah berikan semuanya kepada
kakak saya sebagai hadiah perkahwinan rahsia.
214
00:18:09,000 --> 00:18:11,410
Tetapi kenapa banyak sangat?
Awak sudah bayar semua hutang awak.
215
00:18:14,370 --> 00:18:15,790
Ianya bukan untuk sewa, kan?
216
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Bingo!
217
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
Tuhanku.
218
00:18:19,660 --> 00:18:23,160
Hanya awak sahaja yang pinjam dari
tuan rumah untuk membayar sewa.
219
00:18:26,250 --> 00:18:28,050
Cepat bagi saya sebelum awak membebel.
220
00:18:30,080 --> 00:18:32,660
Puan! Berilah saya apa-apa sahaja cepat!
221
00:18:33,250 --> 00:18:34,580
Kenapa tergesa-gesa?
222
00:18:35,120 --> 00:18:36,620
Kami perlu bermain kad selepas
makan tengahari.
223
00:18:37,040 --> 00:18:40,910
Awak semua mainlah sesuka hati.
Saya nak pergi ke Teater Kukdo.
224
00:18:40,950 --> 00:18:42,790
- Jauh nak pergi ni.
- Kemana?
225
00:18:42,830 --> 00:18:46,370
Gwang-ju. Kami akan bertolak sekarang,
dan kembali sebelum perintah berkurung.
226
00:18:46,410 --> 00:18:49,830
Wow, banyak awak dapat.
Berapa banyak?
227
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
100,000 won.
228
00:18:51,700 --> 00:18:52,830
100,000 won?
229
00:18:53,330 --> 00:18:55,910
Orang bodoh mana yang sanggup bayar
100,000 untuk satu hari?
230
00:18:56,370 --> 00:18:57,410
Orang asing yang bodoh.
231
00:18:57,450 --> 00:18:58,910
Oh, awak boleh berbahasa Inggeris?
232
00:18:59,120 --> 00:19:02,700
Sudah tentu. Saya dibesarkan
berhampiran pangkalan tentera A.S.
233
00:19:02,750 --> 00:19:05,660
Tak guna, dan orang asing bayar tip!
Jika awak tambah tip...
234
00:19:06,830 --> 00:19:09,950
Awak habiskan masa di luar negara.
Boleh awak kendalikannya?
235
00:19:27,370 --> 00:19:29,790
Saya minta maaf! Selamat menjamu selera.
236
00:19:32,750 --> 00:19:37,580
Puan, disiplinkan Sang-gu, boleh tak?
Dia turun perangai siapalah ni?
237
00:19:37,950 --> 00:19:40,290
Dan dia makan terlalu banyak.
Turun perangai ibunya ke?
238
00:19:42,250 --> 00:19:45,660
Tunggulah sampai saya dapat wang itu!
Saya akan ajar sikit budak tu!
239
00:20:04,290 --> 00:20:05,540
Ada panggil teksi?
240
00:20:06,080 --> 00:20:11,870
Ya, tapi ini bukan teksi peribadi ke?
Saya telefon syarikat teksi.
241
00:20:11,910 --> 00:20:17,370
Ah ya, tetapi kereta
syarikat semuanya sibuk.
242
00:20:17,410 --> 00:20:19,000
Jadi saya sukarela...
243
00:20:19,330 --> 00:20:20,750
Adakah dia faham apa yang sedang berlaku?
244
00:20:20,790 --> 00:20:22,830
Sudah tentu. Saya sudah jelaskan
semuanya.
245
00:20:23,910 --> 00:20:25,290
Awak sudah diberitahu segala-galanya?
246
00:20:25,330 --> 00:20:29,580
Ya, ke Gwang-ju dan kembali sebelum
perintah berkurung untuk 100,000 won.
247
00:20:29,910 --> 00:20:31,290
Dan awak pandai berbahasa Inggeris?
248
00:20:31,950 --> 00:20:33,500
Sudah tentu, sudah tentu!
249
00:20:33,700 --> 00:20:37,120
Sudah tentu, saya habiskan 5 tahun di Arab
Saudi, jadi saya pandai berbahasa Inggeris.
250
00:20:37,750 --> 00:20:40,000
Jangan risau, jangan risau! Saya Encik Kim!
251
00:20:40,620 --> 00:20:44,410
Mari kita ke Gwang-ju bersama-sama.
252
00:20:44,450 --> 00:20:46,910
Okey, senang bertemu dengan awak!
253
00:20:47,700 --> 00:20:48,950
Sila masuk.
254
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
Okey, okey.
255
00:20:55,790 --> 00:20:56,790
Terima kasih.
256
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
Hati-hati.
257
00:21:14,330 --> 00:21:16,160
Ambil teksi lain. Yang ini sudah ditempah.
258
00:21:16,200 --> 00:21:18,410
Ditempah? Untuk ke mana?
259
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
Kenapa?
260
00:21:19,910 --> 00:21:21,410
Kereta ini akan pergi ke Gwang-ju.
261
00:21:32,160 --> 00:21:33,500
Awak kali pertama berada di Korea?
262
00:21:36,160 --> 00:21:37,580
Tidak. Ini adalah kali kedua.
263
00:21:37,620 --> 00:21:38,700
Oh betul ke?
264
00:21:44,200 --> 00:21:45,250
Awak dari mana?
265
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Jerman.
266
00:21:47,700 --> 00:21:50,040
Jerman, oh yeke?
267
00:21:50,910 --> 00:21:52,750
Kawan saya...
268
00:21:52,790 --> 00:21:54,750
Macam mana nak cakap ya?
269
00:21:55,870 --> 00:21:56,950
Dia pergi ke lombong arang batu.
270
00:21:58,410 --> 00:22:01,000
Saya tahu, banyak pekerja Korea
di Jerman.
271
00:22:01,040 --> 00:22:03,250
Jururawat, pelombong.
272
00:22:03,500 --> 00:22:04,790
Saya pernah berada di Arab Saudi,
awak tahu?
273
00:22:05,160 --> 00:22:08,750
Awak tahu Arab Saudi? Teksi ini, duit
Arab Saudi.
274
00:22:09,330 --> 00:22:10,750
Saya pandu trak Arab Saudi.
275
00:22:10,790 --> 00:22:14,250
Memandu di padang pasir, tak guna!
276
00:22:14,290 --> 00:22:16,410
Orang di sini tak tahu bagaimana
sengsaranya!
277
00:22:17,160 --> 00:22:20,000
Dengar sini, jauh tak untuk ke Gwang-ju?
278
00:22:20,040 --> 00:22:22,000
Saya tak ada banyak masa, saya
perlu pergi ke sana dengan cepat.
279
00:22:22,660 --> 00:22:24,160
Kenapa dia cakap laju sangat?
280
00:22:25,620 --> 00:22:28,660
Awak, cepat. Huh? Perlahan...
281
00:22:29,330 --> 00:22:31,620
Supaya saya boleh bercakap bahasa
Inggeris.
282
00:22:32,080 --> 00:22:33,450
Perlahan, okey?
283
00:22:33,500 --> 00:22:37,950
Baiklah. Gwang-ju, kita pergi dengan cepat.
Okey? Cepat!
284
00:22:38,160 --> 00:22:39,700
Kenapa tergesa-gesa?
285
00:22:40,040 --> 00:22:41,500
Gwang-ju, jangan risau! Jangan risau!
286
00:22:41,540 --> 00:22:42,830
Saya pemandu terbaik.
287
00:22:43,160 --> 00:22:45,660
Ia sangat jauh. Tidur lah dahulu.
288
00:22:45,950 --> 00:22:48,000
Tidur... tidur.
289
00:22:49,500 --> 00:22:50,830
Awak sayang, awak!
290
00:22:50,870 --> 00:22:53,290
Nasib saya baru-baru ini sangat teruk
semata-mata untuk hari ini.
291
00:23:57,290 --> 00:23:59,580
Hei, hei, Gwang-ju! Gwang-ju!
292
00:23:59,620 --> 00:24:01,120
Gwang-ju? Kita sudah sampai ke?
293
00:24:15,910 --> 00:24:17,950
Apa ini? Boleh kita pergi?
294
00:24:20,620 --> 00:24:22,080
Jangan perlahan, teruskan!
295
00:24:23,830 --> 00:24:25,040
Uh, ya, ya.
296
00:24:25,080 --> 00:24:26,200
Dia sedang buat apa?
297
00:24:26,870 --> 00:24:28,660
Gambar apa, kamera apa?
298
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Jom pergi, cepat!
299
00:24:32,000 --> 00:24:35,120
Kenapa kurang ajar sangat?
Kalau saya tanya, jawablah.
300
00:24:35,500 --> 00:24:39,330
Dan kenapa dengan jalan ni?
Saya boleh lalu, atau tidak?
301
00:25:02,000 --> 00:25:03,040
Apakah ini?
302
00:25:03,750 --> 00:25:05,580
Saya bukan seorang wartawan,
faham?
303
00:25:05,790 --> 00:25:07,580
Huh? Apa?
304
00:25:08,080 --> 00:25:09,450
Saya kata cakap perlahan-lahan!
305
00:25:12,250 --> 00:25:13,370
Adakah mereka sedang berlatih?
306
00:25:20,370 --> 00:25:21,370
Berhenti!
307
00:25:23,750 --> 00:25:25,120
Adakah ini latihan ketenteraan?
308
00:25:25,330 --> 00:25:26,580
Bahagian mana?
309
00:25:26,620 --> 00:25:29,120
Sebelum ini saya berada bahagian 7.
310
00:25:29,160 --> 00:25:31,160
Ini operasi sebenar. Patah balik.
311
00:25:33,410 --> 00:25:34,790
Awak tak nampak ke tanda itu?
312
00:25:37,040 --> 00:25:38,790
Penumpang saya nak pergi ke Gwang-ju.
313
00:25:38,830 --> 00:25:40,500
Awak bodoh, awak nak mati ke?
314
00:25:43,500 --> 00:25:44,660
Siapakah awak?
315
00:25:45,790 --> 00:25:46,910
Apa yang dia katakan?
316
00:25:48,080 --> 00:25:49,290
Dia sedang tanya sesuatu kepada
saya ke?
317
00:25:49,500 --> 00:25:50,580
Apa yang dia sedang katakan?
318
00:25:53,500 --> 00:25:55,450
Dia cakap, jom patah balik.
Dia sudah buat silap.
319
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
Kesetiaan!
320
00:26:10,870 --> 00:26:15,330
Maafkan saya, Pemandu.
Arah ini, juga ke Gwang-ju?
321
00:26:20,000 --> 00:26:22,700
Tidak, tiada Gwang-ju. Sekarang,
kita pergi ke Seoul.
322
00:26:23,120 --> 00:26:24,120
Seoul?
323
00:26:24,910 --> 00:26:27,700
Apa yang awak cakapkan ni?
Saya perlu pergi ke Gwang-ju.
324
00:26:28,290 --> 00:26:30,660
Itu yang awak mahu,
dan bukannya saya menolak.
325
00:26:30,950 --> 00:26:33,040
Askar cakap, Gwang-ju tak boleh!
326
00:26:34,120 --> 00:26:38,160
Okey, awak tak akan dibayar jika awak
tak bawa saya ke Gwang-ju.
327
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Awak faham?
328
00:26:40,790 --> 00:26:42,540
Apa yang dia katakan?
329
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
Tiada Gwang-ju, tiada wang.
330
00:26:45,250 --> 00:26:46,250
Tiada wang?
331
00:26:47,750 --> 00:26:51,540
Awak bergurau ke? Awak tahu tak
berapa banyak gas yang sudah kita gunakan?
332
00:26:52,580 --> 00:26:54,080
Askar cakap tiada Gwang-ju!
333
00:26:54,120 --> 00:26:55,700
Kita tidak boleh pergi ke sana!
334
00:26:55,950 --> 00:26:56,950
Tiada Gwang-ju!
335
00:26:58,080 --> 00:27:00,950
Awak apa gambar kamera?
336
00:27:01,370 --> 00:27:02,450
Kenapa awak Gwang-ju?
337
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
Oh tuhanku.
338
00:27:03,870 --> 00:27:05,790
Awak tahu, bawa sahaja saya ke Gwang-ju.
339
00:27:05,830 --> 00:27:07,720
Itu sahaja yang awak perlu tahu
tentang apa yang saya buat di sini.
340
00:27:07,750 --> 00:27:09,120
Ia bukan urusan awak, okey?
341
00:27:11,700 --> 00:27:12,700
Urusan (business)?
342
00:27:15,120 --> 00:27:16,330
Awak ahli perniagaan ke (businessman)?
343
00:27:16,580 --> 00:27:17,620
Jadi awak nak pergi ke Gwang-ju?
344
00:27:20,160 --> 00:27:21,950
Ya, Gwang-ju.
345
00:27:22,790 --> 00:27:24,410
Tiada Gwang-ju, tiada wang.
346
00:27:25,700 --> 00:27:28,620
Tak guna, adakah saya hanya nak
bazirkan duit gas sahaja?
347
00:27:42,750 --> 00:27:43,790
Tuan!
348
00:27:45,000 --> 00:27:46,540
Biar saya tanya awak sesuatu.
349
00:27:47,870 --> 00:27:51,580
Adakah ada jalan belakang ke
Gwang-ju di sekitar kawasan ini?
350
00:27:52,040 --> 00:27:53,080
Tidak.
351
00:27:55,500 --> 00:27:58,250
Jadi, ada sesiapa tak yang tahu...
352
00:27:58,290 --> 00:28:00,290
Apa yang awak mahukan di sana?
353
00:28:00,750 --> 00:28:03,370
Awak tak nampak ke askar?
354
00:28:04,330 --> 00:28:06,870
Lebih baik awak pulang ke rumah.
355
00:28:08,290 --> 00:28:10,790
Tuan, jika saya tak dapat ke Gwang-ju...
356
00:28:12,330 --> 00:28:15,790
Tuan, saya betul-betul perlu pergi ke sana!
357
00:28:16,290 --> 00:28:22,450
Penguasa kampung kami beritahu
supaya jauhkan diri dari Gwang-ju.
358
00:28:28,660 --> 00:28:33,660
Di belakang bukit sana,
ada satu jalan belakang...
359
00:28:33,700 --> 00:28:35,040
Di mana?
360
00:28:35,580 --> 00:28:37,040
Di sana...
361
00:28:37,700 --> 00:28:39,290
Dibalik sana...
362
00:28:48,200 --> 00:28:50,790
Jalan ini akan merosakkan kejutan saya.
363
00:28:52,700 --> 00:28:55,080
Awak bernasib baik kerana tumpang saya,
awak tahu tak?
364
00:28:55,120 --> 00:28:58,120
Kalau pemandu lain, semuanya
akan pulang ke Seoul sekarang.
365
00:29:00,120 --> 00:29:02,290
Di sini, tiada askar!
366
00:29:05,040 --> 00:29:06,950
Ya, hebat. Tiada askar.
367
00:29:15,410 --> 00:29:18,540
Apa yang berlaku, sampai mereka
menghalang jalan ini?
368
00:29:20,500 --> 00:29:22,870
Berhenti! Siapa yang...
369
00:29:23,330 --> 00:29:24,290
Patah balik.
370
00:29:24,330 --> 00:29:26,870
Saya hanya mahu dapatkan sedikit wang...
371
00:29:28,700 --> 00:29:30,370
Awak cakap awak seorang ahli perniagaan?
372
00:29:30,660 --> 00:29:32,040
Dolar, kontrak.
373
00:29:32,080 --> 00:29:33,120
Kontrak...
374
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
Sesuatu seperti ini.
375
00:29:37,000 --> 00:29:38,450
Kertas yang sangat-sangat penting!
376
00:29:38,660 --> 00:29:41,750
Awak lupa ni, okey? Di Gwang-ju.
377
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
Apa?
378
00:29:45,410 --> 00:29:47,250
Hello, tuan! Kesetiaan!
379
00:29:47,290 --> 00:29:48,080
Ya.
380
00:29:48,120 --> 00:29:50,120
Saya datang dari Lapangan Terbang Gimpo.
381
00:29:50,450 --> 00:29:52,830
Lelaki itu seorang ahli perniagaan
yang sangat penting.
382
00:29:52,870 --> 00:29:57,000
Dia terpaksa batalkan pesawatnya ke A.S.,
dan kembali untuk satu kertas penting.
383
00:29:57,040 --> 00:29:58,660
Tidak, patah balik.
384
00:29:58,700 --> 00:29:59,830
Tolong dengar.
385
00:29:59,870 --> 00:30:03,580
Tanpa kertas tersebut, kami
tak boleh mengeksport ke A.S.
386
00:30:03,620 --> 00:30:06,870
Saya datang ke sini sepantas kilat dari
lapangan terbang atas sebab patriotisme!
387
00:30:06,910 --> 00:30:09,950
Kita perlu eksport supaya kita
boleh dapatkan duit! Yeah?
388
00:30:10,000 --> 00:30:11,850
- Apa yang tak kena?
- Untuk menjadi negara maju...
389
00:30:11,870 --> 00:30:12,910
Tunggu sekejap.
390
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Dengar ni!
391
00:30:15,160 --> 00:30:18,830
Jika saya tak sampai ke Gwang-ju,
masalah besar akan timbul, masalah besar!
392
00:30:18,870 --> 00:30:20,910
Bos saya adalah seorang lelaki
yang sangat penting.
393
00:30:20,950 --> 00:30:24,200
Dia saya akan marah jika saya tak
kembali dengan dokumen tersebut.
394
00:30:24,250 --> 00:30:26,000
Sangat sangat marah! Beritahu dia.
395
00:30:28,200 --> 00:30:29,500
Apa yang dia cakapkan?
396
00:30:31,040 --> 00:30:32,410
Awak cakap sesuatu yang sangat penting...?
397
00:30:32,450 --> 00:30:33,830
Beritahu dia, bukan saya.
398
00:30:34,000 --> 00:30:35,870
Kertas yang sangat sangat penting, okey?
399
00:30:36,040 --> 00:30:37,250
Kertas yang sangat penting.
400
00:30:37,290 --> 00:30:40,950
Lelaki penting, kertas penting.
Besar, masalah besar!
401
00:30:52,330 --> 00:30:54,040
Hei, kosongkan jalan.
402
00:30:55,540 --> 00:30:56,830
Tapi datang kembali.
403
00:30:56,870 --> 00:30:58,910
Berbahaya di sana disebabkan ramai perusuh.
404
00:30:59,540 --> 00:31:01,080
- Perusuh?
- Ya.
405
00:31:02,450 --> 00:31:05,000
Ya, kami akan kembali secepat mungkin.
406
00:31:05,040 --> 00:31:06,250
- Kesetiaan!
- Ya.
407
00:31:25,750 --> 00:31:27,910
Bagus kerja awak!
408
00:31:28,410 --> 00:31:29,540
Tambang saya.
409
00:31:30,410 --> 00:31:32,370
Bayar 100,000 sekarang.
410
00:31:34,160 --> 00:31:36,870
Saya dah beritahu awak, saya akan
bayar sebaik sahaj kita kembali ke Seoul.
411
00:31:36,910 --> 00:31:38,250
Gwang-ju berbahaya.
412
00:31:38,290 --> 00:31:39,330
Jadi bayar terlebih dahulu.
413
00:31:39,450 --> 00:31:40,450
Wang dahulu.
414
00:31:41,910 --> 00:31:43,500
Tidak, sebenarnya "Wanita dahulu,"
jadi...
415
00:31:43,910 --> 00:31:44,910
Wang dahulu.
416
00:31:45,450 --> 00:31:46,910
Cara orang Korea berniaga.
417
00:31:47,540 --> 00:31:49,290
Sekaran tiada wang, saya pergi ke Seoul.
418
00:31:49,830 --> 00:31:50,830
Pilihan awak.
419
00:31:52,540 --> 00:31:55,200
Teruskanlah merenung saya, tak guna.
420
00:31:55,620 --> 00:31:57,000
Pilihan awak!
421
00:32:10,040 --> 00:32:11,330
Awak akan dapat selebihnya di Seoul.
422
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Pilihan awak!
423
00:32:15,290 --> 00:32:18,040
Macam musang. Awak tiru saya ke?
424
00:32:20,450 --> 00:32:21,830
Tak apalah, 50,000 pun sudah okey.
425
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
Saya pilih! Mari pergi Gwang-ju, okey?
426
00:32:25,200 --> 00:32:26,660
Baik!
427
00:32:27,250 --> 00:32:29,000
Kedekut.
428
00:32:30,200 --> 00:32:32,910
Tenung saya macam tu dan nanti
saya korek biji mata awak.
429
00:32:35,120 --> 00:32:36,830
Awak tak tahu saya cakap apa kan?
430
00:32:39,000 --> 00:32:40,370
Mari pergi Gwang-ju,
431
00:32:40,410 --> 00:32:41,790
Itu sahaja yang saya katakan.
432
00:32:45,120 --> 00:32:47,160
Kepada warga demokratik Gwang-ju...
433
00:32:59,120 --> 00:33:01,620
Pertahankan Demokrasi sampai mati!
434
00:33:02,120 --> 00:33:03,870
Apa yang terjadi di sini?
435
00:33:03,910 --> 00:33:06,120
Tolak undang-undang tentera!
436
00:33:07,160 --> 00:33:10,160
Hentikan kereta, Pemandu. Apa maksudnya?
437
00:33:10,200 --> 00:33:11,410
Huh? Apa?
438
00:33:11,790 --> 00:33:14,450
Untuk tahun 1980-an, Harapan Sedekad!
439
00:33:14,620 --> 00:33:16,120
Ia berkata...
440
00:33:16,830 --> 00:33:19,080
Harapan, harapan. Lapan.
441
00:33:19,120 --> 00:33:22,040
Ah, 80, 80. Harapan.
442
00:33:22,080 --> 00:33:23,200
Harapan?
443
00:33:23,250 --> 00:33:24,450
Pada tahun 1980-an...
444
00:33:25,870 --> 00:33:28,160
Oh, ia hanya kata-kata kosong.
Lupakan saja.
445
00:33:32,370 --> 00:33:33,410
Apakah itu?
446
00:33:35,000 --> 00:33:36,580
Tunggu, berhenti! Berhenti di tepi.
447
00:33:38,250 --> 00:33:40,080
Hei lihat, ianya teksi Seoul.
448
00:33:43,000 --> 00:33:44,790
Whoa, orang asing.
449
00:33:45,620 --> 00:33:47,290
Hai. Awak nak ke mana?
450
00:33:47,500 --> 00:33:48,600
- Apa yang dia katakan?
- Sebenarnya...
451
00:33:48,620 --> 00:33:49,870
Bukankah itu kamera?
452
00:33:51,700 --> 00:33:54,830
Pelajar universiti itu cakap bahasa
Inggeris lebih teruk daripada saya.
453
00:33:56,200 --> 00:33:58,540
Hei, Jae-sik! Awak boleh cakap
bahasa Inggeris, kan?
454
00:33:59,750 --> 00:34:01,950
Mari ke sini, Jae-sik.
455
00:34:02,750 --> 00:34:04,160
Kenapa saya?
456
00:34:05,950 --> 00:34:06,950
Hai.
457
00:34:07,410 --> 00:34:08,290
Hai.
458
00:34:08,330 --> 00:34:09,410
Awak nak ke mana?
459
00:34:12,580 --> 00:34:13,580
Awak dari mana?
460
00:34:14,950 --> 00:34:17,410
Jerman. Stesen penyiaran Jerman, ARD.
461
00:34:17,540 --> 00:34:23,040
Jerman. Um .. Awak wartawan ke?
462
00:34:23,250 --> 00:34:25,540
Ya. Saya seorang wartawan.
463
00:34:27,120 --> 00:34:30,790
Dia seorang wartawan dari Jerman,
datang untuk merakam dan ambil gambar kita.
464
00:34:34,870 --> 00:34:37,790
Kita akan masuk berita. Hebat!
465
00:34:38,290 --> 00:34:40,290
Ahli perniagaan apa.
466
00:34:40,540 --> 00:34:41,970
Kalau awak seorang wartawan,
awak sepatutnya beritahu saya!
467
00:34:42,000 --> 00:34:43,870
Dia datang ke di sini dengan teksi
dari Seoul!
468
00:34:44,250 --> 00:34:47,080
Mari alu-alukan kedatangan
pemandu teksi yang datang dari jauh!
469
00:34:50,500 --> 00:34:51,950
Ah baik, dari Seoul ke sini...
470
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Awak nak menuju ke mana sekarang?
471
00:34:53,290 --> 00:34:54,290
... cukup jauh.
472
00:34:55,830 --> 00:34:58,200
Kita pergi ke hospital untuk lihat
orang sakit.
473
00:34:59,870 --> 00:35:00,870
Boleh saya ikut awak?
474
00:35:01,870 --> 00:35:02,540
Ya.
475
00:35:02,580 --> 00:35:03,750
Saya ingin menemuramahnya.
476
00:35:06,700 --> 00:35:08,000
Dia nak menemuramah awak.
477
00:35:08,580 --> 00:35:10,290
Wow, awak dah jadi bintang sekarang!
478
00:35:10,450 --> 00:35:13,540
Ah, sekurang-kurangnya saya patut
basuh muka saya.
479
00:35:21,830 --> 00:35:23,080
Awak naiklah juga, Encik.
480
00:35:24,080 --> 00:35:25,200
Apa maksud awak?
481
00:35:25,250 --> 00:35:26,910
Dia perlu memandu teksinya.
482
00:35:27,540 --> 00:35:28,830
Jangan risau, jangan risau.
483
00:35:29,870 --> 00:35:31,580
Saya akan berada di belakang awak.
484
00:35:32,580 --> 00:35:33,580
Saya juga pergi!
485
00:35:34,290 --> 00:35:35,540
Jadi ikut kami!
486
00:35:37,080 --> 00:35:38,370
Jom pergi!
487
00:35:47,200 --> 00:35:50,250
♪ Kami berjuang untuk keadilan, hoorah hoorah! ♪
488
00:35:50,290 --> 00:35:53,040
♪ Hidup dan mati bersama, hoorah hoorah! ♪
489
00:35:53,120 --> 00:35:56,120
♪ Kami lebih suka mati berdiri ♪
♪ daripada hidup berlutut! ♪
490
00:35:56,160 --> 00:35:58,620
♪ Kami berjuang untuk keadilan! ♪
491
00:35:58,660 --> 00:36:02,160
Saya sepatutnya tahu 100,000 won
terlalu bagus untuk jadi kenyataan.
492
00:36:02,910 --> 00:36:05,870
♪ Warga Gwang-ju, bersatu! ♪
493
00:36:06,290 --> 00:36:09,750
♪ Warga Gwang-ju, ♪
♪ warga Gwang-ju, ♪
494
00:36:09,790 --> 00:36:12,830
♪ Warga Gwang-ju, bersatu! ♪
495
00:36:23,870 --> 00:36:27,450
Tak boleh risikokan kereta saya
dirosakkan dalam protes lagi.
496
00:36:31,580 --> 00:36:33,000
Omo, teksi!
497
00:36:33,040 --> 00:36:35,830
Tumpangkan saya, encik!
498
00:36:35,870 --> 00:36:39,080
Ambil teksi Gwang-ju, nenek.
Ini teksi Seoul.
499
00:36:42,580 --> 00:36:43,910
Oh, hish.
500
00:36:52,290 --> 00:36:54,660
Nenek, awak mampu ke bayar tambang?
501
00:36:58,330 --> 00:36:59,750
Siapa yang berada di hospital?
502
00:36:59,830 --> 00:37:02,950
Mereka kata seseorang yang
kelihatan seperti anak bongsu saya
503
00:37:04,000 --> 00:37:07,790
dibawa ke sana selepas seorang
askar pukul kepalanya.
504
00:37:08,290 --> 00:37:11,290
Dia pelajar universiti ke?
Dia ada ikut buat bantahan?
505
00:37:11,450 --> 00:37:14,410
Sekolah menengah pun dia tak pernah pergi.
506
00:37:15,290 --> 00:37:18,790
Dia tak pulang ke rumah malam tadi.
507
00:37:19,620 --> 00:37:23,750
Jadi mungkin dia pergi minum
bersama kawan-kawannya!
508
00:37:24,160 --> 00:37:26,410
Dia tak pandai minum.
509
00:37:26,950 --> 00:37:32,410
Dan askar-askar itu, mereka telah mengamuk,
510
00:37:32,450 --> 00:37:38,410
memukul dan menikam sesiapa sahaja yang
lalu.
511
00:37:39,000 --> 00:37:43,950
Nenek, saya seorang sarjan tentera.
Askar tak akan lakukan perkara tersebut.
512
00:37:44,660 --> 00:37:47,040
Itu semua hanya khabar angin, kan?
513
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
Sudah tentu...
514
00:37:49,450 --> 00:37:54,910
Jadi kemana dia pergi?
515
00:38:13,250 --> 00:38:15,290
Tidak, saya tak akan bawa awak!
516
00:38:15,330 --> 00:38:17,750
Pergi lihat jika mereka memelukan bantuan.
517
00:38:19,040 --> 00:38:20,790
Tolong pandu. Saya perlu cepat.
518
00:38:20,830 --> 00:38:22,290
Kenapa nak cepat?
519
00:38:22,870 --> 00:38:25,540
Awak tak tulis apa-apa pun dalam
surat khabar!
520
00:38:25,870 --> 00:38:28,870
Awak sebagai wartawan ada lebih banyak
masa daripada sesiapa pun sekarang ni!
521
00:38:29,160 --> 00:38:32,620
Jika wartawan tak melaporkan berita,
kenapa kami perlu memandu?
522
00:38:32,660 --> 00:38:36,660
Pemandu teksi Gwang-ju mesti kaya,
menolak tambang seperti itu.
523
00:38:39,660 --> 00:38:40,500
Puan.
524
00:38:40,540 --> 00:38:42,870
Tolong tumpangkan saya.
525
00:38:42,910 --> 00:38:43,950
Jangan harap.
526
00:38:44,160 --> 00:38:45,160
Tak guna!
527
00:38:46,160 --> 00:38:47,370
Teksi, teksi!
528
00:38:47,410 --> 00:38:50,160
Tidak, ini teksi Seoul.
Ambil teksi Gwang-ju.
529
00:38:56,700 --> 00:38:57,620
Pergi ke seberang sana!
530
00:38:57,660 --> 00:38:58,660
Omo.
531
00:38:59,450 --> 00:39:00,830
Teruknya.
532
00:39:00,870 --> 00:39:02,000
Seorang pelajar sekolah menengah?
533
00:39:02,040 --> 00:39:03,290
Hati-hati!
534
00:39:04,000 --> 00:39:05,790
Pergi panggil doktor!
535
00:39:06,950 --> 00:39:08,120
Doktor!
536
00:39:08,290 --> 00:39:09,450
Doktor!
537
00:39:09,910 --> 00:39:15,290
Tolong cari anak bongsu saya.
Saya merayu pada awak, tolong...
538
00:39:17,120 --> 00:39:19,120
Di manakah awak, Yong-pyo?
539
00:39:34,620 --> 00:39:38,040
Oh, Yong-pyo! Anak lelaki saya...
540
00:39:42,330 --> 00:39:43,160
Awak tak apa-apa ke?
541
00:39:43,200 --> 00:39:44,200
Ibu?
542
00:39:45,410 --> 00:39:46,750
Ibu!
543
00:39:46,790 --> 00:39:47,910
Yong-pyo!
544
00:39:47,950 --> 00:39:49,450
Apa yang awak lakukan di sini?
545
00:39:49,830 --> 00:39:52,160
Oh, awak budak jahat!
546
00:39:53,250 --> 00:39:55,870
Saya ingat ada sesuatu yang buruk
telah berlaku terhadap awak.
547
00:39:56,950 --> 00:39:59,750
Awak okey ke?
548
00:39:59,790 --> 00:40:03,200
Ini tak apa-apa.
Hanya tiga jahitan.
549
00:40:03,750 --> 00:40:05,290
Awak ada cedera di tempat lain ke?
550
00:40:05,330 --> 00:40:07,500
Saya betul-betul tak apa-apa.
551
00:40:10,580 --> 00:40:13,830
- Tuan, terima kasih banyak!
- Oh...
552
00:40:13,870 --> 00:40:15,330
Terima kasih, betul.
553
00:40:15,370 --> 00:40:16,620
Ibu, pakai ini.
554
00:40:17,000 --> 00:40:21,000
Tidak tahu apa yang saya akan
lakukan tanpa pemandu teksi ini.
555
00:40:21,040 --> 00:40:22,120
Terima kasih banyak-banyak.
556
00:40:23,580 --> 00:40:25,040
Awak dapat wang?
557
00:40:25,660 --> 00:40:26,910
Saya tak dapat wang.
558
00:40:27,120 --> 00:40:29,620
Tak mengapa, awak tidak perlu
membayar saya.
559
00:40:30,080 --> 00:40:31,950
Tengok, saya dah beritahu awak dia
tak apa-apa!
560
00:40:32,080 --> 00:40:34,950
Tunggu! Adakah awak pemandu teksi Seoul...
561
00:40:36,290 --> 00:40:37,500
Awak kenal saya?
562
00:40:37,540 --> 00:40:38,540
Ianya awak!
563
00:40:39,500 --> 00:40:42,500
Yong-pyo, awak kenal dia?
564
00:40:42,540 --> 00:40:44,290
- Sebelum ni, lelaki ini...
- Hei, encik!
565
00:40:47,620 --> 00:40:48,660
Apa yang dia lakukan di sini?
566
00:40:48,700 --> 00:40:51,060
Awak tahu tak berapa banyak masa saya
dah bazirkan untuk mencari awak?
567
00:40:51,120 --> 00:40:53,370
Kami dah memandu di semua tempat
semata-mata untuk mencari awak!
568
00:40:53,410 --> 00:40:54,660
Di manakah beg filem saya?
569
00:40:54,830 --> 00:40:58,370
Dia tu siapa nak menjerkah pemandu saya!
570
00:40:59,250 --> 00:41:02,120
Dari larikan diri bersama barangan mahal
wartawan.
571
00:41:03,450 --> 00:41:04,750
Apa yang awak cakapkan ni?
572
00:41:05,200 --> 00:41:06,450
Berani awak!
573
00:41:06,500 --> 00:41:09,330
Saya ambil apa? Saya tak ambil apa-apa!
574
00:41:10,830 --> 00:41:11,700
Apa yang sedang berlaku?
575
00:41:11,750 --> 00:41:12,750
Dia ...
576
00:41:13,080 --> 00:41:14,410
Tengok sini!
577
00:41:18,500 --> 00:41:19,580
Apa benda ni buat di sini?
578
00:41:23,040 --> 00:41:24,040
Saya tidak tahu.
579
00:41:24,250 --> 00:41:25,540
Saya tidak tahu.
580
00:41:26,160 --> 00:41:28,330
Awak suruh ikut, lepas tu awak memecut.
581
00:41:28,950 --> 00:41:32,910
Saya tidak tahu jalan di sini.
Awak tahu tak betapa susahnya saya mencari?
582
00:41:32,950 --> 00:41:35,120
Hei encik, ia bukan begitu.
583
00:41:35,950 --> 00:41:37,950
Ada orang lihat awak buat pusingan U.
584
00:41:38,000 --> 00:41:39,790
Hei, Yong-pyo! Jaga-jaga.
585
00:41:40,370 --> 00:41:43,540
Adakah dia betul-betul terus
memandu tanpa mengutip tambangnya?
586
00:41:43,660 --> 00:41:46,950
Ini, separuh lagi tambang.
587
00:41:47,000 --> 00:41:49,500
Jadi awak hanya mahu kembali ke Seoul.
Lebih baik saya pergi sendiri.
588
00:41:49,790 --> 00:41:53,200
Apa? Dia cas 50,000 won
hanya untuk datang ke sini?
589
00:41:54,410 --> 00:41:58,120
Sebenarnya, mereka bersetuju pada kadar
100,000, dan dia sudah dapat separuh bayaran.
590
00:41:58,160 --> 00:41:59,450
100,000 won?
591
00:42:00,660 --> 00:42:02,790
Apa? Jadi dia cuba larikan diri selepas
dibayar?
592
00:42:04,910 --> 00:42:06,040
Ambil ini dan pergi!
593
00:42:07,080 --> 00:42:08,080
Ambil sahajalah.
594
00:42:09,660 --> 00:42:11,620
Kenapa awak beri lelaki ini wang?
595
00:42:12,370 --> 00:42:14,290
Dia dah memburukkan nama kita semua.
596
00:42:14,830 --> 00:42:19,040
Pemandu teksi seperti ini
perlu diberi pengajaran!
597
00:42:19,450 --> 00:42:22,330
Sebenarnya awak ni di pihak mana?
598
00:42:22,450 --> 00:42:24,200
Berani awak mula menjerit!
599
00:42:25,080 --> 00:42:27,330
Bro, saya salah ke?
600
00:42:28,160 --> 00:42:29,830
Kenapa awak tak cakap apa-apa?
601
00:42:29,870 --> 00:42:31,120
Saya perlu cakap apa?
602
00:42:33,200 --> 00:42:35,620
Kalau dia sudah menerima bayaran
tambang...
603
00:42:36,200 --> 00:42:38,830
adakah betul dia tinggalkan sahaja
penumpangnya?
604
00:42:39,450 --> 00:42:42,540
Awak ni tak tetap pendirian betul.
605
00:42:43,000 --> 00:42:44,500
Mana ada.
606
00:42:45,080 --> 00:42:47,830
Saya akan tetap dengan pendirian saya
jika perlu. Awak kenal saya ke?
607
00:42:47,870 --> 00:42:51,410
Hei, pemandu Seoul! Awak akan terima
balasan akibat perbuatan awak.
608
00:42:51,750 --> 00:42:55,700
Sebagai pemandu ianya salah, dan
sebagai manusia pun ianya tetap salah!
609
00:42:55,750 --> 00:42:58,870
Berani awak cakap dengan saya begitu!
610
00:43:01,540 --> 00:43:04,540
Saya rasa semua yang mereka katakan
tentang awak adalah benar!
611
00:43:04,950 --> 00:43:07,120
Biar saya lihat lesen memandu awak.
612
00:43:07,160 --> 00:43:09,330
Apa yang awak sedang lakukan ini?
613
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Ini!
614
00:43:14,580 --> 00:43:17,250
Saya tidak menerima apa-apa, okey?
615
00:43:34,500 --> 00:43:35,500
Jom pergi.
616
00:43:40,910 --> 00:43:43,790
Budak kolej! Awak nak duduk dalam
kereta saya sepanjang hari ke?
617
00:43:45,910 --> 00:43:48,000
Dia suruh saya jadi penterjemah...
618
00:43:49,080 --> 00:43:51,160
Ibu bapa awak tahu ke apa yang
awak lakukan?
619
00:43:51,330 --> 00:43:53,330
Kenapa awak nak cari pasal dengan saya?
620
00:43:53,450 --> 00:43:55,620
Awak tak nampak ke di belakang sana?
621
00:43:56,000 --> 00:43:58,330
Ibu awak mesti sangat bimbang.
622
00:43:59,250 --> 00:44:04,080
Dengan membayar wang tuisyen yang mahal,
awak pergi universiti untuk memprotes ke?
623
00:44:04,120 --> 00:44:07,330
Awak ke kolej untuk belajar, kan?
Jadi belajar sahajalah, tak guna!
624
00:44:08,790 --> 00:44:10,660
Saya bukan ke universiti untuk belajar.
625
00:44:15,250 --> 00:44:17,210
Saya pergi untuk bertanding dalam
pertandingan menyanyi universiti.
626
00:44:21,200 --> 00:44:25,620
Jadi kenapa tak habiskan masa selama ni
dengan berlatih menyanyi?
627
00:44:26,200 --> 00:44:29,370
Encik, awak tak tahu
apa yang sedang awak cakapkan.
628
00:44:29,410 --> 00:44:33,540
Awak pelajar ingat negara lain sama
baik macam negara kita ke?
629
00:44:33,580 --> 00:44:35,450
Pergilah ke Arab Saudi! Dalam cuaca yang
panas membakar...
630
00:44:35,500 --> 00:44:38,620
Apa yang hebat sangat dengan negara
di mana askar menyerang awak?
631
00:44:38,660 --> 00:44:40,830
Jadi kenapa awak tetap mahu protes?
632
00:44:40,870 --> 00:44:44,540
Mereka terus beritahu awak untuk berhenti,
tetapi awak tak mahu dengar!
633
00:44:45,000 --> 00:44:48,660
Bagaimana orang asing ni boleh jadi
lebih faham daripada awak?
634
00:44:48,700 --> 00:44:49,750
Lupakanlah.
635
00:44:49,790 --> 00:44:51,370
Pukul 7 pergi Seoul, okey?
636
00:44:54,330 --> 00:44:55,330
Baik.
637
00:44:55,830 --> 00:44:57,500
Janji, pukul tujuh!
638
00:44:59,040 --> 00:45:00,660
Dia pergi ke arah yang betul ke?
639
00:45:01,450 --> 00:45:05,250
Ya, jangan risau.
Ini arah yang betul.
640
00:45:05,290 --> 00:45:08,040
Kami berpusing ke sini, dan kemudian
kita pusing lagi.
641
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Di sana!
642
00:45:11,080 --> 00:45:12,080
Oh Tuhanku!
643
00:45:12,120 --> 00:45:14,040
Encik, awak terlepas pusingan kanan!
644
00:45:14,410 --> 00:45:15,750
Gas, gas!
645
00:45:15,910 --> 00:45:17,620
Saya akan mengisi tangki gas!
646
00:45:18,500 --> 00:45:19,620
Tak guna!
647
00:45:21,910 --> 00:45:24,080
Gas...
648
00:45:30,540 --> 00:45:31,870
Berhenti, berhenti.
649
00:45:33,830 --> 00:45:35,430
Bernilai 3,000 won, tetapi seperti tangki penuh.
650
00:45:36,620 --> 00:45:38,540
Awak ingat saya ni siapa?
651
00:45:39,830 --> 00:45:41,950
Saya bukan orang macam itu!
652
00:45:47,500 --> 00:45:48,790
Apa yang baru sahaja saya katakan?
653
00:45:48,870 --> 00:45:49,930
Awak bukan orang macam itu.
654
00:45:49,950 --> 00:45:51,870
Tidak, saya cakap 3,000 won.
655
00:45:52,450 --> 00:45:53,450
- Betul?
- Ya.
656
00:45:54,580 --> 00:45:57,950
Berhenti mengepam! Apa, awak gila ke?
657
00:45:58,790 --> 00:46:01,160
- Apa yang awak lakukan?
- Apa yang tak kena?
658
00:46:01,200 --> 00:46:03,870
Saya minta yang bernilai 3,000 won.
Hanya 3,000 won sahaja!
659
00:46:03,910 --> 00:46:04,910
Apa?
660
00:46:05,040 --> 00:46:06,950
Awak ingat saya akan bayar lebih?
661
00:46:07,000 --> 00:46:09,370
Saya mungkin orang luar,
tetapi ini sudah keterlaluan!
662
00:46:09,410 --> 00:46:11,620
Saya hanya akan bayar 3,000 won.
663
00:46:11,660 --> 00:46:13,830
Tengok lelaki ini.
664
00:46:14,580 --> 00:46:17,040
Kenapa awak marah sangat,
665
00:46:17,080 --> 00:46:20,700
kerana saya berikan awak gas lebih
sedangkan ianya percuma.
666
00:46:20,950 --> 00:46:25,410
Kalau saya isi penuh, awak akan
cekik saya nanti.
667
00:46:26,700 --> 00:46:27,700
Percuma?
668
00:46:27,750 --> 00:46:30,870
Awak rasa semua orang di
Gwang-ju seperti awak ke?
669
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
Aduh!
670
00:46:39,790 --> 00:46:43,410
Kenapa tak cakap ianya percuma?
Kalau tidak saya dah isi tangki penuh.
671
00:46:43,450 --> 00:46:47,500
Jadi isilah sebelum awak kembali ke Seoul.
672
00:46:47,700 --> 00:46:50,200
Sudah tentu! Harga gas untuk ke Seoul
sangat mahal.
673
00:46:51,290 --> 00:46:52,580
Tetapi kenapa ia percuma?
674
00:46:52,700 --> 00:46:54,330
Awak nampak teksi di hospital tu?
675
00:46:54,620 --> 00:46:57,200
Kerja pemandu teksi sangat sukar
pada ketika ini.
676
00:46:57,830 --> 00:47:00,000
Ada yang ditangkap kerana
bawa orang cedera.
677
00:47:00,370 --> 00:47:04,700
Apa yang salah tentang itu? Mereka mana
boleh pilih siapa yang mereka mahu bawa.
678
00:47:04,750 --> 00:47:06,160
Itulah maksud saya.
679
00:47:06,540 --> 00:47:09,750
Kita tak melakukan apa-apa kesalahan
untuk menderita seperti ini.
680
00:47:15,410 --> 00:47:17,790
Warga Gwang-ju, ke
Pejabat Daerah!
681
00:47:22,080 --> 00:47:24,160
Mengusir keluar askar undang-undang
tentera!
682
00:47:24,950 --> 00:47:27,000
Arah sini, encik. Di sana.
683
00:47:29,080 --> 00:47:33,290
Warga Gwang-ju! Kita
bersama-sama dalam hal ini!
684
00:47:33,700 --> 00:47:35,870
Usir keluar semua askar!
685
00:47:36,540 --> 00:47:40,330
Bawa mereka keluar dan
lindungi bandar kita!
686
00:47:46,250 --> 00:47:50,160
Warga Gwang-ju!
Mari kita ambil tindakan!
687
00:47:51,330 --> 00:47:54,160
Beri laluan! Wartawan berita ada di sini!
688
00:47:54,540 --> 00:48:00,330
Dari Seoul untuk buat laporan,
jadi sila beri laluan.
689
00:48:00,790 --> 00:48:01,950
Terima kasih!
690
00:48:02,000 --> 00:48:03,450
Itu wartawan!
691
00:48:04,700 --> 00:48:05,910
Orang asing?
692
00:48:06,250 --> 00:48:07,950
Terima kasih!
693
00:48:08,330 --> 00:48:09,870
Terbang dari jauh untuk ke sini?
694
00:48:13,370 --> 00:48:15,000
Beri laluan, semua!
695
00:48:23,700 --> 00:48:26,580
Bagus jika keluar selepas kenyang.
Makanlah.
696
00:48:26,830 --> 00:48:28,950
Apakah ini? Terima kasih.
697
00:48:30,370 --> 00:48:32,370
- Lapar? Cubalah satu.
- Terima kasih.
698
00:48:32,410 --> 00:48:34,580
- Tak mengapa ke jika kita makan ini?
- Kami sudah makan!
699
00:48:34,620 --> 00:48:36,200
Terima kasih banyak-banyak!
700
00:48:36,500 --> 00:48:37,910
Terima kasih kepada awak juga!
701
00:49:05,040 --> 00:49:08,250
Encik, kami akan kembali sebentar lagi.
Kenapa susah-susah?
702
00:49:09,200 --> 00:49:11,790
Jika kereta saya tercalar,
awak nak bayar ke?
703
00:49:13,370 --> 00:49:14,450
Hei!
704
00:49:26,410 --> 00:49:29,540
Hello? Awak dari mana?
705
00:49:30,040 --> 00:49:32,540
ARD Jerman. Nama saya Peter.
706
00:49:33,500 --> 00:49:36,700
Saya Choi, wartawan tempatan.
Bagaimana awak boleh sampai ke sini?
707
00:49:37,250 --> 00:49:39,660
Saya dengar semua jalan
ke Gwang-ju disekat.
708
00:49:39,700 --> 00:49:40,870
Saya datang dengan teksi.
709
00:49:48,250 --> 00:49:51,540
Hidup dan mati bersama, hoorah hoorah!
710
00:49:52,000 --> 00:49:55,660
Kami lebih rela mati berdiri
daripada hidup berlutut!
711
00:49:55,700 --> 00:49:58,410
Kami berjuang untuk keadilan!
712
00:49:58,500 --> 00:50:00,870
Petang 20 Mei 1980
Jalan Geumnam, Gwang-ju
713
00:50:03,330 --> 00:50:06,830
Warga Gwang-ju, bersatu!
714
00:50:07,160 --> 00:50:10,580
Warga Gwang-ju, warga Gwang-ju,
715
00:50:10,620 --> 00:50:12,950
Warga Gwang-ju, bersatu!
716
00:50:13,000 --> 00:50:15,200
Boleh awak pegang ini?
717
00:50:15,370 --> 00:50:16,660
Ya, okey, boleh.
718
00:50:18,700 --> 00:50:20,000
Tak guna.
719
00:50:40,080 --> 00:50:44,080
Wow, memang terdapat banyak
makanan sedap-sedap di Wilayah Jeolla.
720
00:50:44,580 --> 00:50:47,160
Nampak biasa, tetapi rasanya sedap.
721
00:50:47,540 --> 00:50:48,540
Perasanya sungguh sempurna!
722
00:50:48,580 --> 00:50:49,620
Berhati-hati.
723
00:50:50,450 --> 00:50:54,500
Media Korea tidak dibenarkan di sini,
dan media asing tidak dialu-alukan.
724
00:50:54,950 --> 00:50:58,620
Jika mereka jumpa awak di sini,
kerajaan akan memburu awak.
725
00:50:59,450 --> 00:51:02,000
Dan orang-orang yang menolong awak.
726
00:51:08,000 --> 00:51:09,910
Apa, awak nak satu?
727
00:51:10,500 --> 00:51:12,910
Makanlah sedikit. Tiada apa-apa berlaku
di sana.
728
00:51:12,950 --> 00:51:14,040
Tidak, terima kasih.
729
00:51:14,580 --> 00:51:16,660
Kenapa tiba-tiba awak sangat serius?
730
00:51:16,830 --> 00:51:17,910
Tiada apa-apa.
731
00:52:24,370 --> 00:52:25,700
Saya perlu sertai mereka.
732
00:52:25,830 --> 00:52:27,450
Jangan libatkan diri, duduk di sini.
733
00:52:28,910 --> 00:52:30,660
Bagaimana saya boleh melihat sahaja?
734
00:52:30,910 --> 00:52:32,790
Apa bezanya?
735
00:52:33,410 --> 00:52:34,870
Baik. Mari kita turun ke sana.
736
00:52:35,120 --> 00:52:36,750
Di mana? Di sana?
737
00:52:36,790 --> 00:52:39,620
Tidak, tidak, tidak, tinggal disini.
Sana bahaya.
738
00:52:39,660 --> 00:52:40,660
Di sini selamat.
739
00:52:40,830 --> 00:52:42,120
Awak tinggal, kami turun.
740
00:52:42,200 --> 00:52:44,290
Lelaki itu pun buat penggambaran di atas
sini juga.
741
00:52:44,700 --> 00:52:45,830
Awak nak ke mana?
742
00:52:56,250 --> 00:52:57,290
Apa yang sedang berlaku?
743
00:53:04,080 --> 00:53:06,450
Usir keluar Chun Doo-hwan!
744
00:53:15,500 --> 00:53:16,870
Bahaya, bahaya.
745
00:53:17,120 --> 00:53:19,160
Jika awak nak rakam, lakukan dari sana.
746
00:53:19,200 --> 00:53:20,910
Ia terlalu berbahaya di sini.
747
00:53:21,410 --> 00:53:22,830
Jom pergi, boleh tak?
748
00:53:27,410 --> 00:53:28,200
Awak tak apa-apa ke?
749
00:53:28,250 --> 00:53:29,250
Maaf, maaf!
750
00:53:29,450 --> 00:53:30,640
Apa yang tak kena dengan awak ni?
751
00:53:30,660 --> 00:53:33,620
Sebab itulah saya cakap, ia terlalu
berbahaya di sini!
752
00:53:34,700 --> 00:53:36,410
- Jom pergi.
- Jangan sentuh!
753
00:54:20,450 --> 00:54:22,790
Encik, tentera sudah jadi gila.
754
00:54:22,830 --> 00:54:24,620
Cepat lari!
755
00:54:25,290 --> 00:54:29,160
Komunis tak guna perlu diberi pengajaran!
756
00:54:30,080 --> 00:54:31,200
Hapuskan dia!
757
00:54:34,160 --> 00:54:36,160
Hei, siapakah itu?
758
00:54:37,250 --> 00:54:38,250
Tangkap dia.
759
00:54:38,410 --> 00:54:42,120
Awak nak mati ke? Kita perlu pergi!
760
00:54:49,660 --> 00:54:51,500
Encik, arah sini! Arah sini!
761
00:54:51,700 --> 00:54:52,620
Di sini!
762
00:54:52,660 --> 00:54:53,660
Cepat!
763
00:55:26,620 --> 00:55:28,040
Huh? Bukankah dia...?
764
00:55:36,540 --> 00:55:37,540
Encik!
765
00:55:43,370 --> 00:55:45,500
Encik, cepatlah!
766
00:56:13,080 --> 00:56:15,370
Sebab itulah saya sudah cakap bahaya!
767
00:56:19,120 --> 00:56:20,660
Benda tu mahal ke?
768
00:56:21,410 --> 00:56:25,040
Saya tak pernah melihatnya sebelum ini.
Perlukah saya tanya dia?
769
00:56:25,080 --> 00:56:27,080
Tidak, jangan tanya.
770
00:56:29,500 --> 00:56:31,500
Apa? Ia bukannya salah saya.
771
00:56:36,660 --> 00:56:39,000
Tetapi kenapa askar-askar itu berkelakuan
sedemikian?
772
00:56:39,660 --> 00:56:43,620
Memukul dan mengejar orang
yang tidak melakukan apa-apa.
773
00:56:44,910 --> 00:56:48,200
Saya pun tak tahu juga.
Kami tak tahu kenapa.
774
00:56:49,660 --> 00:56:51,370
Oh Tuhan, lihat masa sekarang.
775
00:56:51,540 --> 00:56:53,200
Hei! Mari pergi ke Seoul.
776
00:56:54,660 --> 00:56:56,580
Yeah, okey. Mari kembali ke Seoul.
777
00:56:56,620 --> 00:56:57,620
Okey, okey.
778
00:56:58,370 --> 00:57:00,700
Jadi, bagaimana dengan awak? Kami akan
pergi ke Seoul.
779
00:57:01,410 --> 00:57:05,040
Ya, sudah tentu. Jadi turunkan
saya di atas sana.
780
00:57:05,080 --> 00:57:06,120
- Baik.
- Terima kasih.
781
00:57:13,830 --> 00:57:15,700
Tolong janji dengan saya.
782
00:57:17,080 --> 00:57:18,500
Awak perlu tunjukkan berita
tentang kami.
783
00:57:20,830 --> 00:57:24,750
Apabila rakaman ini disiarkan,
seluruh dunia akan menonton.
784
00:57:25,620 --> 00:57:26,750
Awak tidak bersendirian.
785
00:57:29,000 --> 00:57:30,120
Terima kasih banyak-banyak.
786
00:57:38,040 --> 00:57:40,040
Tuan, selamat pulang.
787
00:57:40,660 --> 00:57:41,910
Tunggu, budak!
788
00:57:42,870 --> 00:57:44,450
Apa nama awak?
789
00:57:45,620 --> 00:57:47,540
Jae-sik. Gu Jae-sik.
790
00:57:47,870 --> 00:57:50,500
Gu Jae-sik... Berlatih dengan rajin, okey?
791
00:57:50,540 --> 00:57:52,250
Saya akan menonton pertandingan
lagu awak di TV.
792
00:57:53,870 --> 00:57:54,870
Baik.
793
00:57:57,700 --> 00:57:58,790
Selamat jalan.
794
00:58:17,160 --> 00:58:19,540
Tolonglah, takkan lagi sekali.
795
00:58:28,370 --> 00:58:29,660
Rosak ke?
796
00:58:31,160 --> 00:58:32,160
Apa yang berlaku?
797
00:59:00,370 --> 00:59:01,370
Bukankah itu...?
798
00:59:01,580 --> 00:59:03,750
Saya dah cakap itu adalah dia!
Pemandu Seoul.
799
00:59:04,200 --> 00:59:05,120
Betul cakap awak.
800
00:59:05,160 --> 00:59:06,200
Kereta rosak?
801
00:59:06,660 --> 00:59:08,410
Teruklah.
802
00:59:08,910 --> 00:59:10,870
Kawan, bengkel sudah tutup.
803
00:59:10,910 --> 00:59:12,500
- Sudah tentulah.
- Yeah.
804
00:59:30,790 --> 00:59:32,500
Saya pasti mereka akan baikinya
secepat mungkin.
805
00:59:45,450 --> 00:59:46,660
Wow!
806
00:59:48,120 --> 00:59:49,830
Ini anak awak ke?
807
00:59:50,000 --> 00:59:52,910
Whoa, dia sangat comel!
808
00:59:52,950 --> 00:59:56,290
Awak ada bakat tersembunyi!
Dan isteri awak juga cantik.
809
00:59:57,290 --> 00:59:59,580
Lega rasanya dia ikut ibunya
daripada...
810
01:00:03,370 --> 01:00:06,410
Anak perempuan dia, huh? Cantik, kan?
811
01:00:06,450 --> 01:00:08,580
Ah, saya minta maaf. Saya tidak
bermaksud...
812
01:00:08,620 --> 01:00:09,700
Jangan sentuh!
813
01:00:15,040 --> 01:00:15,950
Awak dah sedia?
814
01:00:16,000 --> 01:00:17,160
- Ya, sekejap ya.
- Baik.
815
01:00:17,200 --> 01:00:19,120
Sedia. Cuba hidupkannya!
816
01:00:19,160 --> 01:00:20,500
Cubalah.
817
01:00:29,830 --> 01:00:32,370
Kereta ini sudah berjalan lebih daripada
600,000 km!
818
01:00:33,330 --> 01:00:35,700
Bagaimana awak boleh memandu sejauh ini?
819
01:00:36,000 --> 01:00:39,620
- Transmisinya terlalu lama.
- Perlu tukar pemulanya ke?
820
01:00:40,160 --> 01:00:41,790
Itu mengecewakan.
821
01:00:41,830 --> 01:00:45,120
Saya dengar kedai bengkel semuanya
kehabisan alat ganti.
822
01:00:47,540 --> 01:00:51,790
Bagaimana dengan alat ganti dari
kereta lain? Dia boleh ambil saya punya.
823
01:00:52,500 --> 01:00:57,700
Saya ada tukar pemula saya baru-baru ini,
jadi lebih baik tukar dengan saya.
824
01:00:57,750 --> 01:01:00,290
Jadi, tinggalkannya di sini buat
masa sekarang.
825
01:01:00,330 --> 01:01:04,540
Saya akan mencari jalan untuk
membolehkannya berjalan dalam jarak dekat.
826
01:01:04,580 --> 01:01:05,870
Ia akan ambil masa berapa lama?
827
01:01:06,330 --> 01:01:08,160
Saya perlu berada di Seoul sebelum
perintah berkurung.
828
01:01:09,410 --> 01:01:11,830
- Ia akan mengambil sekurang-kurangnya 2 jam.
- Yeah.
829
01:01:12,120 --> 01:01:14,000
Baik bertolak ke Seoul esok.
830
01:01:14,040 --> 01:01:16,160
Perintah berkurung di sini adalah pada
pukul 9 malam.
831
01:01:16,200 --> 01:01:18,410
Awak tak akan mahu keluar
selepas perintah berkurung.
832
01:01:19,410 --> 01:01:21,160
- Ada telefon ke di mana-mana?
- Untuk apa?
833
01:01:21,580 --> 01:01:24,120
Orang-orang jahat tu semua sudah
memotong semua talian telefon.
834
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
Apa?
835
01:01:28,750 --> 01:01:32,040
Tidak ada cara lain ke? Saya perlu
menghubungi rumah.
836
01:01:32,080 --> 01:01:34,540
Apa yang awak bimbangkan sangat?
837
01:01:34,580 --> 01:01:37,160
Jika seorang lelaki keluar bekerja,
dia boleh tinggal diluar semalam dua.
838
01:01:37,200 --> 01:01:41,870
Anak perempuan saya berseorangan di rumah.
Dan dia hanya berumur 11 tahun.
839
01:01:41,910 --> 01:01:43,830
Jadi mana ibunya?
840
01:01:43,910 --> 01:01:44,830
Apa?
841
01:01:44,870 --> 01:01:46,330
Oh, kasihan budak itu.
842
01:01:47,040 --> 01:01:48,950
Terlalu muda untuk bersendirian...
843
01:01:52,200 --> 01:01:53,620
Omo.
844
01:01:57,330 --> 01:02:01,080
Encik Kim, jika ia berkaitan dengan wang,
biar saya bayar kos pembaikian.
845
01:02:04,950 --> 01:02:07,000
Awak tak guna, saya ada minta wang
dari awak ke?
846
01:02:08,660 --> 01:02:10,620
Awak tahu segala-galanya, kan?
847
01:02:10,660 --> 01:02:12,250
Bahaya, awak tahu!
848
01:02:12,290 --> 01:02:13,370
Kenapa awak berteriak kepada saya?
849
01:02:13,410 --> 01:02:14,930
Bukan salah saya kereta awak rosak.
850
01:02:14,950 --> 01:02:17,030
Dan awak tahu sangat yang berbahaya
jika berada di sini!
851
01:02:17,250 --> 01:02:18,660
Apa yang dia ni cakap?
852
01:02:18,700 --> 01:02:22,580
Encik, bertenang! Dia cakap awak tahu
bahayanya.
853
01:02:22,620 --> 01:02:24,620
Tipulah! Manalah saya tahu!
854
01:02:25,250 --> 01:02:27,910
Dan kenapa awak terus berpihak pada
orang asing ini, ya?
855
01:02:27,950 --> 01:02:29,200
Apa?
856
01:02:29,620 --> 01:02:30,830
Ambil saja wang itu.
857
01:02:30,870 --> 01:02:32,790
Ambil wang itu. Ambil wang itu, nah.
858
01:02:32,950 --> 01:02:34,580
Jauhkan itu dari saya!
859
01:02:34,620 --> 01:02:35,620
Jauhkannya!
860
01:02:41,000 --> 01:02:42,120
Omo.
861
01:02:43,250 --> 01:02:44,250
Hentikan sahajalah!
862
01:02:45,200 --> 01:02:47,040
Bertenang, hentikan!
863
01:02:49,790 --> 01:02:51,790
Oh, omo...
864
01:03:12,870 --> 01:03:14,410
Anak perempuannya bersendirian
di rumah.
865
01:03:14,910 --> 01:03:18,080
Tetapi dia tidak boleh kembali ke Seoul.
Dia tak boleh buat panggilan.
866
01:03:21,120 --> 01:03:24,540
Jürgen Hinzpeter, wakil Asia untuk penyiaran
awam Jerman.
867
01:03:26,250 --> 01:03:27,410
Dia datang dari Jepun.
868
01:03:32,250 --> 01:03:34,950
Apa mereka yang tak guna dalam
perkhidmatan keselamatan itu sedang lakukan?
869
01:03:35,500 --> 01:03:39,790
Dia masuk tanpa mendaftar sebagai
wartawan, jadi mereka terlepas pandang.
870
01:03:40,580 --> 01:03:42,910
Dia cakap dia seorang mubaligh.
871
01:03:43,410 --> 01:03:46,700
Dia nampak seperti sudah merancang
semuanya.
872
01:03:48,200 --> 01:03:51,620
Dia menggunakan teksi Seoul,
jadi kita akan jumpa dia tak lama lagi.
873
01:03:53,000 --> 01:03:54,830
Jadi di situlah awak tinggal...
rumah di sudut itu?
874
01:03:54,870 --> 01:03:56,120
Ya, di sebelahnya.
875
01:03:56,870 --> 01:03:58,290
Kita hampir sampai.
876
01:04:05,160 --> 01:04:06,370
Jom, lekas.
877
01:04:09,080 --> 01:04:12,200
Sayang? Saya dah pulang!
878
01:04:14,080 --> 01:04:15,120
Ayah!
879
01:04:15,290 --> 01:04:17,870
Tuhanku, kenapa awak balik lewat sangat?
880
01:04:17,910 --> 01:04:19,330
Ada banyak perkara yang telah berlaku.
881
01:04:20,040 --> 01:04:22,910
Awak berjaga untuk tunggu ayah ke?
882
01:04:24,500 --> 01:04:25,580
Siapakah mereka?
883
01:04:25,620 --> 01:04:28,080
Panjang ceritanya. Boleh awak
buatkan kami makan malam?
884
01:04:28,450 --> 01:04:32,330
- Ya, tapi tak ada banyak makanan.
- Kimchi sahaja pun tak mengapa.
885
01:04:32,370 --> 01:04:34,870
Jom, mari masuk. Silakan...
886
01:04:37,410 --> 01:04:38,950
Tak mengapa jika kami hanya makan
kimchi...
887
01:04:39,790 --> 01:04:41,040
Masuk!
888
01:04:48,450 --> 01:04:49,540
Omo!
889
01:04:50,540 --> 01:04:53,750
Ini sahaja ke yang kita ada untuk
tetamu terhormat kita?
890
01:04:58,370 --> 01:05:02,450
Jangan risau. Jiran awak akan
tengok-tengokkan anak awak.
891
01:05:03,040 --> 01:05:06,290
Awak boleh telefon dia dalam
perjalanan esok.
892
01:05:06,790 --> 01:05:07,790
Ya.
893
01:05:07,830 --> 01:05:09,700
Ayah, saya lapar.
894
01:05:10,080 --> 01:05:12,580
Oh, pergilah makan. Awak lapar?
895
01:05:12,620 --> 01:05:16,910
Cuba rasa ini dulu. Isteri saya yang
membuatnya.
896
01:05:16,950 --> 01:05:20,370
Ia rangup, sedikit pahit, tetapi
dengan penangan rasa pedas sebenar...
897
01:05:20,410 --> 01:05:23,410
Tak pasti samada kena dengan selera awak,
tetapi tolonglah cuba dahulu.
898
01:05:23,450 --> 01:05:24,750
Cubalah.
899
01:05:29,330 --> 01:05:30,330
Panasnya!
900
01:05:30,370 --> 01:05:32,120
Ini pedas, panas.
901
01:05:32,160 --> 01:05:34,450
Oh, tak ada masalah. Saya tahan pedas.
902
01:05:39,790 --> 01:05:41,080
Wow, dia makan dengan berselera.
903
01:05:42,250 --> 01:05:43,660
Oh Tuhanku. Ini satu kejutan.
904
01:05:43,910 --> 01:05:44,910
Wasser (Water/ Air)!
905
01:05:45,620 --> 01:05:47,000
- Apa?
- Air!
906
01:05:51,120 --> 01:05:52,870
Terlalu pedas untuknya!
907
01:05:53,790 --> 01:05:54,500
Panas!
908
01:05:54,540 --> 01:05:57,660
Patutlah. Dia makannya begitu sahaja.
909
01:06:00,580 --> 01:06:02,250
Apa yang awak ketawakan?
910
01:06:03,250 --> 01:06:06,660
Awak datang ke negara asing,
pecahkan kamera, makan kimchi.
911
01:06:06,700 --> 01:06:08,540
Awak juga telah melalui banyak perkara.
912
01:06:12,580 --> 01:06:13,700
Kenapa awak datang ke sini?
913
01:06:13,750 --> 01:06:15,120
Kenapa awak datang ke sini?
914
01:06:16,290 --> 01:06:17,290
Wartawan.
915
01:06:18,080 --> 01:06:19,200
Adakah itu bahasa Inggeris?
916
01:06:20,200 --> 01:06:22,790
Pemandu Seoul bercakap Bahasa Inggeris?
917
01:06:22,830 --> 01:06:24,080
Saya seorang wartawan.
918
01:06:24,580 --> 01:06:26,910
Wartawan akan pergi ke tempat
di mana adanya berita.
919
01:06:26,950 --> 01:06:29,500
Jadi cuba terjemahkan apa yang
dia cakapkan.
920
01:06:32,200 --> 01:06:38,160
Saya seorang wartawan di sini
untuk berita maksudnya macam itu lah...
921
01:06:39,830 --> 01:06:40,870
Betul ke?
922
01:06:41,410 --> 01:06:42,410
Ya.
923
01:06:44,200 --> 01:06:47,250
Awak hebat. Saya pun tak tahu langsung!
924
01:06:48,040 --> 01:06:49,040
Ah...
925
01:06:49,870 --> 01:06:51,620
Kenapa awak menjadi wartawan?
926
01:06:53,200 --> 01:06:56,370
Apa itu, kad poker?
Saya pernah bermainnya, juga...
927
01:06:56,500 --> 01:06:59,410
Bukan itu, wang. Dia maksudkan wang.
928
01:06:59,450 --> 01:07:01,790
Maknanya dia lakukannya disebabkan wang?
929
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Ya.
930
01:07:03,120 --> 01:07:06,370
Awak habiskan wang awak di mana?
931
01:07:13,620 --> 01:07:14,870
Di lubang dalam stokin awak.
932
01:07:16,250 --> 01:07:19,580
Dia berlagak hebat, tapi saya rasa dia
tak sehebat mana.
933
01:07:19,790 --> 01:07:22,500
Bagaimana awak boleh menjadi
lebih teruk daripada duda seperti saya?
934
01:07:31,450 --> 01:07:33,540
Pembunuhan beramai-ramai
rakyat di Gwang-ju oleh tentera
935
01:07:33,580 --> 01:07:35,450
Macam inilah baru namanya surat khabar!
936
01:07:36,450 --> 01:07:40,370
Tak akan ada patah balik selepas ini.
Jadi jika ada...
937
01:07:40,410 --> 01:07:42,160
Awak seorang ke wartawan di sini?
938
01:07:42,620 --> 01:07:44,660
Kami semua sudah buat keputusan.
939
01:07:45,700 --> 01:07:48,290
Buka pintu!
940
01:08:07,500 --> 01:08:10,000
Awak nak berhentikan kami ke?
941
01:08:10,040 --> 01:08:14,250
Tetapi ketua! Kita wartawan, kan?
942
01:08:14,290 --> 01:08:18,330
Bukankah kita sepatutnya sekurang-kurangnya memberitahu rakyat
943
01:08:18,950 --> 01:08:23,000
apa yang berlaku di sini dan kenapa?
944
01:08:23,040 --> 01:08:25,040
Apa yang akan berlaku selepas itu?
945
01:08:26,080 --> 01:08:30,120
Mereka akan tamatkan perniagaan kita,
dan heret kita semua!
946
01:08:30,160 --> 01:08:32,410
Cepat, keluarkan mereka!
947
01:08:34,410 --> 01:08:36,080
Lepaskan! Ketua! Ketua!
948
01:08:40,950 --> 01:08:43,830
Adakah ini akan menghentikan peluru?
949
01:08:44,540 --> 01:08:48,370
Sudah tentu tidak. Ianya untuk
menutup lampu.
950
01:08:48,410 --> 01:08:49,500
Betul.
951
01:08:50,540 --> 01:08:51,950
Sudah tiba masanya untuk
berita petang.
952
01:08:52,540 --> 01:08:56,450
Kenapa susah-susah tengok
perkara yang tak berguna?
953
01:08:56,790 --> 01:08:59,950
Siapa tahu, mungkin mereka akan
mengatakan sesuatu hari ini.
954
01:09:01,160 --> 01:09:02,830
Saya ragu-ragu tentangnya...
955
01:09:05,790 --> 01:09:07,220
- Kekacauan di Gwang-ju...
- Sudah ada.
956
01:09:07,250 --> 01:09:08,910
masih belum terkawal...
957
01:09:08,950 --> 01:09:11,000
- Makanlah sedikit buah.
- Hei, senyap!
958
01:09:11,250 --> 01:09:16,750
... dengan golongan pelajar radikal
dan gengster berkumpul di Gwang-ju
959
01:09:16,790 --> 01:09:21,120
dan menyebarkan khabar angin
yang tidak berasas.
960
01:09:21,160 --> 01:09:25,330
Sehingga kini, 1 orang awam telah
terbunuh, dan 5 anggota tentera...
961
01:09:26,370 --> 01:09:27,500
Mereka tak guna tu!
962
01:09:27,540 --> 01:09:28,540
Sayang!
963
01:09:28,580 --> 01:09:32,040
Bagaimana mereka boleh katakan begitu?
Begitu ramai orang mati hari ini!
964
01:09:32,370 --> 01:09:34,870
Adakah berita hanya dibenarkan
berbohong seperti itu?
965
01:09:35,620 --> 01:09:38,370
Kenapa kita perlu menonton perkara
seperti itu?
966
01:09:38,540 --> 01:09:40,580
Tuhanku, itu buat saya naik angin
sahaja!
967
01:09:42,160 --> 01:09:43,330
Itu tidak benar.
968
01:09:46,200 --> 01:09:50,410
Sebaik sahaja saya kembali ke Jepun,
rakaman saya akan menggemparkan berita.
969
01:09:51,000 --> 01:09:52,450
Seluruh dunia akan melihat.
970
01:09:55,410 --> 01:09:58,160
Encik Kim akan bawa saya kembali
ke lapangan terbang, dan...
971
01:10:01,250 --> 01:10:05,250
Bagaimanapun tanpa dia, saya
mungkin tak akan dapat pergi ke Gwang-ju.
972
01:10:09,200 --> 01:10:13,450
Dia boleh menyiarkannya bila dia sampai
ke Jepun, dengan bantuan Encik Kim.
973
01:10:14,330 --> 01:10:19,450
Dan Encik Kim juga membantu dia melepasi
tentera yang menyekat jalan-jalan.
974
01:10:21,250 --> 01:10:24,540
Awak hebat. Awak berdua.
975
01:10:26,080 --> 01:10:29,580
Yalah, seorang pemandu perlu pergi
ke mana arah yang mahu ditujui pelanggan.
976
01:10:29,620 --> 01:10:30,580
Jangan risau, jangan risau.
977
01:10:30,620 --> 01:10:32,830
Saya akan membawa awak ke
lapangan terbang esok.
978
01:10:33,080 --> 01:10:34,250
Lapangan terbang, okey?
979
01:10:35,330 --> 01:10:38,620
Kalau begitu, saya rasa saya perlu
merayu kepada awak berdua...
980
01:10:39,370 --> 01:10:41,450
Sila jadikan ini satu kenyataan.
981
01:10:41,580 --> 01:10:44,950
Saya sanggup melutut kepada awak,
betul-betul!
982
01:10:45,120 --> 01:10:48,000
Tidak, saya memang betul-betul
pandai.
983
01:10:48,950 --> 01:10:50,290
Berlutut!
984
01:10:50,830 --> 01:10:52,330
Lupakan sahaja perkara itu.
985
01:10:52,370 --> 01:10:55,950
Sebaliknya, nyanyikan kami sebuah lagu.
Dia akan memasuki pertandingan nyanyian.
986
01:10:56,000 --> 01:10:58,910
Kami akan mengadili awak samada
awak layak diberi hadiah, jadi nyanyi!
987
01:10:58,950 --> 01:11:00,750
- Oh, tak mungkinlah!
- Tolong.
988
01:11:01,950 --> 01:11:03,580
Saya main gitar, bukan bahagian vokal.
989
01:11:04,000 --> 01:11:05,450
Apakah perbezaannya?
990
01:11:06,790 --> 01:11:08,040
Bantu dia!
991
01:11:12,750 --> 01:11:14,910
Apa patut saya buat?
992
01:11:24,040 --> 01:11:25,870
Wow, nampak bagus!
993
01:11:32,000 --> 01:11:36,790
♪ Apa yang boleh saya lakukan jika awak ♪
♪ meninggalkan saya seperti ini? ♪
994
01:11:38,000 --> 01:11:43,200
♪ Apa yang boleh saya lakukan untuk ♪
♪ meneruskan hidup tanpa awak? ♪
995
01:11:44,870 --> 01:11:46,750
Apa? Kenapa pukul gong?
996
01:11:46,790 --> 01:11:52,040
Pelajar mungkin akan protes terhadap awak,
untuk halang awak daripada menyanyi.
997
01:11:52,580 --> 01:11:56,040
Saya dah beritahu awak, saya main gitar!
Tetapi tak adalah teruk sangat!
998
01:11:56,660 --> 01:11:58,160
Saya tidak sepatutnya suruh dia menyanyi.
999
01:11:58,450 --> 01:11:59,580
Itu lagu baru ke?
1000
01:12:02,950 --> 01:12:04,870
Saya rasa saya tak pandai.
1001
01:12:06,200 --> 01:12:08,500
Awak bukannya seorang penyanyi.
1002
01:12:12,500 --> 01:12:14,790
Tetapi ada sesuatu yang menarik
tentangnya.
1003
01:12:14,830 --> 01:12:16,540
Nampak tak, saya dah beritahu awak!
1004
01:12:16,750 --> 01:12:20,290
Omo. Dia kelihatan sama macam abang awak.
1005
01:12:20,330 --> 01:12:22,950
- Betullah!
- Ya, mereka sama!
1006
01:12:23,000 --> 01:12:24,830
- Maksud awak Sang-chul?
- Yeah.
1007
01:12:25,950 --> 01:12:27,120
Siapa?
1008
01:12:28,750 --> 01:12:30,790
Betul, kenapa saya tak perasan sebelum ini?
1009
01:12:31,830 --> 01:12:34,910
Saya mempunyai seorang adik lelaki.
1010
01:12:34,950 --> 01:12:37,290
Awak kelihatan seperti dia.
1011
01:12:37,910 --> 01:12:39,580
Apa pendapat kwak? Sama sama?
1012
01:12:39,620 --> 01:12:41,300
- Apa maksud awak?
- Dia kelihatan seperti suami saya.
1013
01:12:41,330 --> 01:12:42,330
Sama, sama.
1014
01:12:42,500 --> 01:12:44,200
Saya kelihatan seperti Peter, kan?
1015
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Oh tidak!
1016
01:12:46,830 --> 01:12:47,910
Apakah itu?
1017
01:12:49,580 --> 01:12:50,700
Apa bunyi ini?
1018
01:13:00,950 --> 01:13:04,410
Itu berdekatan dengan stesen TV.
1019
01:13:05,250 --> 01:13:06,370
Ya, saya pun rasa begitu juga.
1020
01:13:06,410 --> 01:13:11,000
Bro! Orang ramai sedang
berkumpul di stesen TV!
1021
01:13:11,330 --> 01:13:14,080
Semua pemandu teksi juga sedang
menuju ke sana.
1022
01:13:14,500 --> 01:13:16,950
- Betul ke?
- Saya akan jumpa awak di sana.
1023
01:13:18,330 --> 01:13:21,540
Malam 20 Mei 1980, Berdekatan
Stesen TV MBC Gwang-ju
1024
01:13:57,040 --> 01:13:58,910
Wartawan asing! Dapatkan radio!
1025
01:14:28,120 --> 01:14:29,290
Jae-sik!
1026
01:14:39,790 --> 01:14:41,540
Encik, lihat!
1027
01:14:42,200 --> 01:14:44,410
Mereka adalah askar berpakaian biasa!
1028
01:14:45,790 --> 01:14:46,950
Apa? Berpakaian biasa?
1029
01:14:59,200 --> 01:15:00,500
Komunis tak guna!
1030
01:15:28,000 --> 01:15:30,580
Pergi bersembunyi di atas sana.
Saya akan bawakannya.
1031
01:15:31,950 --> 01:15:32,950
Cepat!
1032
01:15:50,410 --> 01:15:51,580
Dimanakah dia?
1033
01:15:52,910 --> 01:15:56,330
Dia tidak datang ke arah sini.
1034
01:16:06,330 --> 01:16:07,450
Hello!
1035
01:16:10,450 --> 01:16:12,700
Saya tahu awak ada di atas sana.
1036
01:16:14,000 --> 01:16:15,290
Encik.
1037
01:16:17,160 --> 01:16:20,040
Jika awak berikan saya kamera dan
filem,
1038
01:16:20,950 --> 01:16:22,040
awak berdua,
1039
01:16:22,290 --> 01:16:23,330
tidak...
1040
01:16:25,950 --> 01:16:28,500
ketiga-tiga awak termasuk budak ini...
1041
01:16:30,080 --> 01:16:31,410
boleh pergi dengan bebas.
1042
01:16:33,370 --> 01:16:34,370
Apa yang dia katakan?
1043
01:16:46,540 --> 01:16:48,540
Saya akan kira sampai sepuluh.
1044
01:16:50,290 --> 01:16:52,080
Dan saya akan benarkan awak buat
keputusan
1045
01:16:53,910 --> 01:16:55,580
apakah pilihan yang bijak.
1046
01:16:56,000 --> 01:16:57,410
Dia mahukan ini.
1047
01:16:58,580 --> 01:17:01,040
Supaya kita boleh hidup, termasuk
juga Jae-sik.
1048
01:17:01,620 --> 01:17:02,660
Beri selamat.
1049
01:17:03,410 --> 01:17:06,040
Jom berikan saja padanya.
1050
01:17:06,750 --> 01:17:07,870
Satu,
1051
01:17:09,200 --> 01:17:10,370
dua,
1052
01:17:16,870 --> 01:17:18,120
tiga,
1053
01:17:20,160 --> 01:17:21,290
empat,
1054
01:17:22,830 --> 01:17:24,080
lima,
1055
01:17:26,500 --> 01:17:27,910
- Apa yang awak buat?
- enam,
1056
01:17:29,830 --> 01:17:31,040
tujuh,
1057
01:17:33,790 --> 01:17:35,000
lapan,
1058
01:17:39,000 --> 01:17:39,790
sembilan...
1059
01:17:39,830 --> 01:17:40,950
Tunggu sekejap!
1060
01:17:44,700 --> 01:17:47,500
Wartawan asing mungkin ada
berdekatan.
1061
01:17:47,660 --> 01:17:50,410
Biar saya bercakap bahasa Inggeris
dengannya.
1062
01:17:53,830 --> 01:17:56,040
Saya akan merayu kepada dia
supaya selamatkan saya.
1063
01:18:10,290 --> 01:18:11,870
Awak boleh dengar saya?
1064
01:18:16,200 --> 01:18:18,660
Saya tak dapat menahan tentera ini
lebih lama lagi.
1065
01:18:23,410 --> 01:18:24,580
Jadi tolong,
1066
01:18:26,160 --> 01:18:29,370
pergi sekarang dan tunjukkan kepada
dunia apa yang sedang berlaku di sini.
1067
01:18:32,620 --> 01:18:34,080
- Awak nak ke mana?
- Jadi tolong...
1068
01:18:34,120 --> 01:18:35,410
Kita perlu memberinya ini.
1069
01:18:37,750 --> 01:18:39,500
Mereka datang!
1070
01:18:40,830 --> 01:18:41,830
Hei!
1071
01:18:46,410 --> 01:18:47,410
Tak guna!
1072
01:18:48,700 --> 01:18:49,700
Beri saya beg itu!
1073
01:18:53,750 --> 01:18:54,830
Pergi dari sini!
1074
01:18:55,000 --> 01:18:56,120
Saya okey!
1075
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Di sana!
1076
01:19:00,160 --> 01:19:01,160
Tangkap dia!
1077
01:19:20,700 --> 01:19:21,700
Di sana!
1078
01:20:45,000 --> 01:20:46,370
Di mana wartawan itu?
1079
01:20:50,580 --> 01:20:52,870
Awak nak lari kemana, komunis?
1080
01:20:53,370 --> 01:20:55,870
Jangan bunuh saya, saya bukan komunis!
1081
01:20:59,120 --> 01:21:01,950
Awak penipu! Komunis tak guna!
1082
01:21:07,450 --> 01:21:08,910
Saya betul-betul bukan komunis!
1083
01:21:09,750 --> 01:21:12,000
Saya pun bukan dari Gwang-ju.
Saya dari Seoul.
1084
01:21:12,040 --> 01:21:15,700
# 10-8, Hwayang-dong
384, Sungdong-gu, Seoul.
1085
01:21:19,330 --> 01:21:20,750
Yeah.
1086
01:21:22,160 --> 01:21:23,200
Saya tahu.
1087
01:21:24,500 --> 01:21:25,910
Pemandu teksi Seoul.
1088
01:21:27,660 --> 01:21:30,500
Awak komunis yang bawa masuk
wartawan Jerman.
1089
01:21:30,870 --> 01:21:34,080
Orang tak guna yang jual
negaranya untuk wang!
1090
01:21:35,540 --> 01:21:38,410
Tetapi awak tetap cakap,
"Saya bukan seorang komunis!"
1091
01:21:38,870 --> 01:21:40,750
"Saya bukan komunis!"
1092
01:21:40,790 --> 01:21:42,370
"Saya bukan komunis!"
1093
01:21:42,410 --> 01:21:44,290
"Saya bukan komunis!"
1094
01:21:52,250 --> 01:21:54,120
Beraninya awak...
1095
01:22:10,580 --> 01:22:11,870
Kita perlu keluar dari sini.
1096
01:22:22,540 --> 01:22:24,410
Tuhanku, saya sangat bimbang!
1097
01:22:24,830 --> 01:22:28,660
Saya gembira awak berjaya kembali.
Tetapi di manakah Jae-sik?
1098
01:22:29,790 --> 01:22:31,200
Bukankah dia bersama dengan awak?
1099
01:22:32,540 --> 01:22:33,540
Huh?
1100
01:23:01,540 --> 01:23:02,700
Awak tahu...
1101
01:23:06,620 --> 01:23:09,750
Saya pernah memperoleh wang
di Arab Saudi.
1102
01:23:12,330 --> 01:23:16,290
Tetapi isteri saya jatuh sakit dan saya
membelanjakannya semua pada bil hospital.
1103
01:23:17,750 --> 01:23:21,620
Akhirnya, isteri saya memaksa saya
membeli teksi itu.
1104
01:23:24,330 --> 01:23:26,830
Dan doktor juga kata begitu,
1105
01:23:30,750 --> 01:23:33,290
jadi saya perlu menjaga anak
perempuan kami.
1106
01:23:39,620 --> 01:23:42,910
Kami boleh mencuba alternatif
perubatan lain,
1107
01:23:47,830 --> 01:23:52,000
tapi saya tak mempertikaikannya.
Saya memang lelaki seperti itu.
1108
01:23:54,500 --> 01:23:57,290
Yang lain perlu teruskan hidup, betul tak?
1109
01:24:02,290 --> 01:24:06,080
Kerana selepas isteri saya
mati, saya mabuk setiap hari.
1110
01:24:15,290 --> 01:24:20,500
Suatu hari saya bangun,
1111
01:24:26,450 --> 01:24:32,580
Dia sedang menangis sambil memegang
pakaian lama ibunya.
1112
01:24:40,660 --> 01:24:42,660
Mungkin dia terlalu rindukannya.
1113
01:24:50,290 --> 01:24:53,450
Saya berhenti minum pada hari itu.
1114
01:24:58,000 --> 01:25:01,870
Hanya saya satu-satunya yang dia ada.
1115
01:26:10,910 --> 01:26:12,200
Apa yang awak lakukan?
1116
01:26:14,660 --> 01:26:18,040
Askar payung terjun
sedang mencari teksi Seoul!
1117
01:26:18,410 --> 01:26:21,500
Patutnya cakap awak sedang pergi.
Jalan pun awak tak tahu!
1118
01:26:21,910 --> 01:26:24,830
Ini, ambil ini dan...
1119
01:26:28,790 --> 01:26:33,750
Ini adalah jalan-jalan tersembunyi
untuk keluar dari Gwang-ju.
1120
01:26:36,040 --> 01:26:39,200
Dan wartawan itu minta saya
berikan kepada awak ini.
1121
01:26:40,040 --> 01:26:42,120
Bagaimana saya boleh menerima benda itu?
1122
01:26:42,330 --> 01:26:43,330
Apa?
1123
01:26:43,830 --> 01:26:47,040
Jika seorang pemandu mengambil
penumpang, dia perlu menerima tambang!
1124
01:26:47,160 --> 01:26:49,000
Ambil sahajalah.
1125
01:26:49,790 --> 01:26:51,700
Saya tidak boleh ambil wang itu.
1126
01:26:51,790 --> 01:26:55,040
Kos pembaikan sahaja sudah mahal.
1127
01:26:55,080 --> 01:26:57,450
Jangan membantah lagi. Ambil sahaja!
1128
01:26:59,620 --> 01:27:00,830
Pergi sekarang.
1129
01:27:01,330 --> 01:27:04,450
Anak perempuan awak mesti sudah
menunggu sepanjang malam. Cepat.
1130
01:27:07,080 --> 01:27:10,330
Saya minta maaf. Saya minta maaf.
1131
01:27:14,330 --> 01:27:16,040
Kenapa awak nak minta maaf?
1132
01:27:16,540 --> 01:27:18,450
Orang jahat di luar sana yang
sepatutnya minta maaf.
1133
01:27:27,540 --> 01:27:30,910
Cuaca yang sangat baik.
1134
01:27:35,790 --> 01:27:39,830
Datanglah melawat bersama anak
perempuan awak suatu hari nanti.
1135
01:27:40,500 --> 01:27:43,330
Saya akan bawa anak lelaki saya
dan pergi berkelah.
1136
01:27:45,580 --> 01:27:47,000
Jaga diri awak.
1137
01:27:51,580 --> 01:27:52,950
Awak jaga diri.
1138
01:28:49,410 --> 01:28:51,330
Ia akan ambil masa satu jam
untuk memperbaikinya.
1139
01:28:51,830 --> 01:28:53,620
Jangan menyempit di sini.
1140
01:28:53,950 --> 01:28:58,410
Ada perayaan hari Buddha atau
perayaan yang serupa dengannya di sana.
1141
01:28:58,450 --> 01:28:59,910
Pergilah berjalan-jalan.
1142
01:29:00,120 --> 01:29:01,200
Boleh saya gunakan telefon?
1143
01:29:15,910 --> 01:29:16,700
Hello?
1144
01:29:16,750 --> 01:29:18,450
Dong-su, anak perempuan saya
ada di sana ke?
1145
01:29:18,500 --> 01:29:20,370
Awak di mana?
1146
01:29:20,410 --> 01:29:21,540
Dia bersama dengan awak ke?
1147
01:29:21,580 --> 01:29:24,620
Dia baru sahaja tidur. Nak
bangunkan dia?
1148
01:29:24,660 --> 01:29:26,410
Tidak, biarkan dia tidur.
1149
01:29:27,120 --> 01:29:28,370
Dia tak apa-apa ke?
1150
01:29:28,910 --> 01:29:31,910
Kalau awak begitu bimbang,
kenapa awak berada di luar?
1151
01:29:32,950 --> 01:29:34,620
Awak betul-betul sudah dapat wang itu ke?
1152
01:29:34,660 --> 01:29:35,790
Berikan saya telefon.
1153
01:29:36,620 --> 01:29:39,370
Encik Kim! Di manakah awak?
1154
01:29:40,120 --> 01:29:41,120
Saya...
1155
01:29:42,750 --> 01:29:44,950
Saya berada di kawasan kampung
dan kereta saya rosak.
1156
01:29:45,410 --> 01:29:49,700
Saya ada tinggalkan 2,000 won dalam
laci saya. Tolong berikan kepada Eunjung...
1157
01:29:49,750 --> 01:29:54,450
Dia sudah menunggu sepanjang malam,
jangan berjanji kalau tak boleh kotakan!
1158
01:29:54,500 --> 01:29:56,330
Hei, berikan saya telefon!
1159
01:29:56,910 --> 01:30:00,790
Awak akan kembali segera?
Mari kita bercakap. Hentikan!
1160
01:30:19,870 --> 01:30:20,870
Hello!
1161
01:30:24,910 --> 01:30:26,410
Berapakah umur anak awak?
1162
01:30:26,450 --> 01:30:27,250
Sebelas tahun.
1163
01:30:27,290 --> 01:30:29,910
Jadi bagaimana dengan ini?
1164
01:30:30,120 --> 01:30:35,000
Ini kukuh dan bagus. Ibu sukakannya.
1165
01:30:35,160 --> 01:30:36,540
Ia sangat popular!
1166
01:30:38,870 --> 01:30:43,120
Jika dia berusia 11 tahun, dia memerlukan
saiz 200...
1167
01:30:43,160 --> 01:30:44,700
Berikan saya saiz 210.
1168
01:30:45,080 --> 01:30:47,000
Saiz 200 semakin kecil untuknya.
1169
01:30:47,040 --> 01:30:51,830
Awak ayah yang bijak.
Awak tahu saiz kasutnya!
1170
01:30:53,370 --> 01:30:55,540
Itu agak mahal...
1171
01:31:02,080 --> 01:31:03,290
Berikan saya semangkuk mee.
1172
01:31:08,580 --> 01:31:11,290
Huh? Saya ingat awak pergi mengutip bil?
1173
01:31:11,330 --> 01:31:13,580
Buang masa saya sahaja akhirnya.
1174
01:31:14,080 --> 01:31:15,410
Puan, sebotol lagi soju!
1175
01:31:15,450 --> 01:31:16,330
Baik.
1176
01:31:16,370 --> 01:31:18,660
Apa, orang ramai tak mahu bayar?
1177
01:31:19,250 --> 01:31:21,160
Saya tak boleh nak masuk ke Gwang-ju pun.
1178
01:31:21,750 --> 01:31:25,040
Saya dengar orang telah dibunuh di
Gwang-ju, saya rasa ianya benar!
1179
01:31:25,700 --> 01:31:27,000
Orang telah dibunuh?
1180
01:31:27,250 --> 01:31:31,410
Ya, tentera menyerbu bandar,
dan keadaan jadi seperti malapetaka.
1181
01:31:31,450 --> 01:31:32,370
Apa yang awak cakapkan ni?
1182
01:31:32,410 --> 01:31:33,790
Saya tidak pasti samada betul atau
tidak,
1183
01:31:33,870 --> 01:31:39,080
tetapi saya dengar ramai orang
dibunuh, dan sekumpulan besar ditangkap.
1184
01:31:39,120 --> 01:31:41,410
Bukan itu sahaja.
1185
01:31:41,790 --> 01:31:46,250
Beberapa tentera yang tidak bersalah dibunuh
dalam protes ganas yang dilakukan pelajar kolej.
1186
01:31:46,290 --> 01:31:50,790
Tidak, memang ada orang nampak
ramai orang sedang dibunuh di sana.
1187
01:31:50,830 --> 01:31:52,500
Ada masuk dalam berita.
1188
01:31:52,870 --> 01:31:56,790
Bukan hanya pelajar, tetapi juga
Komunis tegar.
1189
01:31:56,830 --> 01:31:59,080
Sampaikan ada antara mereka yang
bawa gangster dari Seoul!
1190
01:31:59,500 --> 01:32:02,660
Betul ke? Berita itu yang dipaparkan?
1191
01:32:03,290 --> 01:32:04,620
Yeah!
1192
01:32:04,790 --> 01:32:07,660
Ia juga dipaparkan dalam akhbar,
diceritakan dalam satu halaman penuh.
1193
01:32:07,700 --> 01:32:12,200
Jika mereka mahu protes,
kenapa tidak melakukannya sahaja di Seoul?
1194
01:32:12,250 --> 01:32:14,830
Protes di Gwang-ju
Menghalang saya dari melakukan tugas saya.
1195
01:32:17,790 --> 01:32:21,540
Kumpulan Penyangak
dan Perusuh...
1196
01:32:50,580 --> 01:32:55,370
Awak mesti sangat lapar.
Makan ni juga.
1197
01:33:05,500 --> 01:33:08,200
Ianya sedap... sedap.
1198
01:33:16,660 --> 01:33:18,540
Teksi, teksi!
1199
01:33:25,000 --> 01:33:26,910
Cantiknya.
1200
01:33:28,660 --> 01:33:32,080
Selalu belikannya kasut sukan, tak
pernah belikan sepasang kasut yang cantik...
1201
01:33:32,700 --> 01:33:34,580
Eun-jung akan menyukainya.
1202
01:33:40,040 --> 01:33:44,660
♪ Air sungai mengalir ♪
1203
01:33:45,450 --> 01:33:48,620
♪ Di bawah Jambatan ke-3 Sungai Han ♪
1204
01:33:50,370 --> 01:33:55,330
♪ Seperti burung, seperti angin, seperti air ♪
1205
01:33:56,200 --> 01:33:59,370
♪ Ia terus mengalir ♪
1206
01:33:59,910 --> 01:34:04,580
♪ Semalam saya berjumpa awak lagi ♪
1207
01:34:05,540 --> 01:34:10,450
♪ Dan kita bersumpah ♪
1208
01:34:11,370 --> 01:34:15,500
♪ Yang pada waktu pagi kita ♪
♪ akan menaiki keretapi pertama ♪
1209
01:34:19,580 --> 01:34:24,660
♪ Dan pergi bersama... ♪
1210
01:34:44,290 --> 01:34:47,040
Eun-jung, apa yang perlu saya lakukan?
1211
01:34:48,250 --> 01:34:49,410
Apa perlu saya lakukan?
1212
01:35:11,410 --> 01:35:13,040
Tolong, satu panggilan lagi.
1213
01:35:15,250 --> 01:35:16,450
Eun-jung, awak dah bangun ke?
1214
01:35:16,950 --> 01:35:19,080
Ayah, kita akan pergi berkelah ke?
1215
01:35:19,500 --> 01:35:22,700
Maaf, ada sesuatu yang perlu saya lakukan.
1216
01:35:23,500 --> 01:35:25,160
Kita pergi lain kali ya.
1217
01:35:26,620 --> 01:35:27,870
Bila?
1218
01:35:29,700 --> 01:35:33,750
Saya tertinggal seorang pelanggan.
1219
01:35:35,040 --> 01:35:37,830
Seseorang yang benar-benar perlu
menumpang teksi saya.
1220
01:35:39,120 --> 01:35:41,120
Saya akan pulang ke rumah
selepas itu.
1221
01:35:41,160 --> 01:35:44,580
Jadi, bersikap baik dan jangan berkelahi
dengan Sang-gu.
1222
01:35:59,410 --> 01:36:10,450
Sehingga Gunung Baekdu runtuh dan
perairan Laut Timur kering,
1223
01:36:11,120 --> 01:36:20,200
Tuhan akan melindungi dan memelihara
negara kita.
1224
01:36:28,830 --> 01:36:29,870
Ke manakah dia pergi?
1225
01:36:30,620 --> 01:36:31,700
Ke hospital.
1226
01:36:32,950 --> 01:36:34,080
Hospital?
1227
01:37:13,950 --> 01:37:15,450
Kenapa awak balik semula?
1228
01:37:40,950 --> 01:37:43,870
Askar payung terjun menyeretnya,
1229
01:37:46,410 --> 01:37:49,870
dan dia mati dalam perjalanan.
1230
01:37:51,790 --> 01:37:55,040
Jadi mereka hanya melemparkannya
ke dalam sawah.
1231
01:37:56,500 --> 01:37:58,870
Keranda tidak mencukupi di Gwang-ju.
1232
01:38:00,500 --> 01:38:04,410
Jadi beberapa pelajar pergi untuk
mendapatkannya lagi...
1233
01:38:46,540 --> 01:38:47,790
Kenapa awak duduk di sana?
1234
01:38:50,700 --> 01:38:53,000
Awak perlu merakam semua ini.
1235
01:38:59,950 --> 01:39:02,160
Awak berjanji, untuk memberitahu
orang ramai.
1236
01:39:03,450 --> 01:39:07,950
Ia perlu disiarkan
supaya orang akan tahu.
1237
01:39:09,790 --> 01:39:11,500
Awak seorang wartawan, rakam ini.
1238
01:39:12,660 --> 01:39:15,620
Jae-sik, dan ini juga.
1239
01:39:16,450 --> 01:39:17,500
Di sini.
1240
01:40:02,120 --> 01:40:03,750
Buka mata awak!
1241
01:40:09,000 --> 01:40:11,120
Kenapa awak meninggalkan saya
1242
01:40:14,540 --> 01:40:17,120
dan bayi dalam kandungan saya!
1243
01:40:28,950 --> 01:40:30,290
Beri laluan!
1244
01:40:30,790 --> 01:40:33,450
Di sini, Doktor! Tolong bantu di sini.
1245
01:40:33,500 --> 01:40:34,750
Dia ditembak.
1246
01:40:37,000 --> 01:40:39,120
Bro, apa yang kita perlu buat?
1247
01:40:39,450 --> 01:40:43,120
Mereka betul-betul nak hapuskan kita semua!
1248
01:40:43,160 --> 01:40:45,200
Orang ramai sedang menyanyikan
lagu kebangsaan,
1249
01:40:45,700 --> 01:40:48,200
apabila askar payung terjun mula menembak.
1250
01:40:48,250 --> 01:40:50,540
Tuhanku, begitu ramai orang
telah ditembak!
1251
01:40:50,910 --> 01:40:52,910
Kita perlu ke sana.
1252
01:40:53,500 --> 01:40:55,540
Awak berdua pergi ke Seoul, cepat.
1253
01:40:56,250 --> 01:40:57,410
Saya akan pergi dengan awak!
1254
01:40:58,000 --> 01:41:01,200
Encik Kim, awak balik semula ke Seoul.
Saya perlu teruskan penggambaran.
1255
01:41:01,250 --> 01:41:02,370
Hei, hei.
1256
01:41:02,500 --> 01:41:03,830
Awak sudah bayar tambang.
1257
01:41:04,450 --> 01:41:05,750
Kita pergi bersama.
1258
01:41:06,200 --> 01:41:07,450
Saya pemandu teksi,
1259
01:41:07,950 --> 01:41:09,330
awak penumpang teksi.
1260
01:41:10,290 --> 01:41:11,290
Okey?
1261
01:41:11,910 --> 01:41:13,200
Okey! Bersama-sama.
1262
01:41:50,450 --> 01:41:52,200
Warga Gwang-ju yang dihormati.
1263
01:41:52,250 --> 01:41:54,090
Yang pertama, tinggal di rumah.
Yang kedua, jangan percaya khabar angin.
1264
01:41:54,910 --> 01:41:55,950
Dia perlu ke hospital, sekarang!
1265
01:41:56,000 --> 01:41:57,410
Bertahanlah!
1266
01:42:07,160 --> 01:42:09,790
Kenapa mereka tembak kami?
1267
01:42:17,830 --> 01:42:19,620
Jangan keluar.
1268
01:42:24,870 --> 01:42:26,330
Tuhanku, lihat itu.
1269
01:42:27,950 --> 01:42:29,950
Apa yang terjadi di sini?
1270
01:42:34,290 --> 01:42:35,830
Di sana! Dia ditembak!
1271
01:43:08,700 --> 01:43:10,120
Bertahanlah!
1272
01:43:34,700 --> 01:43:36,830
Kenapa mereka sanggup menembak orang?
1273
01:43:40,000 --> 01:43:41,580
Kenapa mereka sanggup lakukan ini
kepada kita?
1274
01:43:41,870 --> 01:43:43,750
Sudah berapa kali agaknya?
1275
01:43:44,580 --> 01:43:46,540
Mereka benar-benar merancang untuk
membunuh kita semua!
1276
01:43:46,580 --> 01:43:50,120
Kita tak boleh tinggalkan orang
yang tercedera begitu sahaja!
1277
01:43:50,750 --> 01:43:55,580
Itu dia. Mari pandu masuk teksi kita.
1278
01:43:56,620 --> 01:43:57,750
Tunggu...
1279
01:44:02,540 --> 01:44:03,540
Ini.
1280
01:44:05,330 --> 01:44:08,290
Saya boleh memandu dengan baik.
Mari pergi bersama.
1281
01:44:39,250 --> 01:44:40,540
Tengok! Pemandu teksi itu!
1282
01:45:34,000 --> 01:45:35,080
Terima kasih.
1283
01:45:57,370 --> 01:45:58,500
Young-pyo!
1284
01:46:00,160 --> 01:46:02,410
- Young-pyo!
- Awak tak apa-apa ke?
1285
01:46:02,950 --> 01:46:04,120
Hei, tunduk.
1286
01:46:04,160 --> 01:46:05,330
Mari bantu mereka!
1287
01:46:06,950 --> 01:46:09,620
Mari selamatkan orang yang
tercedera! Lekas!
1288
01:46:16,660 --> 01:46:19,120
- Jangan hilang fokus.
- Mari sini.
1289
01:46:21,120 --> 01:46:22,120
Awak tak apa-apa ke?
1290
01:46:23,290 --> 01:46:24,620
Tolong bantu saya!
1291
01:46:30,250 --> 01:46:32,580
Bro, masuk ke sini!
1292
01:46:33,910 --> 01:46:35,000
Perlahan-lahan!
1293
01:46:55,700 --> 01:46:57,410
Di sini, dekat sini!
1294
01:46:57,950 --> 01:46:59,040
Tunggu sekejap.
1295
01:48:52,200 --> 01:48:53,580
Awak perlu pergi sekarang.
1296
01:48:54,120 --> 01:48:55,330
Mereka semakin dekat.
1297
01:48:55,370 --> 01:48:58,120
Awak perlu pergi sekarang.
Atau mustahil untuk awak pergi selepas ini.
1298
01:48:58,660 --> 01:49:00,870
Biar kami uruskan perkara ini.
1299
01:49:01,370 --> 01:49:06,290
Balik semula, dan tolong, buktikan
semua pembohongan mereka adalah salah!
1300
01:49:06,330 --> 01:49:10,200
Kami tak boleh melakukannya, tapi
awak boleh. Tolonglah, demi kami semua.
1301
01:49:15,540 --> 01:49:18,410
Pergi cepat! Keadaan semakin buruk di sini.
1302
01:50:24,160 --> 01:50:26,000
Encik Kim, kita mesti pergi sekarang.
1303
01:50:52,830 --> 01:50:54,040
Sekat semua tempat pemeriksaan.
1304
01:51:10,910 --> 01:51:12,040
Bolehkah awak keluarkan kami?
1305
01:51:14,870 --> 01:51:15,870
Jangan risau.
1306
01:51:17,450 --> 01:51:19,660
Saya akan bawa awak ke lapangan
terbang walau apa pun yang berlaku.
1307
01:52:07,410 --> 01:52:08,660
Selamat petang.
1308
01:52:10,330 --> 01:52:11,410
Awak nak ke mana?
1309
01:52:12,000 --> 01:52:13,660
Saya nak bawa penumpang ke Seoul.
1310
01:52:13,750 --> 01:52:14,830
Teksi Seoul ke?
1311
01:52:15,000 --> 01:52:16,290
Tidak, teksi Gwang-ju.
1312
01:52:18,620 --> 01:52:19,700
Rumah awak di mana?
1313
01:52:21,290 --> 01:52:22,410
Kenapa?
1314
01:52:22,450 --> 01:52:24,500
Jawablah, tak guna!
1315
01:52:25,330 --> 01:52:27,290
Dan kenapa percakapan awak tiada
loghat Gwang-ju?
1316
01:52:28,700 --> 01:52:30,790
Saya baru sahaja berpindah ke sini.
1317
01:52:31,750 --> 01:52:34,620
Apa yang sedang berlaku?
Kenapa awak berhentikan kami?
1318
01:52:39,250 --> 01:52:41,250
Hei, budak kolej! Apa orang tak guna
ni sedang cakap?
1319
01:52:43,950 --> 01:52:45,200
Awak nak ke mana?
1320
01:52:46,250 --> 01:52:47,290
Saya ke sini atas urusan perniagaan.
1321
01:52:47,330 --> 01:52:50,370
Tapi keadaan sangat berbahaya di Gwang-ju,
awak tahu berkenaan semua rusuhan di sini?
1322
01:52:50,830 --> 01:52:52,660
Jadi kita pulang semula ke Seoul.
1323
01:52:53,290 --> 01:52:55,500
Dia datang atas urusan perniagaan tapi
keluar untuk elakkan dari terlibat dengan rusuhan.
1324
01:53:02,830 --> 01:53:04,540
Awak berdua, keluar dari kereta.
1325
01:53:04,870 --> 01:53:07,160
Saya tidak faham. Apa masalahnya?
1326
01:53:08,160 --> 01:53:09,160
Keluar sekarang.
1327
01:53:09,870 --> 01:53:13,500
Jadi orang asing tak akan dapat
selamatkan awak. Keluar.
1328
01:53:35,290 --> 01:53:36,500
Buka bonet.
1329
01:54:01,250 --> 01:54:03,330
Ini semua cenderamata dia.
1330
01:54:03,580 --> 01:54:05,200
Dari sambutan Hari Kelahiran Buddha.
1331
01:54:36,290 --> 01:54:37,290
Biarkan mereka lalu.
1332
01:54:40,200 --> 01:54:42,580
Sarjan, kita perlu hentikan semua
orang asing.
1333
01:54:42,620 --> 01:54:45,160
Dia bukan seorang wartawan,
dan ini bukan teksi Seoul.
1334
01:54:46,120 --> 01:54:47,120
Biarkan mereka lalu.
1335
01:54:51,250 --> 01:54:52,620
Saya cakap, biarkan mereka lalu.
1336
01:54:54,120 --> 01:54:55,120
Baik, tuan.
1337
01:55:22,450 --> 01:55:24,330
Mereka suruh hentikan teksi yang dinaiki
orang asing!
1338
01:55:24,370 --> 01:55:25,660
Hei, tutupkannya!
1339
01:55:35,330 --> 01:55:37,620
A-34, A-34. Kereta yang dinaiki
orang asing sedang melarikan diri.
1340
01:55:37,660 --> 01:55:39,080
Nombor plat 0310.
1341
01:55:39,790 --> 01:55:42,080
A-34, A-34. Kereta yang dinaiki
orang asing sedang melarikan diri.
1342
01:55:42,120 --> 01:55:44,870
Nombor plat 0310.
1343
01:57:04,200 --> 01:57:05,580
Ini sangat hebat.
1344
01:57:15,950 --> 01:57:17,040
Langgar mereka.
1345
01:57:30,750 --> 01:57:31,790
Tak guna!
1346
01:57:32,500 --> 01:57:33,620
Tembak mereka semua!
1347
01:57:35,250 --> 01:57:36,250
Tak guna!
1348
01:57:46,000 --> 01:57:47,040
Bro, pandu laju lagi!
1349
01:57:47,330 --> 01:57:48,950
Jangan risau tentang saya!
1350
01:58:23,950 --> 01:58:26,450
Marilah tak guna, mari!
1351
01:58:50,040 --> 01:58:51,580
Apa yang berlaku di balik sana?
1352
01:59:10,410 --> 01:59:11,750
Saya minta maaf...
1353
01:59:29,080 --> 01:59:30,620
Jaga diri awak!
1354
01:59:31,080 --> 01:59:32,790
Jangan bimbang tentang kami!
1355
02:00:03,580 --> 02:00:04,700
Tekan pedal.
1356
02:00:05,370 --> 02:00:06,370
Tekan pedal!
1357
02:01:53,040 --> 02:01:56,250
Ya, kami sudah cari di merata tempat.
Jangan bimbang, tuan.
1358
02:01:56,290 --> 02:01:59,080
Dia baru sahaja telefon lapangan
terbang dan buat tempahan tiket.
1359
02:02:00,660 --> 02:02:02,040
Komander, kami dah jumpa dia!
1360
02:02:02,080 --> 02:02:04,330
Dia menempah pesawat 10 pagi ke Jepun esok.
1361
02:02:05,450 --> 02:02:06,830
Baik, tuan!
1362
02:02:06,870 --> 02:02:07,870
Hai.
1363
02:02:10,200 --> 02:02:11,160
Encik Hinzpeter?
1364
02:02:11,200 --> 02:02:12,200
Ya.
1365
02:02:13,950 --> 02:02:18,160
Sistem kami menunjukkan awak ada
menempah penerbangan esok pada pukul 10 pagi?
1366
02:02:18,200 --> 02:02:20,330
Ya, tapi oleh kerana saya sudah
berada di sini hari ini,
1367
02:02:20,370 --> 02:02:25,330
jadi saya ingin tempah penerbangan
pertama ke Jepun dan jadikannya kelas pertama.
1368
02:03:09,790 --> 02:03:10,790
Untuk anak perempuan awak.
1369
02:03:11,910 --> 02:03:13,120
Ini untuk saya?
1370
02:03:14,120 --> 02:03:15,120
Terima kasih.
1371
02:03:16,330 --> 02:03:18,000
Tolong berikan saya nombor telefon awak.
1372
02:03:18,620 --> 02:03:19,540
Apa?
1373
02:03:19,580 --> 02:03:22,200
Teksi awak. Saya mahu
membayar semua kerosakan.
1374
02:03:23,540 --> 02:03:26,500
Saya akan menyiarkan berita tersebut,
kemudian datang kembali ke Korea.
1375
02:03:27,080 --> 02:03:28,700
Saya akan telefon awak bila saya kembali.
1376
02:03:33,200 --> 02:03:35,290
Ah, saya lupa nak membeli rokok.
1377
02:03:37,540 --> 02:03:38,540
Tolong.
1378
02:03:49,330 --> 02:03:50,830
Rokok Sa-Bok
1379
02:03:55,370 --> 02:03:56,370
Ini untuk awak.
1380
02:04:07,040 --> 02:04:08,450
Hei, hentikan!
1381
02:04:12,750 --> 02:04:13,790
Awak lelaki yang baik.
1382
02:04:15,290 --> 02:04:16,370
Awak sudah lakukan kerja yang bagus.
1383
02:04:23,200 --> 02:04:25,620
Awak... awak kerja bagus juga.
1384
02:04:27,790 --> 02:04:30,500
Belajar bahasa Korea, sebelum
awak datang semula nanti.
1385
02:04:31,500 --> 02:04:34,080
Datang semula, cakap bahasa Korea,
okey?
1386
02:04:35,290 --> 02:04:36,290
Baik.
1387
02:04:38,500 --> 02:04:39,500
Pergilah.
1388
02:05:43,540 --> 02:05:45,080
Perintah berkurung akan
bermula tak lama lagi.
1389
02:05:45,410 --> 02:05:48,540
Ayah awak larikan diri ke?
Sebab dia sangat miskin?
1390
02:05:50,580 --> 02:05:53,750
Sang-gu! Berhenti ganggu kawan awak!
1391
02:05:54,000 --> 02:05:56,910
Tapi dia yang pukul saya dahulu!
1392
02:05:56,950 --> 02:05:58,700
Bagaimana awak boleh jadi seperti itu?
1393
02:05:59,450 --> 02:06:02,080
Eun-jung, mari makan buah. Masuk!
1394
02:06:36,160 --> 02:06:37,250
Ayah!
1395
02:06:40,200 --> 02:06:41,200
Eun-jung.
1396
02:06:51,040 --> 02:06:52,450
Saya minta maaf.
1397
02:06:53,370 --> 02:06:55,080
Awak menunggu begitu lama...
1398
02:06:56,830 --> 02:06:59,950
Ayah, kenapa awak menangis?
1399
02:07:07,000 --> 02:07:08,080
Ayah...
1400
02:07:08,830 --> 02:07:14,330
Masih belum ada pengakhiran
untuk pemberontakan demokratik
1401
02:07:14,370 --> 02:07:16,620
di bandar Gwang-ju di Korea.
1402
02:07:16,660 --> 02:07:21,410
Daripada semua kecederaan yang dilihat,
1403
02:07:21,450 --> 02:07:28,200
kita boleh menyaksikan keganasan yang dilakukan tehadap penunjuk perasaan dalam dua hari terakhir ini.
1404
02:07:28,500 --> 02:07:34,160
Tentera telah menyekat bandar dan
memotong semua talian telefon dan telegraf.
1405
02:07:35,120 --> 02:07:38,870
Menurut sumber ketenteraan,
sehingga Rabu,
1406
02:07:38,910 --> 02:07:42,200
terdapat 9 kematian dilaporkan dan
kira-kira 60 orang cedera.
1407
02:07:42,250 --> 02:07:45,620
Walau bagaimanapun, pelajar dan penunjuk
perasaan ada menyatakan angka yang lebih tinggi,
1408
02:07:48,500 --> 02:07:50,370
Awak pasti awak dah cari di semua tempat?
1409
02:07:50,660 --> 02:07:55,330
Ya, tetapi tak ada pemandu
teksi dengan nama ini.
1410
02:07:57,790 --> 02:07:59,500
Kim Sa-bok
1411
02:08:00,580 --> 02:08:02,450
Jadi nombor itu pun salahlah.
1412
02:08:03,540 --> 02:08:05,750
Kim Sa-bok mungkin bukan nama sebenarnya.
1413
02:08:06,750 --> 02:08:10,580
Mungkin lebih baik jika tidak mencari dia.
1414
02:08:29,160 --> 02:08:31,410
Disember-03
1415
02:08:47,580 --> 02:08:52,330
Ia satu penghormatan bagi saya untuk
menerima anugerah ini di Korea.
1416
02:08:53,330 --> 02:08:57,410
Saya masih ingat wajah rakyat
yang saya temui di Gwang-ju,
1417
02:08:58,120 --> 02:09:00,750
pada musim bunga tahun 1980an.
1418
02:09:03,080 --> 02:09:05,040
Dan saya tidak akan lupa.
1419
02:09:09,080 --> 02:09:14,080
Tetapi ada satu wajah ini yang
betul-betul saya rindukan.
1420
02:09:15,250 --> 02:09:19,330
Rakan saya yang berani, Kim Sa-bok.
1421
02:09:21,370 --> 02:09:22,620
Dia seorang pemandu teksi.
1422
02:09:29,120 --> 02:09:30,330
Hei.
1423
02:09:30,370 --> 02:09:31,580
Hei, lelaki muda!
1424
02:09:32,120 --> 02:09:34,410
Maaf, tuan. Saya hanya ada 10,000 won.
1425
02:09:34,450 --> 02:09:36,500
Tidak mengapa. Pergilah.
1426
02:09:38,500 --> 02:09:39,750
Terima kasih!
1427
02:09:39,790 --> 02:09:41,040
Jaga langkah awak.
1428
02:09:51,870 --> 02:09:53,700
Hei, tunggu!
1429
02:09:54,080 --> 02:09:57,700
Tanpa dia, berita pemberontakan
Gwang-ju
1430
02:09:57,750 --> 02:09:58,800
tidak akan pernah diketahui dunia.
1431
02:09:58,830 --> 02:09:59,910
Omo.
1432
02:10:01,580 --> 02:10:04,830
Saya takut kata-kata saya gagal
menyatakan rasa terima kasih saya,
1433
02:10:05,290 --> 02:10:07,410
tetapi awak sentiasa berada
dalam fikiran saya.
1434
02:10:07,450 --> 02:10:11,120
Encik Kim, sahabatku.
1435
02:10:13,080 --> 02:10:14,080
Terima kasih.
1436
02:10:15,700 --> 02:10:17,160
Saya rindukan awak.
1437
02:10:22,330 --> 02:10:23,790
Saya akan terus menunggu.
1438
02:10:25,540 --> 02:10:28,160
Saya harap dapat berjumpa dengan
awak lagi.
1439
02:10:32,290 --> 02:10:35,790
Dia berkata jika bukan kerana bantuan dari Kim Sa-Bok dia takkan dapat laporkan perkara itu,
1440
02:10:35,830 --> 02:10:37,580
dan dia ingin berjumpa dengannya lagi.
1441
02:10:37,620 --> 02:10:39,540
Saya lebih berterima kasih kepada awak.
1442
02:10:41,290 --> 02:10:42,830
Terima kasih, terima kasih.
1443
02:10:43,700 --> 02:10:45,830
Saya pun nak jumpa awak semula juga.
1444
02:10:47,410 --> 02:10:49,040
Sekurang-kurangnya saya lihat
awak seperti ini.
1445
02:10:49,950 --> 02:10:52,950
Awak juga sudah tua.
1446
02:11:11,000 --> 02:11:12,580
Hello, nak ke mana?
1447
02:11:12,620 --> 02:11:14,120
Tolong pergi ke Gwanghwamun.
1448
02:11:14,500 --> 02:11:16,830
Gwanghwamun, okey.
1449
02:12:19,450 --> 02:12:24,250
Memang hebat jika saya
dapat bertemu dengan awak lagi.
1450
02:12:29,660 --> 02:12:34,250
Oh... betul, saya akan gembira tak terkata.
1451
02:12:44,040 --> 02:12:50,950
Jika saya dapat cari awak melalui rakaman ini,
1452
02:12:52,200 --> 02:12:56,500
dan jumpa awak sekali lagi,
1453
02:12:57,870 --> 02:13:00,910
Saya hanya akan gembira.
1454
02:13:01,080 --> 02:13:06,500
Saya akan bergegas ke Seoul dengan segera,
1455
02:13:06,790 --> 02:13:15,870
menaiki teksi awak, dan melihat
Korea yang baru.
1456
02:13:15,890 --> 02:13:35,890
- Sarikata diterjemahkan oleh maliq_98 -