1 00:01:07,620 --> 00:01:10,920 ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 2 00:01:11,170 --> 00:01:14,570 OCTUBRE DE 1979. Con el asesinato del Presidente Park Chung-hee... 3 00:01:14,720 --> 00:01:18,120 ...la era de 18 años de Corea del Sur de la dictadura termina... 4 00:01:18,270 --> 00:01:21,670 ...pero en contraste con la esperanza de la gente por la democracia... 5 00:01:21,820 --> 00:01:25,520 ...el General Chun Doo-hwan encabeza un golpe militar y toma el poder. 6 00:01:25,570 --> 00:01:28,700 En 1980, ciudadanos indignados protestan en las calles... 7 00:01:28,900 --> 00:01:32,102 ...y su anhelo por la democracia se intensifica". 8 00:01:33,292 --> 00:01:36,335 PRIMAVERA DE 1980, SEÚL 9 00:01:40,692 --> 00:01:46,622 # ¿Por qué extraño tanto? # 10 00:01:49,903 --> 00:01:56,203 # ¿A esa chica que me dio un ramo de flores? # 11 00:01:59,045 --> 00:02:05,495 # Su pelo corto era como una pizca de hierba recién mojada # 12 00:02:08,337 --> 00:02:14,607 # Sus ojos resplandecientes aún brillan en mi corazón # 13 00:02:17,568 --> 00:02:25,568 # A veces, cuando me siento solo, recuerdo aquel día # 14 00:02:26,869 --> 00:02:34,869 # A veces, cuando la extraño, comienzo a soñar # 15 00:02:37,789 --> 00:02:44,289 # Nunca olvidaré ese anhelo # 16 00:02:45,074 --> 00:02:53,074 # Qué crueldad que el tiempo me la haya arrebatado # 17 00:03:06,708 --> 00:03:09,908 UN TAXISTA 18 00:03:10,258 --> 00:03:11,778 TAXI PRIVADO 19 00:03:11,813 --> 00:03:15,288 Abajo el estado de emergencia. 20 00:03:15,575 --> 00:03:17,035 Que se acabe la ley marcial. 21 00:03:21,657 --> 00:03:23,447 Que se acabe. 22 00:03:23,457 --> 00:03:24,957 ¿Habrá habido un accidente? 23 00:03:25,105 --> 00:03:28,335 Dispérsense o haremos uso de la fuerza. 24 00:03:28,742 --> 00:03:29,952 Repito. 25 00:03:30,959 --> 00:03:32,209 Dispérsense... 26 00:03:32,408 --> 00:03:34,038 ...o haremos uso de la fuerza. 27 00:03:38,952 --> 00:03:40,832 Me preguntaba por qué estaba todo tan tranquilo. 28 00:03:41,320 --> 00:03:43,320 ¿Se matriculan en la universidad para manifestarse? 29 00:03:44,927 --> 00:03:46,787 Ya está bien. 30 00:04:09,185 --> 00:04:12,085 A esos chicos los ponía yo a trabajar en Arabia Saudí. 31 00:04:12,383 --> 00:04:15,333 Que se mataran a trabajar bajo el sol abrasador... 32 00:04:15,430 --> 00:04:19,340 ...y se darían cuenta de lo grande que es nuestro país. 33 00:04:31,505 --> 00:04:33,185 ¿Has visto lo que le ha pasado a mi coche? 34 00:04:33,582 --> 00:04:34,922 Si sales de la nada así... 35 00:04:35,791 --> 00:04:36,791 ¡Corre! 36 00:04:37,210 --> 00:04:38,210 ¿A dónde vas? 37 00:04:38,215 --> 00:04:39,539 ¡Oiga! 38 00:04:39,797 --> 00:04:40,797 ¡Vuelve aquí! 39 00:04:40,896 --> 00:04:42,566 - ¡Alto! - Taxi. 40 00:04:42,665 --> 00:04:43,925 Taxi. 41 00:04:48,709 --> 00:04:50,339 Al hospital, rápido. 42 00:04:56,691 --> 00:04:58,291 Señor, vaya más rápido, por favor. 43 00:04:58,300 --> 00:05:01,380 Los partos primerizos son largos. 44 00:05:02,006 --> 00:05:04,796 Mi mujer estuvo 12 horas en la sala de partos. 45 00:05:04,894 --> 00:05:07,074 El primer hijo siempre es así. 46 00:05:12,168 --> 00:05:13,588 Que se acabe la ley marcial. 47 00:05:15,795 --> 00:05:18,675 No me diga que está a punto. 48 00:05:20,051 --> 00:05:21,251 Mierda. 49 00:05:25,755 --> 00:05:28,505 Derroquemos la dictadura y traigamos la democracia. 50 00:05:31,150 --> 00:05:32,590 Ya estamos, cariño. 51 00:05:39,423 --> 00:05:41,593 La mejor carrera de mi vida. 52 00:05:41,881 --> 00:05:43,251 Por aquí. 53 00:05:44,218 --> 00:05:46,378 Otros taxistas no llevan a embarazadas. 54 00:05:46,413 --> 00:05:48,713 Pero yo sí, pensando en cuando nació mi hija. 55 00:05:48,748 --> 00:05:51,883 Gracias... cariño, ¿y mi cartera? 56 00:05:52,010 --> 00:05:54,170 ¡Preparaste tú el bolso! 57 00:05:54,508 --> 00:05:56,608 Mire otra vez, debe estar ahí. 58 00:05:57,218 --> 00:06:01,178 Lo siento, me la dejé en casa. Le pagaré mañana. 59 00:06:01,213 --> 00:06:03,052 ¿Sabe cuántas veces he oído eso? 60 00:06:03,151 --> 00:06:05,841 Con lo que cuesta esta carrera se paga uno una casa. 61 00:06:05,876 --> 00:06:07,009 Se lo prometo. 62 00:06:07,466 --> 00:06:08,716 Ya está otra vez. 63 00:06:08,751 --> 00:06:10,275 Ya viene. 64 00:06:10,363 --> 00:06:11,553 Aguanta un segundo. 65 00:06:12,123 --> 00:06:14,435 Tome, mi tarjeta. 66 00:06:14,470 --> 00:06:17,970 Llámeme mañana. Le pagaré el doble. Lo siento. 67 00:06:18,506 --> 00:06:20,696 ¿El doble? 68 00:06:21,004 --> 00:06:23,674 Les deseo la mejor de las suertes. 69 00:06:23,941 --> 00:06:25,011 Buena suerte. 70 00:07:03,096 --> 00:07:05,806 Este no es lugar para jugar al fútbol. 71 00:07:29,141 --> 00:07:30,351 ¿Ha salido? 72 00:07:36,474 --> 00:07:38,144 ¿Ya estás durmiendo, princesa? 73 00:07:41,560 --> 00:07:42,970 Deberías cenar. 74 00:07:51,810 --> 00:07:53,480 ¿Quién te ha hecho esto? 75 00:07:54,019 --> 00:07:55,189 Me he caído. 76 00:07:56,187 --> 00:07:58,347 Maldito Sang-gu. 77 00:07:58,355 --> 00:08:01,355 No ha sido él. Me he caído. 78 00:08:01,723 --> 00:08:03,563 ¿Vas a mentir a tu padre? 79 00:08:04,389 --> 00:08:06,479 ¿Te doy yo también? 80 00:08:09,145 --> 00:08:11,725 ¡Señora! ¡Sang-gu! 81 00:08:16,099 --> 00:08:19,019 Justo a quien quería ver. 82 00:08:20,066 --> 00:08:22,646 ¿Qué me dice de esto? 83 00:08:23,022 --> 00:08:26,442 ¿Cómo le ha podido hacer esto a mi niño? 84 00:08:26,477 --> 00:08:28,232 Pero ella también... 85 00:08:28,267 --> 00:08:31,877 No he visto nunca una niña tan salvaje como Eun-jung. 86 00:08:32,104 --> 00:08:34,854 Es usted demasiado blando solo porque su madre murió. 87 00:08:34,892 --> 00:08:37,653 Eso ha sido... 88 00:08:37,688 --> 00:08:39,768 Y ya que está aquí, otra cosa. 89 00:08:39,976 --> 00:08:42,776 Me he mordido la lengua debido a su situación... 90 00:08:43,144 --> 00:08:46,564 ...pero me debe 100.000 wones de alquiler. 91 00:08:47,019 --> 00:08:49,571 Lo siento, señora, le... 92 00:08:49,606 --> 00:08:53,236 Son cuatro meses de retraso. Al menos diga cuándo va a pagar. 93 00:08:53,644 --> 00:08:56,394 100.000 wones también es mucho dinero para nosotros. 94 00:08:57,480 --> 00:09:00,820 Sang-gu, se te ve bien. Has comido mucho, ¿no? 95 00:09:02,815 --> 00:09:06,605 Me da igual lo que diga mi marido, ya estoy harta. 96 00:09:10,479 --> 00:09:13,502 Y meta en cintura a su hija, ¿quiere? 97 00:09:13,537 --> 00:09:16,525 Me parte el alma ver así a mi hijo. 98 00:09:33,686 --> 00:09:35,146 Qué hambre. 99 00:09:35,946 --> 00:09:37,276 ¿Sopa de brotes de judías? 100 00:09:39,273 --> 00:09:42,533 Oye, no dobles así la parte de atrás de los zapatos. 101 00:09:43,650 --> 00:09:45,070 ¿No me hablas? 102 00:09:45,696 --> 00:09:49,316 Me quedan pequeños. La cena está lista. 103 00:09:50,021 --> 00:09:52,941 Entonces pídeme unos nuevos. 104 00:10:03,780 --> 00:10:05,280 Qué bueno está. 105 00:10:05,897 --> 00:10:08,527 Podrías casarte ya si quisieras. 106 00:10:09,403 --> 00:10:11,233 Lo ha traído la mamá de Sang-gu. 107 00:10:12,690 --> 00:10:15,990 Ya decía yo que estaba salado. 108 00:10:31,115 --> 00:10:33,075 Levanta la cabeza. 109 00:10:39,408 --> 00:10:41,528 Papá, ¿vamos a mudarnos? 110 00:10:41,536 --> 00:10:44,786 Sí. Voy a comprar la casa de Sang-gu. Cuando sea rico. 111 00:10:45,111 --> 00:10:47,071 No te preocupes y estudia mucho. 112 00:10:47,189 --> 00:10:48,519 ¿De acuerdo? 113 00:10:57,611 --> 00:10:58,785 Escuece. 114 00:10:58,820 --> 00:11:01,740 ¿Entonces por qué no escuchas? 115 00:11:01,866 --> 00:11:05,576 ¿Qué te he dicho? Juega con él, pero no se peleen. 116 00:11:05,611 --> 00:11:08,033 Pero empezó él. 117 00:11:08,071 --> 00:11:09,411 Entonces lo ignoras. 118 00:11:10,078 --> 00:11:14,498 Aprende a aguantarte. La vida nunca va a ser justa. 119 00:11:17,661 --> 00:11:21,701 ¿Quieres ir de picnic el miércoles? 120 00:11:22,578 --> 00:11:24,408 Como es el cumpleaños de Buda, no hay colegio. 121 00:11:25,654 --> 00:11:29,124 Deberías trabajar. Habrá más clientes ese día. 122 00:11:30,909 --> 00:11:33,579 Eres peor que tu madre. 123 00:11:34,786 --> 00:11:38,626 Eres su viva imagen, cielo. 124 00:11:44,247 --> 00:11:47,960 Con el estado de excepción declarado el 18 de mayo... 125 00:11:47,995 --> 00:11:52,085 ...y bajo la ley marcial, se prohíbe toda actividad política... 126 00:11:52,120 --> 00:11:55,210 ...las universidades permanecerán temporalmente cerradas... 127 00:11:55,458 --> 00:11:58,328 ...y las huelgas quedan terminantemente prohibidas. 128 00:11:59,075 --> 00:12:02,165 Las recientes manifestaciones estudiantiles... 129 00:12:02,701 --> 00:12:06,161 ¿Esto significa que vuelvo a perder clientes? 130 00:12:19,535 --> 00:12:22,665 19 de mayo de 1980. Centro de prensa. Tokyo. 131 00:12:41,037 --> 00:12:42,297 ¿Otra vez cerveza y Sushi? 132 00:12:42,794 --> 00:12:44,624 Peter, ¿qué tal en el parlamento? 133 00:12:47,418 --> 00:12:49,788 Lo de siempre. 134 00:12:50,416 --> 00:12:54,006 Te presento a Jürgen Hinzpeter, de ARD-NDR, Alemania. 135 00:12:54,413 --> 00:12:56,413 Lleva unos 8 años en Japón. 136 00:12:56,448 --> 00:12:58,172 Te puede ser de ayuda. 137 00:12:58,209 --> 00:13:01,499 Encantado, Sr. Hinzpeter. David John, BBC. 138 00:13:02,745 --> 00:13:04,085 Llámame Peter. 139 00:13:06,022 --> 00:13:09,082 Es mi primera vez en Japón. ¿Algo que deba saber? 140 00:13:09,117 --> 00:13:10,289 Es cómodo. 141 00:13:12,127 --> 00:13:13,747 Eso es peligroso para un periodista. 142 00:13:13,756 --> 00:13:16,046 No deberías estar en un lugar en el que estés a gusto. 143 00:13:16,081 --> 00:13:17,124 ¿Cómo? 144 00:13:17,923 --> 00:13:21,043 Es igual. ¿Dónde estabas antes? 145 00:13:21,549 --> 00:13:24,549 En Korea del Sur. La cosa está que arde allí. 146 00:13:24,584 --> 00:13:28,335 El gobierno ha declarado la ley marcial. 147 00:13:28,370 --> 00:13:29,733 Allí la situación es siempre tensa. 148 00:13:30,381 --> 00:13:32,053 Creo que esta vez es mucho peor. 149 00:13:32,088 --> 00:13:34,958 Además de la ley marcial, han arrestado a líderes de la oposición... 150 00:13:34,966 --> 00:13:37,216 ...y han cerrado las universidades. 151 00:13:37,465 --> 00:13:38,635 ¿Qué más has oído? 152 00:13:39,042 --> 00:13:40,842 He intentado contactar con conocidos... 153 00:13:40,877 --> 00:13:43,171 ...pero es casi imposible. 154 00:13:44,377 --> 00:13:45,467 ¿Desde cuándo? 155 00:13:45,715 --> 00:13:46,965 Desde anoche. 156 00:13:59,463 --> 00:14:01,843 Seul, Korea del Sur. 157 00:14:10,343 --> 00:14:11,753 Trabajo para la Iglesia. 158 00:14:12,961 --> 00:14:14,011 Soy misionero. 159 00:14:46,301 --> 00:14:47,511 Cuánto tiempo. 160 00:14:50,046 --> 00:14:53,716 Necesito volver pronto. Algo me huele a problemas graves. 161 00:14:53,751 --> 00:14:55,304 ¿Está muy mal la cosa? 162 00:14:55,842 --> 00:14:58,182 Llevamos 3 días con la ley marcial. 163 00:14:58,590 --> 00:15:00,350 Kim Dae-jung está en prisión... 164 00:15:00,639 --> 00:15:03,219 ...y Kim Young-Sam bajo arresto domiciliario. 165 00:15:15,473 --> 00:15:16,673 ¿Y Gwanju? 166 00:15:16,682 --> 00:15:18,342 Es una ciudad al sur. 167 00:15:21,637 --> 00:15:25,347 ¿Y no hay nada sobre ella? ¿Ni un artículo? 168 00:15:33,138 --> 00:15:35,478 Este es el periódico local de Gwangju. 169 00:15:38,053 --> 00:15:39,643 ¿Han censurado la página entera? 170 00:15:41,429 --> 00:15:43,219 ¿Qué ha ocurrido allí? 171 00:15:43,254 --> 00:15:44,428 Nadie lo sabe. 172 00:15:44,767 --> 00:15:48,097 Nos hablaron de la primera baja el 19 a las 3:00 de la mañana. 173 00:15:48,132 --> 00:15:49,514 Pero ahora... 174 00:15:50,302 --> 00:15:52,142 ...han cortado incluso las líneas de teléfono. 175 00:15:52,720 --> 00:15:54,390 ¿Y la prensa extranjera? 176 00:15:55,768 --> 00:15:58,308 Hoy juzgan a Kim Jae-kyu. Están todos allí. 177 00:15:59,183 --> 00:16:00,933 Pero el gobierno no les quita ojo. 178 00:16:00,968 --> 00:16:03,481 No pueden moverse libremente. 179 00:16:04,718 --> 00:16:06,098 Ten cuidado. 180 00:16:07,476 --> 00:16:12,516 Debería ir a Gwangju. 181 00:16:13,141 --> 00:16:14,351 ¿Tú solo? 182 00:16:15,640 --> 00:16:19,650 ¿Y cómo piensas llegar? 183 00:16:25,139 --> 00:16:27,599 Con lo paranoico que eres con tu coche... 184 00:16:27,737 --> 00:16:29,731 ...¿cómo has roto el espejo? 185 00:16:29,766 --> 00:16:33,726 Fue un vándalo. Se fue corriendo tras golpear el coche. 186 00:16:33,761 --> 00:16:35,980 Antes que estudiar habría que ser buena persona. 187 00:16:36,015 --> 00:16:38,103 Te cobraré solo 5.000 wones. 188 00:16:38,138 --> 00:16:41,516 ¿Qué? Toma 4.000. Tuve un mal día. 189 00:16:41,551 --> 00:16:44,894 ¿Qué dices? ¿Cómo puedes ser tan tacaño? 190 00:16:45,431 --> 00:16:49,101 Y hazle una inspección. El motor no suena bien. 191 00:16:49,136 --> 00:16:51,569 Ya lo inspecciono yo a diario. 192 00:16:51,604 --> 00:16:54,394 Tiene 600.000 km. Está más que amortizado. 193 00:16:54,429 --> 00:16:55,986 Cuidado con el coche. 194 00:16:56,021 --> 00:16:58,521 Como se te estropee, te costará mucho más arreglarlo. 195 00:16:58,556 --> 00:17:01,448 No seas tonto. Bastante he tenido ya... 196 00:17:01,483 --> 00:17:02,651 ...toma 3.000. 197 00:17:02,686 --> 00:17:05,606 ¡No es justo! ¿Sabes lo que me han costado las piezas? 198 00:17:06,481 --> 00:17:09,351 - ¿Tiro esto? - De eso nada. Lo utilizaré. 199 00:17:09,849 --> 00:17:11,209 Déjalo. 200 00:17:12,476 --> 00:17:14,026 Carajo, qué mierda. 201 00:17:26,065 --> 00:17:27,315 ¿Qué haces? 202 00:17:30,609 --> 00:17:33,069 Dios, eres patético. 203 00:17:34,106 --> 00:17:35,186 ¿Patético? 204 00:17:38,603 --> 00:17:39,983 ¿Se han vuelto a pelear los chicos? 205 00:17:40,360 --> 00:17:43,190 Reprendí bastante a Sang-gu. 206 00:17:43,818 --> 00:17:45,898 Señora, aquí. 207 00:17:46,235 --> 00:17:48,044 - ¿Sí? - Otra ración. 208 00:17:48,079 --> 00:17:49,854 No, no hace falta. 209 00:17:49,863 --> 00:17:51,483 ¿Por qué no? Ya te he dicho que pago yo. 210 00:17:51,518 --> 00:17:53,360 No seas tonto, yo pago. 211 00:17:53,438 --> 00:17:54,608 ¿Qué se celebra? 212 00:17:54,987 --> 00:17:56,527 En vez de invitarme, préstame dinero. 213 00:17:57,566 --> 00:17:59,318 Ya decía yo. ¿Cuánto? 214 00:17:59,353 --> 00:18:02,483 100.000 wones. De lo que tienes guardado. 215 00:18:02,518 --> 00:18:07,449 Se lo di a mi hermana por su boda. 216 00:18:08,194 --> 00:18:10,694 ¿Pero por qué tanto? Ya casi no tienes deudas. 217 00:18:13,570 --> 00:18:15,070 ¿No será para el alquiler? 218 00:18:15,358 --> 00:18:16,438 Bingo. 219 00:18:17,236 --> 00:18:18,316 Mierda. 220 00:18:18,855 --> 00:18:22,445 Solo tú le pedirías dinero a tu casero para pagar el alquiler. 221 00:18:25,439 --> 00:18:27,239 Préstamelo si no quieres que empiece a hablar. 222 00:18:29,277 --> 00:18:31,947 Camarera, tráigame algo rápido. 223 00:18:32,443 --> 00:18:33,863 ¿A qué viene tanta prisa? 224 00:18:34,323 --> 00:18:35,903 Vamos a jugar una partida. 225 00:18:36,241 --> 00:18:39,720 Yo no. Me voy al teatro Kukdo. 226 00:18:39,955 --> 00:18:41,989 - Me han encargado un viaje largo. - ¿A dónde? 227 00:18:42,024 --> 00:18:45,574 A Gwangju. Salimos ahora y volvemos antes del toque de queda. 228 00:18:45,609 --> 00:18:49,071 Te ha tocado la lotería. ¿Cuánto te van a pagar? 229 00:18:49,477 --> 00:18:50,797 100.000 wones. 230 00:18:50,866 --> 00:18:52,076 ¿100.000 wones? 231 00:18:52,485 --> 00:18:55,155 ¿Quién es tan idiota como para pagar tanto? 232 00:18:55,531 --> 00:18:56,840 Un extranjero idiota. 233 00:18:56,875 --> 00:18:58,150 ¿Y hablas inglés? 234 00:18:58,279 --> 00:19:01,909 Por supuesto. Me crié cerca de la base americana. 235 00:19:01,944 --> 00:19:04,905 Y encima los extranjeros dejan propina. 236 00:19:05,992 --> 00:19:09,202 Tú pasaste tiempo en el extranjero. ¿Podrías hacerlo tú? 237 00:19:26,493 --> 00:19:28,993 Lo siento. Que aproveche. 238 00:19:31,868 --> 00:19:36,788 Señora, meta en cintura a Sang-gu. Es su viva imagen. 239 00:19:37,243 --> 00:19:39,663 Y come mucho. ¿Lo ha sacado de usted? 240 00:19:41,530 --> 00:19:45,040 Se va a enterar el niño ese en cuanto tenga el dinero. 241 00:20:03,580 --> 00:20:04,910 ¿Han llamado a un taxi? 242 00:20:05,368 --> 00:20:11,168 Sí, pero este es privado. He llamado a una empresa. 243 00:20:11,203 --> 00:20:16,662 Sí. Los de la empresa están todos ocupados. 244 00:20:16,697 --> 00:20:18,328 Me lo han pedido. 245 00:20:18,574 --> 00:20:20,034 ¿Entiende la situación? 246 00:20:20,069 --> 00:20:22,164 Claro, lo he explicado todo. 247 00:20:23,160 --> 00:20:24,544 ¿Le han contado todo? 248 00:20:24,579 --> 00:20:28,919 Sí. Vamos a Gwangju y volvemos antes del toque de queda por 100.000 wones. 249 00:20:29,165 --> 00:20:30,625 ¿Habla inglés? 250 00:20:31,202 --> 00:20:32,832 Por supuesto, claro. 251 00:20:32,952 --> 00:20:36,452 Pasé 5 años en Arabia Saudí, hablo inglés. 252 00:20:37,000 --> 00:20:39,330 No se preocupe, no se preocupe. Soy el Sr. Kim. 253 00:20:39,875 --> 00:20:43,667 Juntos, vamos Gwangju. 254 00:20:43,702 --> 00:20:46,202 Muy bien, encantado de conocerlo. 255 00:20:46,909 --> 00:20:48,249 Pase, por favor. 256 00:20:48,328 --> 00:20:49,418 Está bien. 257 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 Gracias. 258 00:20:56,251 --> 00:20:57,251 Ten cuidado. 259 00:21:13,546 --> 00:21:15,416 Tome otro taxi, este está reservado. 260 00:21:15,451 --> 00:21:17,663 ¿Reservado? ¿Para dónde? 261 00:21:17,698 --> 00:21:18,870 ¿Por qué? 262 00:21:19,118 --> 00:21:20,708 Voy a Gwangju. 263 00:21:31,330 --> 00:21:32,790 ¿Usted primera vez Korea? 264 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 No, es la segunda. 265 00:21:36,830 --> 00:21:37,964 ¿Sí? 266 00:21:43,377 --> 00:21:44,497 ¿Dónde usted es? 267 00:21:45,415 --> 00:21:46,455 De Alemania. 268 00:21:46,875 --> 00:21:49,295 ¿Alemania, sí? 269 00:21:50,081 --> 00:21:52,040 Mi amigo... 270 00:21:52,075 --> 00:21:53,999 ¿Cómo se dice? 271 00:21:55,047 --> 00:21:56,207 Fue a una mina de carbón. 272 00:21:57,583 --> 00:22:00,213 Sí, hay muchos trabajadores koreanos en Alemania. 273 00:22:00,248 --> 00:22:02,501 Enfermeras, mineros... 274 00:22:02,669 --> 00:22:04,049 Yo estuve Saudí, ¿sabe? 275 00:22:04,338 --> 00:22:08,008 ¿Sabe Saudí? Este taxi, dinero Saudí. 276 00:22:08,504 --> 00:22:09,964 Conduzco camión Saudí. 277 00:22:09,999 --> 00:22:12,814 ¡Qué mierda era conducir en ese desierto! 278 00:22:12,849 --> 00:22:15,629 La gente aquí no sabe lo que es trabajar. 279 00:22:16,297 --> 00:22:19,167 Escuche, ¿cuánto queda hasta Gwangju? 280 00:22:19,175 --> 00:22:21,215 No tengo mucho tiempo, necesito llegar pronto. 281 00:22:21,503 --> 00:22:23,383 ¿Por qué habla tan rápido? 282 00:22:24,750 --> 00:22:27,880 Usted rápido. Despacio. 283 00:22:28,466 --> 00:22:30,836 Así yo puedo inglés. 284 00:22:31,214 --> 00:22:32,598 Despacio, ¿sí? 285 00:22:32,633 --> 00:22:37,173 Está bien. Gwangju, vamos rápido. ¿De acuerdo? Rápido. 286 00:22:37,297 --> 00:22:38,927 ¿A qué viene tanta prisa? 287 00:22:39,176 --> 00:22:40,610 Gwangju, no se preocupe. 288 00:22:40,645 --> 00:22:42,045 Yo soy mejor conductor. 289 00:22:42,294 --> 00:22:44,884 Está muy lejos, póngase a dormir. 290 00:22:45,089 --> 00:22:47,219 Dormir... Dormir. 291 00:22:48,628 --> 00:22:49,972 Bendito sea. 292 00:22:50,007 --> 00:22:52,507 Toda mi mala suerte se acaba hoy. 293 00:23:56,344 --> 00:23:58,674 Gwangju, Gwangju. 294 00:23:58,683 --> 00:24:00,263 ¿Gwangju? ¿Hemos llegado? 295 00:24:15,098 --> 00:24:17,228 ¿Y esto? ¿No podemos pasar? 296 00:24:19,803 --> 00:24:21,343 No frene. Siga. 297 00:24:23,011 --> 00:24:24,225 Sí, sí. 298 00:24:24,260 --> 00:24:25,470 ¿Qué está grabando? 299 00:24:26,059 --> 00:24:27,889 ¿Qué graba? ¿Qué cámara? 300 00:24:27,924 --> 00:24:28,976 Vamos, rápido. 301 00:24:31,183 --> 00:24:34,393 ¿Por qué es tan antipático? Si te preguntan, respondes. 302 00:24:34,680 --> 00:24:38,600 ¿Y qué pasa con esta carretera? ¿Se puede pasar o no? 303 00:25:01,186 --> 00:25:02,266 ¿Y esto? 304 00:25:02,935 --> 00:25:04,815 No soy reportero, ¿entiende? 305 00:25:04,933 --> 00:25:06,813 ¿Qué? 306 00:25:07,231 --> 00:25:08,691 Le dije que hablara despacio. 307 00:25:11,397 --> 00:25:12,607 ¿Estarán de maniobras? 308 00:25:19,519 --> 00:25:20,559 Alto. 309 00:25:22,896 --> 00:25:24,356 ¿Están de maniobras? 310 00:25:24,473 --> 00:25:25,763 ¿De qué división son? 311 00:25:25,773 --> 00:25:28,276 Yo serví en la séptima. 312 00:25:28,311 --> 00:25:30,401 Es una operación real. Dé media vuelta. 313 00:25:32,557 --> 00:25:34,017 ¿No vio la señal? 314 00:25:36,183 --> 00:25:37,957 Mi pasajero va a Gwangju. 315 00:25:37,992 --> 00:25:39,731 Idiota, ¿quiere morir? 316 00:25:42,647 --> 00:25:43,857 ¿Quién carajo es usted? 317 00:25:44,896 --> 00:25:46,106 ¿Qué dice? 318 00:25:47,183 --> 00:25:48,483 ¿Me está preguntando algo? 319 00:25:48,602 --> 00:25:49,772 ¿Qué acaba de decir? 320 00:25:52,610 --> 00:25:54,650 Que nos vayamos, que se ha equivocado. 321 00:25:55,156 --> 00:25:56,376 Adiós. 322 00:26:09,982 --> 00:26:14,522 Disculpe, conductor. Esta dirección, ¿también a Gwangju? 323 00:26:19,104 --> 00:26:21,864 No, no Gwangju. Ahora vamos Seul. 324 00:26:21,991 --> 00:26:23,381 ¿Seul? 325 00:26:23,980 --> 00:26:26,860 ¿Qué dice? Tengo que ir a Gwangju. 326 00:26:27,358 --> 00:26:29,818 No es que me niegue a llevarlo. 327 00:26:30,026 --> 00:26:32,196 Soldado dice Gwangju no. 328 00:26:33,192 --> 00:26:37,322 Bien. Si no me lleva, no le pago. 329 00:26:38,107 --> 00:26:39,107 ¿Entiende? 330 00:26:39,856 --> 00:26:41,696 ¿Qué está diciendo? 331 00:26:42,114 --> 00:26:44,324 No Gwangju, no dinero. 332 00:26:44,359 --> 00:26:45,820 ¿No dinero? 333 00:26:46,819 --> 00:26:50,699 ¿Está bromeando? ¿Sabe la gasolina que he gastado? 334 00:26:51,654 --> 00:26:53,194 Soldado dice no Gwangju. 335 00:26:53,229 --> 00:26:54,863 No podemos ir. 336 00:26:54,931 --> 00:26:56,481 No Gwangju. 337 00:26:57,148 --> 00:27:00,068 Usted. ¿Por qué cámara graba? 338 00:27:00,446 --> 00:27:01,566 ¿Por qué usted Gwangju? 339 00:27:01,601 --> 00:27:02,785 Madre mía. 340 00:27:02,945 --> 00:27:05,016 ¿Sabe qué? Usted lléveme a Gwangju. 341 00:27:05,051 --> 00:27:06,821 No necesita saber más. Me lleva y le pago. 342 00:27:06,856 --> 00:27:08,240 Eso es lo que negociamos. 343 00:27:10,947 --> 00:27:11,987 ¿Negocios? 344 00:27:14,363 --> 00:27:15,653 ¿Usted hombre de negocios? 345 00:27:15,822 --> 00:27:16,942 ¿Por eso va Gwangju? 346 00:27:19,399 --> 00:27:21,279 Sí, Gwangju. 347 00:27:22,026 --> 00:27:23,736 No Gwangju, no dinero. 348 00:27:24,943 --> 00:27:27,943 Mierda, no pienso perder el dinero de la gasolina. 349 00:27:41,988 --> 00:27:43,118 ¡Señor! 350 00:27:44,236 --> 00:27:45,866 ¿Me puede ayudar? 351 00:27:47,073 --> 00:27:50,863 ¿Hay algún camino a Gwangju por aquí? 352 00:27:51,240 --> 00:27:52,370 No. 353 00:27:54,695 --> 00:27:57,485 ¿Sabe de alguien que...? 354 00:27:57,494 --> 00:27:59,574 ¿Qué van a hacer allí? 355 00:27:59,952 --> 00:28:02,662 ¿No ha visto a los soldados? 356 00:28:03,527 --> 00:28:06,157 Les conviene volver a casa. 357 00:28:07,495 --> 00:28:10,075 Si no puedo llegar a Gwangju... 358 00:28:11,532 --> 00:28:15,082 Es muy importante que lleguemos. 359 00:28:15,487 --> 00:28:21,747 El encargado del pueblo nos ha prohibido acercarnos allí. 360 00:28:27,826 --> 00:28:32,876 Tras esa colina hay un camino. 361 00:28:32,911 --> 00:28:34,281 ¿Dónde? 362 00:28:34,739 --> 00:28:36,289 Por allí. 363 00:28:36,866 --> 00:28:38,536 Por ese lado. 364 00:28:47,368 --> 00:28:50,038 Este camino me va a destrozar los neumáticos. 365 00:28:51,875 --> 00:28:54,247 Tiene suerte de tenerme. 366 00:28:54,282 --> 00:28:57,372 Cualquier otro ya estaría de vuelta en Seul. 367 00:28:59,287 --> 00:29:01,537 Aquí no soldado. 368 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 Genial. No soldado. 369 00:29:14,532 --> 00:29:17,752 ¿Qué estará pasando para que bloqueen incluso este camino? 370 00:29:19,618 --> 00:29:22,078 Alto. Pero quién... 371 00:29:22,455 --> 00:29:23,455 Dé la vuelta. 372 00:29:23,456 --> 00:29:26,086 Solo intento ganarme la vida. 373 00:29:27,831 --> 00:29:29,581 ¿Dijo que es un hombre de negocios? 374 00:29:29,789 --> 00:29:31,209 Dólares. Contratos... 375 00:29:31,244 --> 00:29:32,329 Contratos... 376 00:29:34,874 --> 00:29:35,954 Algo como esto. 377 00:29:36,123 --> 00:29:37,663 Papel muy muy importante. 378 00:29:37,791 --> 00:29:40,961 Se olvidó esto en Gwangju, ¿de acuerdo? 379 00:29:41,429 --> 00:29:42,889 ¿Cómo? 380 00:29:44,535 --> 00:29:46,415 Buenos días. Gracias por el servicio prestado. 381 00:29:46,450 --> 00:29:47,242 Diga. 382 00:29:47,253 --> 00:29:49,333 Vengo del aeropuerto de Gimpo. 383 00:29:49,661 --> 00:29:52,043 Ese hombre es un importantísimo hombre de negocios. 384 00:29:52,078 --> 00:29:56,248 Ha dejado escapar su vuelo a EE.UU para volver por unos documentos. 385 00:29:56,283 --> 00:29:57,913 No. Dé la vuelta. 386 00:29:57,948 --> 00:29:59,047 Escuche, por favor. 387 00:29:59,082 --> 00:30:02,605 Sin esos papeles, no podremos exportar a EE.UU. 388 00:30:02,640 --> 00:30:05,922 He venido a toda velocidad por puro patriotismo. 389 00:30:05,957 --> 00:30:09,204 Tenemos que exportar para conseguir dólares, ¿no? 390 00:30:09,212 --> 00:30:11,082 - ¿Qué pasa? - Para ser un país desarrollado. 391 00:30:11,117 --> 00:30:12,143 Espere. 392 00:30:12,178 --> 00:30:13,670 Escuche. 393 00:30:14,379 --> 00:30:18,089 Si no llego a Gwangju habrá problemas. Muy serios. 394 00:30:18,124 --> 00:30:20,164 Mi jefe es un hombre muy importante. 395 00:30:20,173 --> 00:30:23,463 Si no regreso con esos documentos, no le hará ninguna gracia. 396 00:30:23,498 --> 00:30:25,300 Ninguna gracia. Dígaselo. 397 00:30:27,417 --> 00:30:28,797 ¿Qué ha dicho? 398 00:30:30,254 --> 00:30:31,624 ¿Dice que algo muy serio...? 399 00:30:31,632 --> 00:30:33,132 Dígaselo a él, no a mí. 400 00:30:33,210 --> 00:30:35,130 Documento muy importante. 401 00:30:35,209 --> 00:30:36,463 Muy importante. 402 00:30:36,498 --> 00:30:40,218 Hombre importante. Documento importante. Gran problema. 403 00:30:51,504 --> 00:30:53,294 Abran paso. 404 00:30:54,711 --> 00:30:56,014 Vuelvan enseguida. 405 00:30:56,049 --> 00:30:58,169 Los manifestantes son peligrosos. 406 00:30:58,717 --> 00:31:00,337 - ¿Manifestantes? - Sí. 407 00:31:01,635 --> 00:31:04,215 Volveremos en menos que canta un gallo. 408 00:31:04,250 --> 00:31:05,502 Adiós. 409 00:31:24,964 --> 00:31:27,214 Buen trabajo ahí atrás. 410 00:31:27,630 --> 00:31:28,840 Mi dinero. 411 00:31:29,629 --> 00:31:31,679 100.000 wones ahora. 412 00:31:33,385 --> 00:31:36,135 Le dije que le pagaría al volver a Seul. 413 00:31:36,170 --> 00:31:37,504 Gwangju peligroso. 414 00:31:37,512 --> 00:31:38,632 Pague por adelantado. 415 00:31:38,671 --> 00:31:39,671 Primero dinero. 416 00:31:41,129 --> 00:31:42,809 No, se dice "las damas primero", así que... 417 00:31:43,137 --> 00:31:44,177 El dinero primero. 418 00:31:44,676 --> 00:31:46,216 Estilo negocios Korea. 419 00:31:46,765 --> 00:31:48,595 Ahora no dinero, yo voy Seul. 420 00:31:49,051 --> 00:31:50,051 Su elección. 421 00:31:51,758 --> 00:31:54,468 Míreme todo lo que quiera, idiota. 422 00:31:54,846 --> 00:31:56,306 Su elección. 423 00:32:09,223 --> 00:32:10,593 Le daré el resto en Seul. 424 00:32:11,219 --> 00:32:12,219 Su elección. 425 00:32:14,467 --> 00:32:17,307 Qué hijo de puta. ¿Me está copiando? 426 00:32:19,635 --> 00:32:21,095 Aun así, 50.000 no están nada mal. 427 00:32:21,183 --> 00:32:23,763 Yo elección. Vamos Gwangju, ¿sí? 428 00:32:24,388 --> 00:32:25,928 Muy bien. 429 00:32:26,427 --> 00:32:28,267 Qué rastrero. 430 00:32:29,385 --> 00:32:32,185 Como me sigas mirando así te saco los ojos. 431 00:32:34,429 --> 00:32:36,219 No sabes lo que digo, ¿no? 432 00:32:38,306 --> 00:32:39,720 Vamos Gwangju. 433 00:32:39,755 --> 00:32:41,134 Eso he dicho. 434 00:32:44,390 --> 00:32:46,510 Ciudadanos demócratas de Gwangju... 435 00:32:58,387 --> 00:33:00,977 Defiendan la democracia con su vida. 436 00:33:01,384 --> 00:33:03,184 ¿Qué pasa aquí? 437 00:33:03,219 --> 00:33:05,474 Abajo la ley marcial. 438 00:33:06,431 --> 00:33:09,481 Pare el coche. ¿Qué significa eso? 439 00:33:09,516 --> 00:33:10,768 ¿El qué? 440 00:33:11,056 --> 00:33:13,806 ¡Por los 80, década de esperanza! 441 00:33:13,894 --> 00:33:15,474 Dice... 442 00:33:16,103 --> 00:33:18,393 Esperanza. Esperanza, 8. 443 00:33:18,428 --> 00:33:21,348 80. 80 esperanza. 444 00:33:21,383 --> 00:33:22,574 ¿Esperanza? 445 00:33:22,609 --> 00:33:23,765 En los 80... 446 00:33:25,103 --> 00:33:27,473 Da igual, olvídelo. Es una tontería. 447 00:33:31,597 --> 00:33:32,727 ¿Qué es eso? 448 00:33:34,223 --> 00:33:35,893 Pare. 449 00:33:37,471 --> 00:33:39,391 Miren, un taxi de Seul. 450 00:33:42,226 --> 00:33:44,106 Bueno, un extranjero. 451 00:33:44,854 --> 00:33:46,604 Hola. ¿A dónde van? 452 00:33:46,724 --> 00:33:47,953 - ¿Qué dice? - Pues... 453 00:33:47,988 --> 00:33:49,183 ¿No lleva una cámara? 454 00:33:50,939 --> 00:33:54,149 Esos universitarios hablan inglés peor que yo. 455 00:33:55,435 --> 00:33:57,855 Oye, Jae-sik, ¿no sabes inglés? 456 00:33:58,981 --> 00:34:01,231 Ven, Jae-sik. 457 00:34:01,979 --> 00:34:03,439 ¿Por qué yo? 458 00:34:04,846 --> 00:34:06,016 Hola. 459 00:34:06,304 --> 00:34:07,514 Hola. 460 00:34:07,524 --> 00:34:08,684 ¿A dónde van? 461 00:34:11,770 --> 00:34:12,850 ¿De dónde es usted? 462 00:34:14,148 --> 00:34:16,688 De Alemania. De la cadena ARD de Alemania. 463 00:34:16,725 --> 00:34:22,315 Alemán. ¿Es reportero? 464 00:34:22,440 --> 00:34:24,810 Sí. Soy reportero. 465 00:34:26,318 --> 00:34:30,068 Es un reportero de Alemania que ha venido a grabarnos. 466 00:34:34,060 --> 00:34:37,070 ¡Vamos a estar en las noticias! ¡Genial! 467 00:34:37,476 --> 00:34:39,566 Conque un hombre de negocios. 468 00:34:39,735 --> 00:34:41,419 Si es reportero, debió decírmelo. 469 00:34:41,454 --> 00:34:43,104 Ha venido en taxi desde Seul. 470 00:34:43,442 --> 00:34:46,322 Aplaudan al taxista que ha conducido tanto. 471 00:34:49,644 --> 00:34:51,144 La verdad, de Seul hasta aquí... 472 00:34:51,179 --> 00:34:52,330 ¿A dónde van ahora... 473 00:34:52,365 --> 00:34:53,482 ...hay mucha distancia? 474 00:34:54,980 --> 00:34:57,440 Vamos al hospital. 475 00:34:59,027 --> 00:35:00,107 ¿Puedo ir? 476 00:35:00,624 --> 00:35:01,834 Sí. 477 00:35:01,869 --> 00:35:04,084 Me gustaría entrevistarlo. 478 00:35:05,861 --> 00:35:07,231 Quiere entrevistarte. 479 00:35:07,729 --> 00:35:09,529 ¡Eres una estrella! 480 00:35:09,606 --> 00:35:12,776 Me debería haber lavado la cara. 481 00:35:21,106 --> 00:35:22,446 Suba usted también, señor. 482 00:35:23,364 --> 00:35:24,488 ¿Qué dices? 483 00:35:24,523 --> 00:35:26,233 No puede abandonar el taxi. 484 00:35:26,820 --> 00:35:28,150 No te preocupes. 485 00:35:29,109 --> 00:35:30,899 Lo sigo. 486 00:35:31,817 --> 00:35:32,857 Yo también voy. 487 00:35:33,526 --> 00:35:34,866 Bien, síganos. 488 00:35:36,323 --> 00:35:37,693 Vamos. 489 00:35:46,444 --> 00:35:49,401 Luchamos por la justicia. ¡Hurra! ¡Hurra! 490 00:35:49,436 --> 00:35:52,323 Vivimos y morimos juntos. ¡Hurra! ¡Hurra! 491 00:35:52,358 --> 00:35:55,408 Preferimos morir de pie que vivir de rodillas. 492 00:35:55,443 --> 00:35:57,866 Luchamos por la justicia. 493 00:35:57,901 --> 00:36:01,491 Ya sabía yo que lo de los 100.000 wones era demasiado bueno. 494 00:36:02,160 --> 00:36:05,200 Ciudadanos de Gwangju, únanse. 495 00:36:05,526 --> 00:36:09,036 Ciudadanos de Gwangju, ciudadanos de Gwangju. 496 00:36:09,071 --> 00:36:12,112 Ciudadanos de Gwangju, únanse. 497 00:36:23,070 --> 00:36:26,740 No puedo arriesgarme a que me golpeen el coche en una manifestación. 498 00:36:30,781 --> 00:36:32,204 ¡Taxi! 499 00:36:32,239 --> 00:36:35,079 Lléveme, señor. 500 00:36:35,237 --> 00:36:38,537 Tome un taxi de Gwangju, señora. Este es de Seul. 501 00:36:41,951 --> 00:36:43,371 Mierda. 502 00:36:51,614 --> 00:36:54,074 ¿Puede al menos pagar? 503 00:36:57,659 --> 00:36:59,122 ¿Quién está en el hospital? 504 00:36:59,157 --> 00:37:02,367 Dicen que alguien que se parece a mi hijo pequeño... 505 00:37:03,324 --> 00:37:07,204 ...ingresó después de que le aplastara la cabeza un soldado. 506 00:37:07,618 --> 00:37:10,708 ¿Es universitario? ¿Se estaba manifestando? 507 00:37:10,785 --> 00:37:13,825 Ni siquiera ha ido al instituto. 508 00:37:14,622 --> 00:37:18,202 Anoche no vino a casa. 509 00:37:18,948 --> 00:37:23,168 Habrá estado bebiendo con sus amigos. 510 00:37:23,494 --> 00:37:25,834 No puede beber. 511 00:37:26,242 --> 00:37:32,019 Los soldados se han vuelto locos... 512 00:37:32,054 --> 00:37:37,796 ...y golpean y apuñalan a la gente. 513 00:37:38,291 --> 00:37:43,331 Señora, fui sargento en el ejército. Un soldado nunca haría eso. 514 00:37:43,955 --> 00:37:46,375 Solo son rumores, ¿verdad? 515 00:37:46,410 --> 00:37:47,583 Claro. 516 00:37:48,750 --> 00:37:54,290 ¿Y entonces dónde se ha metido? 517 00:38:12,539 --> 00:38:14,543 No te llevo. 518 00:38:14,578 --> 00:38:17,088 Mira a ver si necesitan ayuda. 519 00:38:18,414 --> 00:38:20,204 Por favor, lléveme. Tengo prisa. 520 00:38:20,212 --> 00:38:21,752 ¿Por qué tanta prisa? 521 00:38:22,251 --> 00:38:25,001 No podrás escribir ni una línea en el periódico. 522 00:38:25,248 --> 00:38:28,338 Ahora los periodistas tienen más tiempo libre que nadie. 523 00:38:28,544 --> 00:38:32,007 Si no pueden informar, ¿para qué llevarlos a ningún sitio? 524 00:38:32,042 --> 00:38:36,132 Los taxistas de Gwangju serán ricos si pueden rechazar clientes. 525 00:38:38,444 --> 00:38:39,914 Señora. 526 00:38:39,949 --> 00:38:42,294 Lléveme, por favor. 527 00:38:42,329 --> 00:38:43,422 De eso nada. 528 00:38:43,541 --> 00:38:44,631 Mierda. 529 00:38:45,540 --> 00:38:46,790 Taxi, taxi. 530 00:38:46,796 --> 00:38:49,626 No, este taxi es de Seul. Tome uno de Gwangju. 531 00:38:55,240 --> 00:38:57,000 Ve al otro lado. 532 00:38:57,035 --> 00:38:58,049 Mierda. 533 00:38:58,796 --> 00:39:00,206 Qué horror. 534 00:39:00,215 --> 00:39:01,375 ¿Un estudiante de instituto? 535 00:39:01,410 --> 00:39:02,715 Con cuidado. 536 00:39:03,334 --> 00:39:05,214 Llamen a un médico. 537 00:39:06,290 --> 00:39:07,550 Doctor. 538 00:39:07,628 --> 00:39:08,878 Doctor. 539 00:39:09,256 --> 00:39:14,716 Encuentre a mi hijo. Se lo ruego. 540 00:39:16,459 --> 00:39:18,549 ¿Dónde estás, Yong-pyo? 541 00:39:33,964 --> 00:39:37,424 ¡Yong-pyo! Hijo mío... 542 00:39:41,029 --> 00:39:42,509 ¿Está bien? 543 00:39:42,544 --> 00:39:43,828 ¿Mamá? 544 00:39:44,715 --> 00:39:45,983 ¡Mamá! 545 00:39:46,018 --> 00:39:47,216 ¡Yong-pyo! 546 00:39:47,251 --> 00:39:48,841 ¿Qué haces aquí? 547 00:39:49,130 --> 00:39:51,550 ¡Maldito seas! 548 00:39:52,548 --> 00:39:55,258 Pensé que te había pasado algo horrible. 549 00:39:56,254 --> 00:39:59,057 ¿Estás bien? 550 00:39:59,092 --> 00:40:02,592 No es nada. Solo me han dado 3 puntos. 551 00:40:03,047 --> 00:40:04,637 ¿Te has hecho algo más? 552 00:40:04,672 --> 00:40:06,887 Estoy perfectamente. 553 00:40:09,880 --> 00:40:12,279 Señor, muchas gracias. 554 00:40:12,314 --> 00:40:14,678 Gracias, de veras. 555 00:40:14,713 --> 00:40:15,968 Ponte esto, mamá. 556 00:40:16,296 --> 00:40:20,346 No sé qué habría hecho sin él. 557 00:40:20,381 --> 00:40:21,471 Muchísimas gracias. 558 00:40:22,839 --> 00:40:24,389 ¿Tienes dinero? 559 00:40:24,928 --> 00:40:26,258 No. 560 00:40:26,386 --> 00:40:28,966 No importa, no tiene que pagarme. 561 00:40:29,343 --> 00:40:31,303 ¿Ve? Le dije que estaría bien. 562 00:40:31,342 --> 00:40:34,302 Espere. Usted es el taxista de Seul. 563 00:40:35,547 --> 00:40:36,797 ¿Me conoces? 564 00:40:36,806 --> 00:40:37,886 Es usted. 565 00:40:38,765 --> 00:40:41,766 ¿Lo conoces? 566 00:40:41,801 --> 00:40:43,641 - Hace un rato, este tipo... - ¡Oiga! 567 00:40:46,888 --> 00:40:47,932 ¿Qué hace aquí? 568 00:40:47,967 --> 00:40:50,177 ¿Sabe el tiempo que he perdido buscándolo? 569 00:40:50,384 --> 00:40:52,684 Hemos ido de un lado a otro en su busca. 570 00:40:52,719 --> 00:40:54,012 ¿Dónde está mi bolso de trabajo? 571 00:40:54,090 --> 00:40:57,680 ¿Quién se cree usted que es para gritar a mi conductor? 572 00:40:58,516 --> 00:41:01,426 Huyó con el equipo de este reportero. 573 00:41:02,683 --> 00:41:04,053 ¿Qué dices? 574 00:41:04,431 --> 00:41:05,684 ¿Cómo te atreves? 575 00:41:05,719 --> 00:41:08,639 Yo no me he llevado nada. 576 00:41:09,358 --> 00:41:11,378 ¿Qué está pasando? 577 00:41:12,304 --> 00:41:13,724 Mire. 578 00:41:17,719 --> 00:41:18,889 ¿Qué hace esto aquí? 579 00:41:21,265 --> 00:41:23,225 No lo sé. 580 00:41:23,475 --> 00:41:24,845 De veras que no lo sé. 581 00:41:25,391 --> 00:41:27,641 Dijo que nos seguiría y luego se largó. 582 00:41:28,179 --> 00:41:32,179 Aquí no conozco las calles. ¿Sabes lo que me ha costado encontrarlos? 583 00:41:32,185 --> 00:41:34,435 No mienta. 584 00:41:35,183 --> 00:41:37,141 Todo el mundo le vio dar media vuelta. 585 00:41:37,176 --> 00:41:39,100 Yong-pyo, cuidado con lo que dices. 586 00:41:39,559 --> 00:41:42,809 ¿Cómo se iba a ir sin cobrar? 587 00:41:42,846 --> 00:41:46,147 Tome, la otra mitad. 588 00:41:46,182 --> 00:41:48,772 Váyase a Seul. Estoy mejor solo. 589 00:41:48,968 --> 00:41:52,478 ¿Cómo? ¿50.000 wones por venir aquí? 590 00:41:53,725 --> 00:41:57,475 En realidad, acordaron 100.000 y ya había cobrado la mitad. 591 00:41:57,510 --> 00:41:58,854 ¿100.000 wones? 592 00:41:59,980 --> 00:42:02,190 ¿Le habían pagado y aun así se fue? 593 00:42:04,226 --> 00:42:05,436 Tómelo y váyase. 594 00:42:05,895 --> 00:42:07,515 Tome. 595 00:42:08,972 --> 00:42:11,022 ¿Por qué le da dinero? 596 00:42:11,689 --> 00:42:13,689 Nos hace quedar mal a todos los taxistas. 597 00:42:14,148 --> 00:42:18,438 A gente como esta hay que darle una lección. 598 00:42:18,724 --> 00:42:21,734 ¿De parte de quién están? 599 00:42:21,769 --> 00:42:23,560 No me grite. 600 00:42:24,346 --> 00:42:26,686 ¿A que tengo razón? 601 00:42:27,434 --> 00:42:29,144 ¿Por qué no dices nada? 602 00:42:29,179 --> 00:42:30,484 ¿Y qué quieres que diga? 603 00:42:32,479 --> 00:42:34,979 Si ya había cobrado... 604 00:42:35,478 --> 00:42:38,188 ...no iba a dejar tirado a un cliente. 605 00:42:38,726 --> 00:42:41,896 Qué cobarde eres. 606 00:42:42,271 --> 00:42:43,851 No soy cobarde. 607 00:42:44,348 --> 00:42:47,148 Sabes que soy firme cuando hay que serlo. ¿O no? 608 00:42:47,183 --> 00:42:50,776 Pagará por esto. 609 00:42:51,024 --> 00:42:55,024 Está mal como taxista y está mal como ser humano. 610 00:42:55,059 --> 00:42:58,229 ¿Cómo se atreve a hablarme así? 611 00:43:00,815 --> 00:43:03,905 Parece que todo era verdad. 612 00:43:04,190 --> 00:43:06,400 A ver su número de licencia. 613 00:43:06,435 --> 00:43:08,648 ¿Qué hace? 614 00:43:11,234 --> 00:43:12,944 ¡Ya está! 615 00:43:13,811 --> 00:43:16,561 Ya está, no me llevo nada. 616 00:43:33,734 --> 00:43:34,814 Vamos. 617 00:43:40,149 --> 00:43:43,109 Muchacho, ¿vas a pasarte el día en mi coche? 618 00:43:45,113 --> 00:43:47,323 Me ha pedido que le traduzca. 619 00:43:48,271 --> 00:43:50,441 ¿Saben tus padres a lo que te dedicas? 620 00:43:50,608 --> 00:43:52,698 ¿Por qué me da el sermón? 621 00:43:52,735 --> 00:43:54,985 ¿No ha visto lo que está pasando? 622 00:43:55,274 --> 00:43:57,694 Tu madre debe estar preocupadísima. 623 00:43:58,531 --> 00:44:03,401 ¿Con lo cara que es la matrícula pierdes el tiempo en manifestaciones? 624 00:44:03,406 --> 00:44:06,696 Si te has anotado para estudiar, estudia, maldita sea. 625 00:44:08,072 --> 00:44:10,032 No me matriculé para estudiar. 626 00:44:14,526 --> 00:44:16,566 Fui a competir en el concurso musical universitario. 627 00:44:20,492 --> 00:44:24,992 ¿Y por qué no pasas el tiempo practicando? 628 00:44:25,445 --> 00:44:28,618 No sabe de lo que habla. 629 00:44:28,653 --> 00:44:32,823 ¿Acaso piensan los estudiantes que en todas partes se vive tan bien como aquí? 630 00:44:32,858 --> 00:44:34,703 Vete a Arabia Saudí, con ese calor abrasador. 631 00:44:34,738 --> 00:44:37,908 ¿Qué tiene de bueno un país donde te ataca el ejército? 632 00:44:37,943 --> 00:44:40,077 ¿Entonces por qué manifiestas? 633 00:44:40,112 --> 00:44:43,862 No paran de decirte que lo dejes y sigues. 634 00:44:44,239 --> 00:44:47,949 ¿Cómo es posible que un extranjero lo entienda mejor que usted? 635 00:44:47,984 --> 00:44:49,026 Olvídalo. 636 00:44:49,035 --> 00:44:50,695 7 en punto vamos Seul, ¿sí? 637 00:44:52,872 --> 00:44:54,932 De acuerdo. 638 00:44:55,070 --> 00:44:56,830 Prometa, 7 en punto. 639 00:44:58,278 --> 00:44:59,998 ¿Va por el camino correcto? 640 00:45:00,694 --> 00:45:04,495 Sí, no se preocupe. Es por aquí. 641 00:45:04,530 --> 00:45:07,370 Giramos aquí derecha y después vamos más. 642 00:45:08,737 --> 00:45:10,157 Ahí. 643 00:45:10,286 --> 00:45:11,289 ¡Dios! 644 00:45:11,324 --> 00:45:13,324 Se ha pasado el desvío. 645 00:45:13,702 --> 00:45:15,122 Gasolina. 646 00:45:15,201 --> 00:45:16,991 Tengo que llenar el depósito. 647 00:45:21,196 --> 00:45:23,456 Gasolina. 648 00:45:29,827 --> 00:45:31,247 Alto. 649 00:45:33,116 --> 00:45:34,616 Ponga 3.000 wones. 650 00:45:35,911 --> 00:45:37,911 ¿Se pensaba que lo iba a dejar tirado? 651 00:45:39,120 --> 00:45:41,330 Yo no soy así. 652 00:45:46,781 --> 00:45:48,161 ¿Qué he dicho? 653 00:45:48,164 --> 00:45:49,164 Que usted no es así. 654 00:45:49,199 --> 00:45:51,199 No, al de la gasolinera. 3.000 wones. 655 00:45:51,707 --> 00:45:52,787 - ¿Verdad? - Sí. 656 00:45:53,825 --> 00:45:57,285 Quieto. ¿Está loco? 657 00:45:58,031 --> 00:46:00,414 - ¿Qué hace? - ¿Qué pasa? 658 00:46:00,449 --> 00:46:03,159 Le he pedido 3.000 wones de gasolina. Nada más. 659 00:46:03,167 --> 00:46:04,167 ¿Qué? 660 00:46:04,286 --> 00:46:06,209 ¿Cree que me voy a dejar engañar? 661 00:46:06,244 --> 00:46:08,664 Puede que no sea de aquí, pero esto es un ultraje. 662 00:46:08,699 --> 00:46:10,911 Me ha puesto más. 663 00:46:10,946 --> 00:46:13,160 ¿Pero qué le pasa? 664 00:46:13,827 --> 00:46:16,327 ¿Por qué le preocupa que le ponga más... 665 00:46:16,362 --> 00:46:20,046 ...si no se la voy a cobrar? 666 00:46:20,292 --> 00:46:24,832 Si se lo llego a llenar, me pega una paliza. 667 00:46:26,036 --> 00:46:27,076 ¿Es gratis? 668 00:46:27,086 --> 00:46:30,296 ¿Se pensaba que aquí la gente es como usted? 669 00:46:39,084 --> 00:46:42,754 ¿Por qué no me dijiste que era gratis? Lo habría llenado. 670 00:46:42,789 --> 00:46:46,880 Pues llénelo antes de volver a Seul. 671 00:46:46,995 --> 00:46:49,585 Claro. De aquí a Seul se gasta mucha gasolina. 672 00:46:50,583 --> 00:46:51,963 ¿Pero por qué es gratis? 673 00:46:52,002 --> 00:46:53,712 ¿No vio los taxis del hospital? 674 00:46:53,919 --> 00:46:56,579 Los taxistas lo están pasando mal. 675 00:46:57,127 --> 00:46:59,377 Han arrestado a varios por llevar a gente herida. 676 00:46:59,666 --> 00:47:04,046 ¿Y qué tiene de malo? Uno no elige a sus clientes. 677 00:47:04,081 --> 00:47:05,540 A eso voy. 678 00:47:05,828 --> 00:47:09,128 Nosotros tampoco hemos hecho nada para sufrir así. 679 00:47:14,672 --> 00:47:17,132 Ciudadanos, únanse en la oficina provincial. 680 00:47:21,544 --> 00:47:23,744 Echemos a los soldados a patadas. 681 00:47:24,212 --> 00:47:26,332 Por ahí. 682 00:47:28,338 --> 00:47:32,628 Vecinos de Gwangju, estamos en esto juntos. 683 00:47:32,965 --> 00:47:35,215 Expulsemos a los soldados. 684 00:47:35,793 --> 00:47:39,673 Echémoslos de aquí y protejamos nuestra ciudad. 685 00:47:45,503 --> 00:47:49,503 Ciudadanos, debemos actuar. 686 00:47:50,588 --> 00:47:53,468 Dejen paso. Viene un reportero. 687 00:47:53,797 --> 00:47:59,637 Ha venido desde Seul para informar. Abran paso. 688 00:48:00,090 --> 00:48:01,463 Gracias. Gracias. 689 00:48:01,498 --> 00:48:02,837 Es un reportero. 690 00:48:04,005 --> 00:48:05,295 ¿Un extranjero? 691 00:48:05,544 --> 00:48:07,344 Gracias. 692 00:48:07,633 --> 00:48:09,253 ¿Ha venido hasta aquí? 693 00:48:12,667 --> 00:48:14,377 Abran paso, por favor. 694 00:48:23,007 --> 00:48:25,967 Trabajará mejor con el estómago lleno. Tome. 695 00:48:26,135 --> 00:48:28,345 ¿Y esto? Gracias. 696 00:48:29,672 --> 00:48:31,712 - ¿Tiene hambre? Pruebe. - Gracias. 697 00:48:31,720 --> 00:48:33,920 - ¿De veras no les importa? - Nosotros ya hemos comido. 698 00:48:33,929 --> 00:48:35,549 Muchas gracias. 699 00:48:35,796 --> 00:48:37,256 Gracias a ustedes. 700 00:49:04,300 --> 00:49:07,600 ¿Por qué se enoja? Enseguida volvemos. 701 00:49:08,465 --> 00:49:11,135 ¿Si me rayan el coche lo vas a pagar tú? 702 00:49:25,720 --> 00:49:28,930 Hola. ¿De dónde viene? 703 00:49:29,348 --> 00:49:31,928 De Alemania. Me llamo Peter. 704 00:49:32,804 --> 00:49:36,094 Soy Choi, del periódico local. ¿Cómo ha llegado? 705 00:49:36,642 --> 00:49:39,102 Han cortado todas las carreteras. 706 00:49:39,137 --> 00:49:40,349 En taxi. 707 00:49:47,640 --> 00:49:51,020 ¡Juntos en la vida y en la muerte! 708 00:49:51,387 --> 00:49:55,097 Preferimos morir de pie que vivir de rodillas. 709 00:49:55,132 --> 00:49:57,857 Luchamos por la justicia. 710 00:49:57,892 --> 00:50:00,312 Tarde del 20 de mayo de 1980 Calle Geumnam, Gwangju. 711 00:50:02,677 --> 00:50:06,267 Ciudadanos, únanse. 712 00:50:06,513 --> 00:50:09,973 Ciudadanos... 713 00:50:10,008 --> 00:50:12,314 ...únanse. 714 00:50:12,349 --> 00:50:14,639 ¿Me sujetas esto? 715 00:50:14,727 --> 00:50:16,097 Claro. 716 00:50:18,053 --> 00:50:19,433 Imbécil. 717 00:50:39,432 --> 00:50:43,482 Esta provincia tiene la mejor comida. 718 00:50:43,889 --> 00:50:46,559 Parece sencillo, pero está buenísimo. 719 00:50:46,857 --> 00:50:47,897 El aderezo es perfecto. 720 00:50:47,932 --> 00:50:49,017 Tenga mucho cuidado. 721 00:50:49,765 --> 00:50:53,895 La prensa koreana no puede estar aquí y la extranjera no es bienvenida. 722 00:50:54,269 --> 00:50:58,019 Si descubren que está aquí irán por usted. 723 00:50:58,765 --> 00:51:01,395 Y por los que lo ayuden. 724 00:51:07,307 --> 00:51:09,317 ¿Qué? ¿Quiere uno? 725 00:51:09,814 --> 00:51:12,274 Coma. Aquí no pasa nada. 726 00:51:12,309 --> 00:51:13,443 No, gracias. 727 00:51:13,890 --> 00:51:16,060 ¿A qué viene esa cara? 728 00:51:16,148 --> 00:51:17,308 No es nada. 729 00:52:23,697 --> 00:52:25,107 Tengo que ir con ellos. 730 00:52:25,155 --> 00:52:26,865 No te involucres, quédate aquí. 731 00:52:28,233 --> 00:52:30,073 ¿Cómo voy a quedarme mirando? 732 00:52:30,231 --> 00:52:32,191 ¿Y qué diferencia hay? 733 00:52:32,739 --> 00:52:34,279 Está bien, bajemos. 734 00:52:34,447 --> 00:52:36,071 ¿A dónde? ¿Ahí? 735 00:52:36,106 --> 00:52:38,986 No no no. Aquí estamos. Ahí peligro. 736 00:52:39,021 --> 00:52:40,073 Aquí seguro. 737 00:52:40,152 --> 00:52:41,432 Quédese usted, nosotros bajamos. 738 00:52:41,531 --> 00:52:43,531 Ese lo saca las fotos desde aquí. 739 00:52:44,278 --> 00:52:45,528 ¿A dónde van? 740 00:52:55,818 --> 00:52:56,948 ¿Qué pasa? 741 00:53:03,651 --> 00:53:06,111 Abajo con Chun Doo-hwan. 742 00:53:15,070 --> 00:53:16,530 Peligro, peligro. 743 00:53:16,699 --> 00:53:18,779 Si va a grabar, hágalo desde allí. 744 00:53:18,814 --> 00:53:20,576 Aquí es muy peligroso. 745 00:53:20,984 --> 00:53:22,494 Vámonos, vamos. 746 00:53:25,950 --> 00:53:27,929 ¿Está bien? 747 00:53:27,964 --> 00:53:28,965 Lo siento. 748 00:53:28,987 --> 00:53:30,160 ¿Qué carajo le pasa? 749 00:53:30,195 --> 00:53:33,245 Por esto es por lo que digo que es peligroso. 750 00:53:34,243 --> 00:53:36,033 - Vamos. - No me toque. 751 00:54:19,951 --> 00:54:22,331 Los soldados se han vuelto locos. 752 00:54:24,786 --> 00:54:28,746 Puto comunista. Hay que darle una lección. 753 00:54:29,583 --> 00:54:30,793 Desháganse de él. 754 00:54:33,658 --> 00:54:35,748 ¿Quién es ese? 755 00:54:36,744 --> 00:54:37,744 Vamos por él. 756 00:54:37,914 --> 00:54:41,704 ¿Quiere morir? Hay que irse de aquí. 757 00:54:49,163 --> 00:54:51,083 Señor, por aquí. Por aquí. 758 00:54:51,162 --> 00:54:52,162 Por aquí. 759 00:54:52,196 --> 00:54:53,561 Rápido. 760 00:55:26,081 --> 00:55:27,581 ¿Qué? ¿No es...? 761 00:55:35,999 --> 00:55:37,039 Señor. 762 00:55:42,795 --> 00:55:45,005 Rápido. 763 00:56:12,508 --> 00:56:14,878 Mire que le dije que era peligroso. 764 00:56:18,501 --> 00:56:20,131 ¿Es muy cara? 765 00:56:20,799 --> 00:56:24,469 Nunca había visto una. ¿Le pregunto? 766 00:56:24,504 --> 00:56:25,946 No. 767 00:56:28,882 --> 00:56:30,962 ¿Qué? No ha sido culpa mía. 768 00:56:36,046 --> 00:56:38,466 ¿Pero por qué se comporta así el ejército? 769 00:56:39,044 --> 00:56:43,094 Pegan y persiguen a gente que no ha hecho nada. 770 00:56:44,298 --> 00:56:47,678 Yo tampoco lo sé. No lo sabemos. 771 00:56:49,044 --> 00:56:50,844 Dios, mira qué hora es. 772 00:56:50,923 --> 00:56:52,673 Oiga, vamos Seul. 773 00:56:54,050 --> 00:56:56,010 Sí, está bien. Volvamos. 774 00:56:56,045 --> 00:56:57,307 Bien. 775 00:56:57,716 --> 00:57:00,136 ¿Y tú qué? Nosotros nos vamos. 776 00:57:00,754 --> 00:57:04,383 Déjeme ahí. 777 00:57:04,418 --> 00:57:05,548 - De acuerdo. - Gracias. 778 00:57:13,172 --> 00:57:15,132 Prométame una cosa. 779 00:57:16,429 --> 00:57:17,929 Va a enseñar lo que ha pasado. 780 00:57:20,174 --> 00:57:24,174 En cuanto esto esté en el aire, el mundo entero lo verá. 781 00:57:24,971 --> 00:57:26,181 No están solos. 782 00:57:28,337 --> 00:57:29,547 Muchísimas gracias. 783 00:57:37,388 --> 00:57:39,468 Que tenga un buen viaje. 784 00:57:39,966 --> 00:57:41,306 Espera, muchacho. 785 00:57:42,174 --> 00:57:43,844 ¿Cómo te llamas? 786 00:57:44,922 --> 00:57:46,932 Jae-sik. Gu Jae-sik. 787 00:57:47,180 --> 00:57:49,850 Gu Jae-sik... Practica mucho. 788 00:57:49,885 --> 00:57:51,637 Quiero verte en la TV. 789 00:57:53,175 --> 00:57:54,175 De acuerdo. 790 00:57:57,011 --> 00:57:58,181 Que tengan buen viaje. 791 00:58:16,593 --> 00:58:19,053 Otra vez no. 792 00:58:27,764 --> 00:58:29,144 ¿Se ha estropeado? 793 00:58:30,560 --> 00:58:31,640 ¿Qué pasa? 794 00:58:59,764 --> 00:59:00,854 ¿No es...? 795 00:59:00,972 --> 00:59:03,222 Te lo dije. El taxista de Seul. 796 00:59:03,560 --> 00:59:04,599 Tenías razón. 797 00:59:04,634 --> 00:59:05,639 ¿No funciona? 798 00:59:06,017 --> 00:59:07,847 Qué faena. 799 00:59:08,265 --> 00:59:10,099 El taller está cerrado. 800 00:59:10,134 --> 00:59:11,933 - Ya lo creo. - Sí. 801 00:59:30,147 --> 00:59:31,937 Seguro que no tardan en arreglarlo. 802 00:59:47,440 --> 00:59:49,230 ¿Es su hija? 803 00:59:49,309 --> 00:59:52,269 Qué belleza. 804 00:59:52,277 --> 00:59:55,697 Debe tener talentos ocultos. Su mujer es muy atractiva. 805 00:59:56,601 --> 00:59:58,981 Qué alivio que la niña haya salido a ella en vez de... 806 01:00:02,686 --> 01:00:05,776 Su hija. Es atractiva, ¿verdad? 807 01:00:05,811 --> 01:00:07,942 Lo siento. No pretendía... 808 01:00:07,977 --> 01:00:09,111 No tocar. 809 01:00:13,555 --> 01:00:15,279 ¿Ya está? 810 01:00:15,314 --> 01:00:16,524 - Sí, un segundo. - De acuerdo. 811 01:00:16,559 --> 01:00:18,482 Listo. Enciende a ver. 812 01:00:18,517 --> 01:00:19,901 Dale. 813 01:00:29,111 --> 01:00:31,731 Este coche tiene más de 600.000 km. 814 01:00:32,608 --> 01:00:35,068 ¿Cómo ha podido venir hasta aquí? 815 01:00:35,396 --> 01:00:39,116 - La transmisión es muy vieja. - ¿Hay que cambiar el motor de arranque? 816 01:00:39,562 --> 01:00:41,195 Muchísimo trabajo. 817 01:00:41,230 --> 01:00:44,610 En el taller no les quedan piezas. 818 01:00:46,946 --> 01:00:51,276 ¿Y si le ponemos uno de otro coche? Puedo darle el mío. 819 01:00:51,900 --> 01:00:57,150 Mejor el mío, que lo he cambiado hace poco. 820 01:00:57,156 --> 01:00:59,699 De momento se queda aquí. 821 01:00:59,734 --> 01:01:03,984 Encontraré el modo de que recorra una pequeña distancia. 822 01:01:03,990 --> 01:01:05,360 ¿Cuánto tardará? 823 01:01:05,739 --> 01:01:07,609 Tengo que estar en Seul antes del toque queda. 824 01:01:08,775 --> 01:01:11,275 - Al menos dos horas. - Sí. 825 01:01:11,483 --> 01:01:13,366 Tendrá que irse mañana. 826 01:01:13,401 --> 01:01:15,571 El toque de queda aquí es a las 21:00. 827 01:01:15,606 --> 01:01:17,858 No puede estar fuera después. 828 01:01:18,776 --> 01:01:20,616 - ¿Hay algún teléfono por aquí? - ¿Por qué? 829 01:01:20,944 --> 01:01:23,534 Esos bastardos han cortado las líneas. 830 01:01:23,569 --> 01:01:24,931 ¿Qué? 831 01:01:28,107 --> 01:01:31,447 ¿No hay ninguna manera de llamar? Tengo que llamar a casa. 832 01:01:31,482 --> 01:01:33,906 ¿Por qué está tan preocupado? 833 01:01:33,941 --> 01:01:36,581 Si un hombre tiene que trabajar puede pasar una o dos noches fuera. 834 01:01:36,628 --> 01:01:41,278 Mi hija está sola en casa. Tiene 11 años. 835 01:01:41,313 --> 01:01:43,285 ¿Y su madre? 836 01:01:43,320 --> 01:01:44,233 ¿Qué? 837 01:01:44,242 --> 01:01:45,782 Pobrecita. 838 01:01:46,400 --> 01:01:48,360 Demasiado joven para estar sola. 839 01:01:51,526 --> 01:01:53,036 Madre mía. 840 01:01:56,652 --> 01:02:00,492 Señor Kim, si es por el dinero, déjeme pagar la reparación. 841 01:02:04,284 --> 01:02:06,404 ¿Le he pedido dinero, idiota? 842 01:02:07,991 --> 01:02:09,805 Lo sabía todo, ¿no? 843 01:02:09,840 --> 01:02:11,288 Peligro, lo sabía. 844 01:02:11,323 --> 01:02:12,701 ¿Por qué me grita? 845 01:02:12,736 --> 01:02:14,816 No tengo la culpa de que se haya estropeado el coche. 846 01:02:14,864 --> 01:02:16,404 Y usted sabía dónde se metía. 847 01:02:16,573 --> 01:02:17,996 ¿Qué dice este imbécil? 848 01:02:18,031 --> 01:02:21,951 Cálmese. Dice que usted sabía que sería peligroso. 849 01:02:21,986 --> 01:02:24,037 Y un mierda. No lo sabía. 850 01:02:24,577 --> 01:02:27,287 ¿Y por qué pones siempre de su parte? 851 01:02:27,322 --> 01:02:28,574 ¿Qué? 852 01:02:28,952 --> 01:02:30,202 Acepte el dinero. 853 01:02:30,237 --> 01:02:32,202 Agárrelo. Tome. 854 01:02:32,238 --> 01:02:33,617 Aparte eso de mí. 855 01:02:33,652 --> 01:02:34,997 No lo quiero. 856 01:02:42,538 --> 01:02:43,538 Ya, está bien. 857 01:02:44,496 --> 01:02:46,406 Cálmese. Basta. 858 01:02:49,074 --> 01:02:51,164 Madre mía. 859 01:03:12,292 --> 01:03:13,912 Su hija está sola en casa. 860 01:03:14,330 --> 01:03:17,580 Pero no puede ir a Seul. No puede llamar. 861 01:03:20,535 --> 01:03:24,045 Jürgen Hinzpeter, corresponsal en Asia de la televisión pública alemana. 862 01:03:25,661 --> 01:03:26,921 Ha venido desde Japón. 863 01:03:31,663 --> 01:03:34,453 ¿Qué hacen esos inútiles de la aduana? 864 01:03:34,911 --> 01:03:39,291 No se registró como periodista al entrar y se les escapó. 865 01:03:39,995 --> 01:03:42,415 Se hizo pasar por misionero. 866 01:03:42,834 --> 01:03:46,214 Parece que lo ha planeado todo. 867 01:03:47,619 --> 01:03:51,129 Va en un taxi de Seul, será fácil dar con él. 868 01:03:52,415 --> 01:03:54,295 ¿Vive ahí? ¿En la casa de la esquina? 869 01:03:54,330 --> 01:03:55,583 Al lado. 870 01:03:56,251 --> 01:03:57,751 Ya casi estamos. 871 01:04:04,543 --> 01:04:05,833 Vamos, rápido. 872 01:04:08,461 --> 01:04:11,671 ¿Cariño? Estoy en casa. 873 01:04:13,455 --> 01:04:14,585 Papá. 874 01:04:14,663 --> 01:04:17,293 Dios, ¿por qué vienes tan tarde? 875 01:04:17,328 --> 01:04:18,792 Ha pasado de todo. 876 01:04:19,420 --> 01:04:22,380 ¿Te has quedado despierta a esperar a papá? 877 01:04:23,876 --> 01:04:24,969 ¿Quiénes son? 878 01:04:25,004 --> 01:04:27,544 Es una larga historia. ¿Puedes hacernos la cena? 879 01:04:27,831 --> 01:04:31,751 - Sí, pero no hay gran cosa. - Con algo de kimchi bastará. 880 01:04:31,786 --> 01:04:34,339 Vamos, adelante. 881 01:04:36,755 --> 01:04:38,375 Es suficiente con el kimchi. 882 01:04:39,133 --> 01:04:40,463 Entre. 883 01:04:49,882 --> 01:04:53,172 ¿Esto es todo lo que podemos ofrecer a unos invitados tan importantes? 884 01:04:57,715 --> 01:05:01,885 No se preocupe. Sus vecinos cuidarán de su hija. 885 01:05:02,380 --> 01:05:05,720 La podrá llamar mañana de camino. 886 01:05:06,127 --> 01:05:07,167 Sí. 887 01:05:07,176 --> 01:05:09,136 Papá, tengo hambre. 888 01:05:09,425 --> 01:05:12,843 Adelante, coman. ¿No tienen hambre? 889 01:05:12,878 --> 01:05:16,222 Prueben esto. Lo hace mi mujer. 890 01:05:16,257 --> 01:05:19,717 Es crujiente y un poco amargo, pero con un toque buenísimo... 891 01:05:19,752 --> 01:05:22,756 No sé si será su estilo, pero prueben. 892 01:05:22,791 --> 01:05:24,132 Pruebe. 893 01:05:28,638 --> 01:05:29,641 Eso pica. 894 01:05:29,676 --> 01:05:31,428 Es picante, pica. 895 01:05:31,463 --> 01:05:33,843 No importa. Aguanto el picante. 896 01:05:39,086 --> 01:05:40,466 Sabe comer. 897 01:05:41,545 --> 01:05:43,055 Dios, como pica. 898 01:05:43,214 --> 01:05:44,264 Wasser. 899 01:05:44,921 --> 01:05:46,381 - ¿Cómo? - Agua. 900 01:05:50,427 --> 01:05:52,257 Pica demasiado. 901 01:05:52,594 --> 01:05:53,808 Pica. 902 01:05:53,843 --> 01:05:57,053 No me extraña. Se lo ha comido a la ligera. 903 01:05:59,968 --> 01:06:01,718 ¿De qué se ríe? 904 01:06:02,636 --> 01:06:06,056 Viene a un país extranjero, se le rompe la cámara, come kimchi... 905 01:06:06,091 --> 01:06:07,973 Usted también ha pasado por mucho. 906 01:06:11,927 --> 01:06:13,241 ¿Por qué ha venido? 907 01:06:13,276 --> 01:06:14,556 ¿Por qué viene aquí? 908 01:06:15,634 --> 01:06:16,724 Reportero. 909 01:06:17,431 --> 01:06:18,641 ¿Eso era inglés? 910 01:06:19,550 --> 01:06:22,180 ¿En Seul los taxistas saben inglés? 911 01:06:22,215 --> 01:06:23,519 Soy reportero. 912 01:06:23,927 --> 01:06:26,307 Los reporteros van adonde está la noticia. 913 01:06:26,342 --> 01:06:28,933 Traduzca lo que ha dicho. 914 01:06:31,548 --> 01:06:37,598 Soy reportero aquí por las noticias, o algo así. 915 01:06:39,182 --> 01:06:40,302 ¿Es verdad? 916 01:06:40,720 --> 01:06:41,760 Sí. 917 01:06:43,517 --> 01:06:46,637 Es increíble. Yo nunca lo hubiera adivinado. 918 01:06:49,182 --> 01:06:51,012 ¿Por qué se hizo reportero? 919 01:06:55,807 --> 01:06:58,729 No, eso quiere decir dinero. 920 01:06:58,764 --> 01:07:01,184 ¿Se hizo reportero por el dinero? 921 01:07:01,211 --> 01:07:02,431 Sí. 922 01:07:02,466 --> 01:07:05,771 ¿Y en qué se lo gasta? 923 01:07:12,931 --> 01:07:14,271 Tiene un agujero en el calcetín. 924 01:07:15,559 --> 01:07:18,979 Se hace pasar por un pez gordo, pero parece que no lo es. 925 01:07:19,095 --> 01:07:21,895 ¿Cómo puede ir peor vestido que un viudo como yo? 926 01:07:30,725 --> 01:07:32,855 El ejército masacra civiles en Gwangju. 927 01:07:32,890 --> 01:07:34,813 Esto sí que es un periódico. 928 01:07:35,730 --> 01:07:39,690 Tras esto no habrá vuelta atrás. Si alguien... 929 01:07:39,725 --> 01:07:41,516 ¿Te crees el único periodista aquí? 930 01:07:42,145 --> 01:07:44,275 Todos estamos decididos. 931 01:07:45,232 --> 01:07:47,892 Abran la puerta. 932 01:08:07,022 --> 01:08:09,483 ¿Quieren que nos cierren? 933 01:08:09,518 --> 01:08:13,768 Jefe, ¿acaso no somos periodistas? 934 01:08:13,774 --> 01:08:17,894 ¿No deberíamos contar a la gente... 935 01:08:18,441 --> 01:08:22,521 ...lo que está pasando y por qué? 936 01:08:22,556 --> 01:08:24,607 ¿Y qué ocurrirá entonces? 937 01:08:25,564 --> 01:08:29,654 Nos cerrarán y nos arrestarán. 938 01:08:29,689 --> 01:08:31,981 Échenlos de aquí. 939 01:08:33,895 --> 01:08:35,645 Suéltame. ¡Jefe! ¡Jefe! 940 01:08:40,441 --> 01:08:43,401 ¿Esto va a detener las balas? 941 01:08:44,028 --> 01:08:47,858 Claro que no. Es para que no se vea la luz. 942 01:08:47,893 --> 01:08:49,062 Claro. 943 01:08:49,981 --> 01:08:51,481 Van a empezar las noticias. 944 01:08:51,979 --> 01:08:55,989 ¿Para qué molestarnos en ver esa mierda? 945 01:08:56,235 --> 01:08:59,485 Quién sabe, quizá hoy digan algo. 946 01:09:00,613 --> 01:09:02,363 Lo dudo. 947 01:09:05,238 --> 01:09:06,838 - Los disturbios en Gwangju... - Ya está. 948 01:09:06,887 --> 01:09:08,706 ...aún no se han contenido. 949 01:09:08,741 --> 01:09:10,525 - Traigo fruta. - Silencio. 950 01:09:10,692 --> 01:09:16,242 Se están reuniendo estudiantes radicales... 951 01:09:16,277 --> 01:09:20,609 ...para extender rumores sin fundamento. 952 01:09:20,612 --> 01:09:24,862 Hasta ahora han muerto un civil y 5 miembros del ejército. 953 01:09:25,819 --> 01:09:26,989 Malditos bastardos. 954 01:09:27,024 --> 01:09:28,024 ¡Cariño! 955 01:09:28,026 --> 01:09:31,526 ¿Cómo pueden decir eso? Hoy ha muerto mucha gente. 956 01:09:31,772 --> 01:09:34,362 ¿Pueden mentir así en las noticias? 957 01:09:35,030 --> 01:09:37,860 ¿Por qué tenemos que ver esta basura? 958 01:09:37,947 --> 01:09:40,067 Me hierve la sangre. 959 01:09:41,563 --> 01:09:42,823 No han dicho la verdad. 960 01:09:45,611 --> 01:09:49,911 En cuanto vuelva a Japón, todo saldrá a la luz. 961 01:09:50,407 --> 01:09:51,947 Lo verá el mundo entero. 962 01:09:54,823 --> 01:09:57,653 Kim me llevará al aeropuerto. 963 01:10:00,657 --> 01:10:04,737 Sin él, nunca habría llegado a Gwangju. 964 01:10:08,569 --> 01:10:12,909 Puede retransmitirlo cuando llegue a Japón con la ayuda del señor Kim. 965 01:10:13,695 --> 01:10:18,915 Y también le ayudó a pasar el bloqueo de las carreteras. 966 01:10:20,619 --> 01:10:23,989 Son increíbles. Los dos. 967 01:10:25,445 --> 01:10:28,695 Bueno, un taxista debe ir adonde diga su cliente... 968 01:10:28,730 --> 01:10:29,955 ...no se preocupe. 969 01:10:29,990 --> 01:10:32,280 Mañana lo llevo directo al aeropuerto. 970 01:10:32,447 --> 01:10:33,697 Aeropuerto, ¿sí? 971 01:10:34,695 --> 01:10:38,075 Les suplico a los dos... 972 01:10:38,741 --> 01:10:40,911 ...que lleguen hasta el final. 973 01:10:40,950 --> 01:10:44,410 Se lo pido de rodillas. 974 01:10:44,487 --> 01:10:47,457 En eso soy un experto. 975 01:10:48,282 --> 01:10:49,742 De rodillas. 976 01:10:50,200 --> 01:10:51,704 Olvídalo. 977 01:10:51,739 --> 01:10:55,369 En vez de eso, cántanos una canción. Va a ir a un concurso de canto. 978 01:10:55,404 --> 01:10:58,285 Juzgaremos si mereces el premio. Canta. 979 01:10:58,320 --> 01:11:00,163 - De eso nada. - Por favor. 980 01:11:01,280 --> 01:11:02,990 No canto. Toco la guitarra. 981 01:11:03,328 --> 01:11:04,868 Es lo mismo. 982 01:11:06,116 --> 01:11:07,456 Adelante. 983 01:11:12,081 --> 01:11:14,331 ¿Qué canto? 984 01:11:31,324 --> 01:11:36,164 ¿Qué voy a hacer si me dejas? 985 01:11:37,328 --> 01:11:42,588 ¿Cómo voy a vivir sin ti? 986 01:11:44,162 --> 01:11:46,043 ¿Qué? ¿Por qué le da al gong? 987 01:11:46,078 --> 01:11:51,418 Se van a manifestar contra ti para que dejes de cantar. 988 01:11:51,873 --> 01:11:55,413 Ya le dije que toco la guitarra. Pero tampoco soy tan malo. 989 01:11:55,952 --> 01:11:57,542 No debí pedirle que cantara. 990 01:11:57,749 --> 01:11:58,959 ¿Es una canción nueva? 991 01:12:02,245 --> 01:12:04,245 Supongo que no se me da bien. 992 01:12:05,502 --> 01:12:07,872 Desde luego, un cantante no eres. 993 01:12:11,786 --> 01:12:14,126 Pero hay algo que me llama la atención. 994 01:12:14,161 --> 01:12:15,914 ¿Ve? Se lo dije. 995 01:12:16,043 --> 01:12:19,583 Se parece un montón a tu hermano. 996 01:12:19,618 --> 01:12:22,248 - Eso es. - Sí, se parecen. 997 01:12:22,283 --> 01:12:24,166 - ¿A Sang-chul? - Sí. 998 01:12:25,204 --> 01:12:26,454 ¿A quién? 999 01:12:28,002 --> 01:12:30,132 ¿Cómo no lo he visto antes? 1000 01:12:31,078 --> 01:12:33,852 Tengo un hermano pequeño. 1001 01:12:33,887 --> 01:12:36,626 Te pareces un montón a él. 1002 01:12:37,163 --> 01:12:38,837 ¿Qué opinan? ¿Nos parecemos? 1003 01:12:38,872 --> 01:12:40,582 - ¿Qué dice? - Se parece a mi marido. 1004 01:12:40,617 --> 01:12:41,641 Se parecen. 1005 01:12:41,750 --> 01:12:43,500 Me parezco a Peter. 1006 01:12:46,085 --> 01:12:47,255 ¿Qué es eso? 1007 01:12:49,083 --> 01:12:50,293 ¿Qué es ese ruido? 1008 01:13:00,422 --> 01:13:03,962 Por ahí está la emisora de televisión. 1009 01:13:04,707 --> 01:13:05,877 Sí, creo que sí. 1010 01:13:05,912 --> 01:13:10,547 La gente está yendo a la emisora. 1011 01:13:10,791 --> 01:13:13,631 Todos los taxistas vamos para allá. 1012 01:13:13,959 --> 01:13:16,509 - ¿En serio? - Nos vemos allí. 1013 01:13:17,795 --> 01:13:21,085 Noche del 20 de mayo de 1980. Cerca de la emisora de MBC TV. 1014 01:13:56,460 --> 01:13:58,420 El extranjero. Trae la radio. 1015 01:14:27,511 --> 01:14:28,761 Jae-sik. 1016 01:14:39,180 --> 01:14:41,010 Cuidado. 1017 01:14:41,589 --> 01:14:43,889 Son soldados de paisano. 1018 01:14:45,174 --> 01:14:46,424 ¿Cómo? ¿Soldados? 1019 01:14:58,553 --> 01:14:59,973 ¡Putos rojos! 1020 01:15:27,347 --> 01:15:30,017 Escóndase arriba. Yo lo agarro. 1021 01:15:30,703 --> 01:15:32,263 Rápido. 1022 01:15:49,846 --> 01:15:51,096 ¿Dónde está? 1023 01:15:52,354 --> 01:15:55,854 Por aquí no ha venido. 1024 01:16:05,770 --> 01:16:06,980 Hola. 1025 01:16:09,887 --> 01:16:12,227 Sé que están ahí. 1026 01:16:13,434 --> 01:16:14,814 Señor. 1027 01:16:16,602 --> 01:16:19,562 Si me da la cámara y la película... 1028 01:16:20,398 --> 01:16:21,558 ...ustedes dos... 1029 01:16:21,728 --> 01:16:22,858 No. 1030 01:16:25,354 --> 01:16:28,024 Los tres, el chico incluido... 1031 01:16:29,480 --> 01:16:30,900 ...podrán irse. 1032 01:16:32,767 --> 01:16:33,857 ¿Qué dice? 1033 01:16:45,934 --> 01:16:48,024 Contaré hasta 10. 1034 01:16:49,691 --> 01:16:51,561 Decida usted... 1035 01:16:53,308 --> 01:16:55,068 ...cuál es la mejor elección. 1036 01:16:55,397 --> 01:16:56,897 Quiere esto. 1037 01:16:57,983 --> 01:17:00,523 Así nos dejará vivir, y a Jae-sik también. 1038 01:17:01,021 --> 01:17:02,151 Dé a salvo. 1039 01:17:02,808 --> 01:17:05,528 Se lo tenemos que dar. 1040 01:17:06,146 --> 01:17:07,316 Uno. 1041 01:17:08,564 --> 01:17:09,814 Dos. 1042 01:17:16,226 --> 01:17:17,566 Tres. 1043 01:17:19,524 --> 01:17:20,734 Cuatro. 1044 01:17:22,270 --> 01:17:23,610 Cinco. 1045 01:17:25,937 --> 01:17:27,437 - ¿Qué hace? - Seis. 1046 01:17:29,274 --> 01:17:30,564 Siete. 1047 01:17:33,230 --> 01:17:34,520 Ocho. 1048 01:17:38,435 --> 01:17:39,459 Nueve. 1049 01:17:39,494 --> 01:17:40,784 Espere. 1050 01:17:44,151 --> 01:17:47,031 Puede que el extranjero ande cerca. 1051 01:17:47,069 --> 01:17:49,899 Déjeme hablarle en inglés. 1052 01:17:53,233 --> 01:17:55,533 Le pediré que me salve. 1053 01:18:09,698 --> 01:18:11,358 ¿Me oye? 1054 01:18:15,613 --> 01:18:18,153 No podré retenerlo mucho más. 1055 01:18:22,815 --> 01:18:24,075 Por favor... 1056 01:18:25,571 --> 01:18:28,861 ...váyase y muestre al mundo lo que está pasando. 1057 01:18:31,988 --> 01:18:33,488 - ¿A dónde va? - Por favor. 1058 01:18:33,523 --> 01:18:34,865 Tenemos que darle esto. 1059 01:18:37,113 --> 01:18:38,953 Están subiendo. 1060 01:18:45,783 --> 01:18:46,823 Mierda. 1061 01:18:48,072 --> 01:18:49,112 Denme el bolso. 1062 01:18:53,118 --> 01:18:54,278 Váyanse. 1063 01:18:54,367 --> 01:18:55,577 Estoy bien. 1064 01:18:56,364 --> 01:18:57,444 Por ahí. 1065 01:18:59,332 --> 01:19:00,692 A él. 1066 01:19:20,043 --> 01:19:21,303 Ahí. 1067 01:20:44,456 --> 01:20:45,916 ¿Dónde está el puto reportero? 1068 01:20:50,040 --> 01:20:52,420 ¿A dónde ibas, comunista? 1069 01:20:52,828 --> 01:20:55,418 Perdóneme. No soy comunista. 1070 01:20:58,584 --> 01:21:01,504 ¡Imbécil! ¡Rojo de mierda! 1071 01:21:06,914 --> 01:21:08,454 De veras que no soy comunista. 1072 01:21:09,213 --> 01:21:12,211 Ni siquiera soy de Gwangju. Soy de Seul. 1073 01:21:12,246 --> 01:21:15,210 10-8, Hwayang-dong 384, Sungdong-gu, Seul. 1074 01:21:18,654 --> 01:21:19,894 Sí. 1075 01:21:21,580 --> 01:21:22,710 Lo sé. 1076 01:21:23,917 --> 01:21:25,417 El taxista de Seul. 1077 01:21:27,086 --> 01:21:30,006 Es el comunista que ha traído al reportero alemán. 1078 01:21:30,294 --> 01:21:33,594 El malnacido que vende a su país por dinero. 1079 01:21:34,959 --> 01:21:37,919 Y sigue repitiendo que no es comunista. 1080 01:21:38,297 --> 01:21:43,797 "No soy comunista". 1081 01:21:51,674 --> 01:21:53,634 Cómo se atreve... 1082 01:22:09,968 --> 01:22:11,338 Tenemos que irnos. 1083 01:22:21,926 --> 01:22:23,886 Dios, estaba preocupadísimo. 1084 01:22:24,213 --> 01:22:28,133 Me alegro que hayan conseguido volver. ¿Y Jae-sik? 1085 01:22:29,170 --> 01:22:30,680 ¿No estaba con ustedes? 1086 01:23:01,051 --> 01:23:02,301 ¿Sabe? 1087 01:23:06,136 --> 01:23:09,346 Hice dinero en Arabia Saudí. 1088 01:23:11,840 --> 01:23:15,890 Pero mi mujer enfermó y me lo gasté en el hospital. 1089 01:23:17,266 --> 01:23:21,226 Al final, mi mujer insistió en que me comprara el taxi. 1090 01:23:23,800 --> 01:23:26,390 El médico estaba de acuerdo. 1091 01:23:30,223 --> 01:23:32,843 Así podría cuidar de mi hija. 1092 01:23:39,096 --> 01:23:42,476 Podríamos haber probado otros tratamientos... 1093 01:23:47,308 --> 01:23:51,558 ...pero no discutí. Así soy yo. 1094 01:23:53,972 --> 01:23:56,852 Tenemos que seguir viviendo, ¿no? 1095 01:24:01,763 --> 01:24:05,603 Después de morir mi mujer, me emborrachaba a diario. 1096 01:24:14,722 --> 01:24:20,022 Un día me desperté... 1097 01:24:25,892 --> 01:24:32,102 ...y mi hija estaba llorando aferrada a la ropa de su madre. 1098 01:24:40,099 --> 01:24:42,189 Debe extrañarla mucho. 1099 01:24:49,680 --> 01:24:52,940 Dejé de beber ese día. 1100 01:24:57,392 --> 01:25:01,352 Soy todo lo que tiene. 1101 01:26:10,357 --> 01:26:11,737 ¿Qué hace? 1102 01:26:14,113 --> 01:26:17,573 Los soldados buscan un taxi de Seul. 1103 01:26:17,859 --> 01:26:21,029 Debió avisar que se iba. Ni siquiera conoce las carreteras. 1104 01:26:21,355 --> 01:26:24,365 Tome esto y... 1105 01:26:28,229 --> 01:26:33,279 Estos son caminos ocultos por los que salir de Gwangju. 1106 01:26:35,484 --> 01:26:38,744 Y el reportero me ha pedido que le dé esto. 1107 01:26:39,488 --> 01:26:41,648 ¿Cómo voy a aceptarlo? 1108 01:26:41,777 --> 01:26:42,777 ¿Qué? 1109 01:26:43,276 --> 01:26:46,576 Si un taxista lleva a un pasajero, debe aceptar el dinero. 1110 01:26:46,613 --> 01:26:48,533 Tómelo. 1111 01:26:49,242 --> 01:26:51,202 No puedo agarrar ese dinero. 1112 01:26:51,238 --> 01:26:54,488 Solo reparar el coche le va a costar mucho. 1113 01:26:54,523 --> 01:26:56,946 No discuta y tómelo. 1114 01:26:59,152 --> 01:27:00,452 Vamos, váyase. 1115 01:27:00,860 --> 01:27:04,070 Si hija lleva mucho tiempo esperando. 1116 01:27:06,615 --> 01:27:09,945 Lo siento. Lo siento mucho. 1117 01:27:13,868 --> 01:27:15,658 ¿Por qué? 1118 01:27:16,074 --> 01:27:18,074 Los que deberían sentirlo son esos hijos de puta. 1119 01:27:27,076 --> 01:27:30,496 Qué bueno hace. 1120 01:27:35,327 --> 01:27:39,407 Venga a visitarnos un día con su hija. 1121 01:27:39,993 --> 01:27:42,913 Iremos de picnic con mi hijo. 1122 01:27:45,070 --> 01:27:46,580 Cuídese. 1123 01:27:51,073 --> 01:27:52,533 Cuídese usted. 1124 01:28:49,081 --> 01:28:51,081 Me llevará una hora arreglarlo. 1125 01:28:51,499 --> 01:28:53,369 No se quede ahí parado. 1126 01:28:53,578 --> 01:28:58,088 Hay una celebración por el cumpleaños de Buda. Dé una vuelta. 1127 01:28:58,123 --> 01:28:59,622 Vaya a dar un vistazo. 1128 01:28:59,750 --> 01:29:00,910 ¿Puedo llamar por teléfono? 1129 01:29:15,236 --> 01:29:16,340 ¿Hola? 1130 01:29:16,375 --> 01:29:18,125 Dong-su, ¿está ahí mi hija? 1131 01:29:18,160 --> 01:29:19,685 ¿Dónde has estado? 1132 01:29:19,720 --> 01:29:21,175 ¿Está contigo? 1133 01:29:21,210 --> 01:29:24,290 Se acaba de dormir. ¿La despierto? 1134 01:29:24,325 --> 01:29:26,127 No, que duerma. 1135 01:29:26,745 --> 01:29:28,085 ¿Está bien? 1136 01:29:28,544 --> 01:29:31,624 Si tanto te preocupa, ¿por qué no has venido? 1137 01:29:32,580 --> 01:29:34,290 ¿Has conseguido el dinero? 1138 01:29:34,325 --> 01:29:35,499 Dame el teléfono. 1139 01:29:36,248 --> 01:29:39,048 ¿Dónde se ha metido? 1140 01:29:39,703 --> 01:29:40,793 Pues... 1141 01:29:42,332 --> 01:29:44,632 Estoy en el campo y se ha estropeado el coche. 1142 01:29:45,000 --> 01:29:49,302 Dejé 2.000 wones en el cajón. Déselos a Eun-jung. 1143 01:29:49,337 --> 01:29:54,087 Lleva toda la noche esperándolo. ¿Para qué le hace promesas? 1144 01:29:54,122 --> 01:29:56,000 Dame el teléfono. 1145 01:29:56,498 --> 01:30:00,468 ¿Vas a volver pronto? Hablamos entonces. 1146 01:30:19,417 --> 01:30:20,507 Hola. 1147 01:30:24,464 --> 01:30:26,004 ¿Cuántos años tiene su hija? 1148 01:30:26,039 --> 01:30:26,805 11. 1149 01:30:26,840 --> 01:30:29,550 ¿Qué tal estos? 1150 01:30:29,668 --> 01:30:34,638 Son resistentes y bonitos. A las madres les encantan. 1151 01:30:34,713 --> 01:30:36,173 Son muy populares. 1152 01:30:38,419 --> 01:30:42,719 Con 11 años usará una talla 32. 1153 01:30:42,754 --> 01:30:43,836 33. 1154 01:30:44,634 --> 01:30:46,558 La 32 le queda pequeña. 1155 01:30:46,593 --> 01:30:51,473 Qué padre tan considerado. Sabe la talla de su hija. 1156 01:30:52,926 --> 01:30:55,176 Esos son un poco caros. 1157 01:31:01,629 --> 01:31:02,929 Un cuenco de fideos, por favor. 1158 01:31:08,094 --> 01:31:10,844 ¿No habías ido a cobrar las facturas? 1159 01:31:10,879 --> 01:31:13,181 Ha sido una pérdida de tiempo. 1160 01:31:13,587 --> 01:31:14,967 Otra botella de soju. 1161 01:31:15,002 --> 01:31:15,886 Voy. 1162 01:31:15,921 --> 01:31:18,256 ¿No paga la gente? 1163 01:31:18,764 --> 01:31:20,764 Ni siquiera he podido entrar en Gwangju. 1164 01:31:21,261 --> 01:31:24,641 Dicen que han matado a gente allí. 1165 01:31:25,217 --> 01:31:26,597 ¿Han matado a gente? 1166 01:31:26,756 --> 01:31:30,966 Sí, el ejército ha asaltado la ciudad y ha sembrado el caos. 1167 01:31:30,972 --> 01:31:31,922 ¿Qué dice? 1168 01:31:31,932 --> 01:31:33,382 No lo sé seguro... 1169 01:31:33,508 --> 01:31:38,758 ...pero dicen que han matado a mucha gente y arrestado a muchos más. 1170 01:31:38,763 --> 01:31:41,093 No es así. 1171 01:31:41,421 --> 01:31:45,931 Unos soldados inocentes han muerto a manos de los manifestantes. 1172 01:31:45,966 --> 01:31:49,075 Que no, que lo han visto. 1173 01:31:49,110 --> 01:31:52,185 Lo han dicho las noticias. 1174 01:31:52,473 --> 01:31:56,433 Y no eran estudiantes sino comunistas entrenados. 1175 01:31:56,468 --> 01:31:58,767 Hasta se han traído gánsteres de Seul. 1176 01:31:59,095 --> 01:32:02,345 ¿De veras? ¿Eso han dicho en las noticias? 1177 01:32:02,882 --> 01:32:04,302 Sí. 1178 01:32:04,391 --> 01:32:07,301 Y está también en el periódico. Ocupa una página entera. 1179 01:32:07,308 --> 01:32:11,848 Si quieren manifestarse, ¿por qué no lo hacen en Seul? 1180 01:32:11,883 --> 01:32:14,515 "Protestas en Gwangju" Así no me dejan trabajar. 1181 01:32:17,389 --> 01:32:21,229 Grupos rebeldes y alborotadores... 1182 01:32:50,139 --> 01:32:55,019 Parece que tiene hambre. Tome esto también. 1183 01:33:05,055 --> 01:33:07,815 Está delicioso. Delicioso. 1184 01:33:16,264 --> 01:33:18,224 Taxi. Taxi. 1185 01:33:24,597 --> 01:33:26,607 Qué bonitos. 1186 01:33:28,263 --> 01:33:31,773 Siempre le compro deportivas. Nunca ha tenido unos zapatos bonitos. 1187 01:33:32,310 --> 01:33:34,270 Le van a encantar. 1188 01:33:39,644 --> 01:33:44,354 # El agua del río fluye # 1189 01:33:45,018 --> 01:33:48,268 # Bajo el tercer puente del río Han # 1190 01:33:49,934 --> 01:33:54,984 # Como un pájaro, como el viento # 1191 01:33:55,769 --> 01:33:59,029 # Sigue fluyendo # 1192 01:33:59,476 --> 01:34:04,236 # Ayer te volví a ver # 1193 01:34:05,101 --> 01:34:10,111 # E hicimos un solemne juramento # 1194 01:34:10,936 --> 01:34:15,156 # Por la mañana tomaríamos el primer tren # 1195 01:34:19,147 --> 01:34:24,317 # Y nos iríamos juntos # 1196 01:34:43,815 --> 01:34:46,655 Eun-jung, ¿qué hago? 1197 01:34:47,771 --> 01:34:49,031 ¿Qué hago? 1198 01:35:10,899 --> 01:35:12,649 Otra llamada, por favor. 1199 01:35:14,776 --> 01:35:16,026 ¿Estás despierta? 1200 01:35:16,445 --> 01:35:18,655 Papá, ¿no vamos de picnic? 1201 01:35:18,981 --> 01:35:22,281 Lo siento, tengo que hacer algo. 1202 01:35:22,989 --> 01:35:24,739 Iremos otro día. 1203 01:35:26,116 --> 01:35:27,446 ¿Cuándo? 1204 01:35:29,364 --> 01:35:33,494 He dejado atrás a un cliente. 1205 01:35:34,698 --> 01:35:37,578 Me necesita urgentemente. 1206 01:35:38,784 --> 01:35:41,553 En cuanto lo lleve a su destino, voy a casa. 1207 01:35:41,588 --> 01:35:44,323 Pórtate bien y no te pelees con Sang-gu. 1208 01:35:59,035 --> 01:36:07,035 Hasta que se erosione el monte Baekdu y se seque el mar... 1209 01:36:10,745 --> 01:36:18,745 Dios protegerá nuestro país. 1210 01:36:28,449 --> 01:36:29,579 ¿A dónde ha ido? 1211 01:36:30,246 --> 01:36:31,366 Al hospital. 1212 01:36:32,535 --> 01:36:33,785 ¿Al hospital? 1213 01:37:13,616 --> 01:37:15,206 ¿Por qué ha vuelto? 1214 01:37:40,623 --> 01:37:43,623 Los soldados se lo llevaron a rastras... 1215 01:37:46,078 --> 01:37:49,628 ...y murió por el camino. 1216 01:37:51,452 --> 01:37:54,792 Lo dejaron tirado en un campo de arroz. 1217 01:37:56,169 --> 01:37:58,589 No hay suficientes ataúdes en Gwangju. 1218 01:38:00,165 --> 01:38:04,125 Unos estudiantes han ido por más. 1219 01:38:46,131 --> 01:38:47,461 ¿Qué hace ahí sentado? 1220 01:38:50,299 --> 01:38:52,669 Tiene que grabar todo esto. 1221 01:38:59,550 --> 01:39:01,840 Prometió contárselo al mundo. 1222 01:39:03,048 --> 01:39:07,638 Hay que emitirlo para que lo vea la gente. 1223 01:39:09,381 --> 01:39:11,171 Es usted periodista. Grabe esto. 1224 01:39:12,259 --> 01:39:15,299 Jae-sik, y esto también. 1225 01:39:16,045 --> 01:39:17,175 Aquí. 1226 01:40:01,674 --> 01:40:03,384 Abre los ojos. 1227 01:40:08,757 --> 01:40:10,967 ¿Cómo puedes dejarme? 1228 01:40:14,301 --> 01:40:16,971 ¡Y llevando a nuestro hijo dentro! 1229 01:40:28,716 --> 01:40:30,136 Abran paso. 1230 01:40:30,557 --> 01:40:33,267 Por aquí, doctor, por favor. 1231 01:40:33,302 --> 01:40:34,595 Le han disparado. 1232 01:40:36,760 --> 01:40:38,970 ¿Qué hacemos? 1233 01:40:39,219 --> 01:40:42,890 De veras intentan acabar con nosotros. 1234 01:40:42,925 --> 01:40:45,015 La gente estaba cantando el himno nacional... 1235 01:40:45,433 --> 01:40:47,891 ...y el ejército abrió fuego. 1236 01:40:47,926 --> 01:40:50,349 Han disparado a mucha gente. 1237 01:40:50,637 --> 01:40:52,727 Tenemos que llegar allí. 1238 01:40:53,225 --> 01:40:55,345 Ustedes váyanse a Seul, rápido. 1239 01:40:55,973 --> 01:40:57,223 Voy con ustedes. 1240 01:40:57,722 --> 01:41:00,972 Señor Kim, váyase a Seul. Yo tengo que seguir grabando. 1241 01:41:02,227 --> 01:41:03,637 Ya me ha pagado. 1242 01:41:04,186 --> 01:41:05,556 Vamos juntos. 1243 01:41:05,934 --> 01:41:07,264 Yo taxista... 1244 01:41:07,681 --> 01:41:09,141 ...usted cliente de taxi. 1245 01:41:10,009 --> 01:41:11,019 ¿Sí? 1246 01:41:11,637 --> 01:41:13,017 De acuerdo. Juntos. 1247 01:41:50,143 --> 01:41:51,897 Queridos vecinos de Gwangju. 1248 01:41:51,932 --> 01:41:53,492 Quédense en casa. No crean los rumores. 1249 01:41:54,599 --> 01:41:55,893 Tiene que ir al hospital. 1250 01:41:55,928 --> 01:41:57,187 Mantén la compostura. 1251 01:42:06,807 --> 01:42:09,567 ¿Por qué nos disparan? 1252 01:42:17,478 --> 01:42:19,358 No salgan. 1253 01:42:24,522 --> 01:42:26,062 Mierda, miren. 1254 01:42:27,608 --> 01:42:29,688 ¿Qué está pasando? 1255 01:42:33,942 --> 01:42:35,562 Por ahí. Le han disparado. 1256 01:43:08,311 --> 01:43:09,821 Quieto. 1257 01:43:34,358 --> 01:43:36,568 ¿Cómo pueden disparar a la gente? 1258 01:43:39,651 --> 01:43:41,321 ¿Cómo pueden hacernos esto? 1259 01:43:41,531 --> 01:43:43,491 ¿Cuántas veces van ya? 1260 01:43:44,239 --> 01:43:46,201 Quieren matarnos a todos. 1261 01:43:46,236 --> 01:43:49,866 No podemos dejar a los heridos. 1262 01:43:50,403 --> 01:43:55,323 Metámonos con los taxis. 1263 01:43:56,277 --> 01:43:57,487 Espere. 1264 01:44:01,891 --> 01:44:03,171 Tome. 1265 01:44:04,989 --> 01:44:08,029 Soy buen conductor. Vamos juntos. 1266 01:44:38,869 --> 01:44:40,239 Miren. Los taxis. 1267 01:45:33,578 --> 01:45:34,748 Gracias. 1268 01:45:56,917 --> 01:45:58,127 Young-pyo. 1269 01:45:59,704 --> 01:46:02,044 - Young-pyo. - ¿Está bien? 1270 01:46:02,582 --> 01:46:03,754 Agáchate. 1271 01:46:03,789 --> 01:46:05,039 Vamos a ayudarlos. 1272 01:46:06,577 --> 01:46:09,337 Salvemos a los heridos. Vamos. 1273 01:46:16,458 --> 01:46:18,958 - Tranquilos. - Ven aquí. 1274 01:46:20,875 --> 01:46:21,955 ¿Está bien? 1275 01:46:23,043 --> 01:46:24,463 Ayuda. 1276 01:46:29,996 --> 01:46:32,416 Métanlo aquí. 1277 01:46:33,663 --> 01:46:34,833 Con cuidado. 1278 01:46:55,463 --> 01:46:57,253 Ayuda. 1279 01:46:57,670 --> 01:46:58,880 Un segundo. 1280 01:48:51,847 --> 01:48:53,307 Tienen que irse ya. 1281 01:48:53,803 --> 01:48:55,053 Se están acercando. 1282 01:48:55,088 --> 01:48:57,893 Deben irse ahora o será imposible. 1283 01:48:58,339 --> 01:49:00,639 Nosotros nos encargamos de esto. 1284 01:49:01,058 --> 01:49:05,977 Váyanse y demuestre que mienten. 1285 01:49:06,012 --> 01:49:09,932 Nosotros no podemos, pero usted sí. Por favor. 1286 01:49:15,174 --> 01:49:18,144 Rápido. Las cosas van de mal en peor. 1287 01:50:23,770 --> 01:50:25,690 Debemos irnos, señor Kim. 1288 01:50:52,396 --> 01:50:53,686 Bloqueen todos los controles. 1289 01:51:10,438 --> 01:51:11,688 ¿Puede sacarnos? 1290 01:51:14,396 --> 01:51:15,486 No se preocupe. 1291 01:51:16,982 --> 01:51:19,272 Lo llevaré al aeropuerto pase lo que pase. 1292 01:52:06,897 --> 01:52:08,237 Buenas tardes. 1293 01:52:09,814 --> 01:52:10,984 ¿A dónde van? 1294 01:52:11,482 --> 01:52:13,232 Llevo a un cliente a Seul. 1295 01:52:13,267 --> 01:52:14,401 ¿Es un taxi de Seul? 1296 01:52:14,491 --> 01:52:15,861 No, de Gwangju. 1297 01:52:18,108 --> 01:52:19,278 ¿Dónde vive? 1298 01:52:20,774 --> 01:52:21,908 ¿Por qué? 1299 01:52:21,943 --> 01:52:24,073 Responda, imbécil. 1300 01:52:24,821 --> 01:52:26,861 ¿Y por qué no tiene acento de Gwangju? 1301 01:52:28,196 --> 01:52:30,366 Me mudé aquí hace poco. 1302 01:52:31,234 --> 01:52:34,154 ¿Qué pasa? ¿Por qué nos detienen? 1303 01:52:38,909 --> 01:52:40,989 , chico. ¿Qué dice este idiota? 1304 01:52:43,613 --> 01:52:44,943 ¿A dónde van? 1305 01:52:45,899 --> 01:52:46,989 He venido a hacer negocios... 1306 01:52:47,024 --> 01:52:50,119 ...pero Gwangju se ha vuelto peligroso. ¿Sabe lo de los disturbios? 1307 01:52:50,487 --> 01:52:52,407 Por eso me voy a Seul. 1308 01:52:52,943 --> 01:52:55,243 Es un hombre de negocios huyendo de los disturbios. 1309 01:53:02,485 --> 01:53:04,285 Fuera del coche, los dos. 1310 01:53:04,534 --> 01:53:06,904 No entiendo. ¿Qué problema hay? 1311 01:53:07,820 --> 01:53:08,910 Fuera, ahora. 1312 01:53:09,529 --> 01:53:13,239 No se va a librar por ser extranjero. Salga. 1313 01:53:34,907 --> 01:53:36,207 Abra el maletero. 1314 01:54:00,872 --> 01:54:02,992 Son recuerdos. 1315 01:54:03,159 --> 01:54:04,869 Del cumpleaños de Buda. 1316 01:54:35,169 --> 01:54:37,229 Déjenlos pasar. 1317 01:54:39,827 --> 01:54:42,247 Sargento, tenemos órdenes de detener a todos los extranjeros. 1318 01:54:42,282 --> 01:54:44,875 No es periodista ni el taxi es de Seul. 1319 01:54:45,751 --> 01:54:46,751 Que pasen. 1320 01:54:50,876 --> 01:54:52,336 He dicho que pasen. 1321 01:54:53,354 --> 01:54:54,864 Sí, señor. 1322 01:55:22,048 --> 01:55:24,368 Pero dijeron que paremos a todos los taxis con extranjeros. 1323 01:55:24,415 --> 01:55:25,785 Bloquea el camino. 1324 01:55:34,917 --> 01:55:37,257 A-34, A-34. Coche con extranjero a la fuga. 1325 01:55:37,292 --> 01:55:38,754 Número de matrícula 0310. 1326 01:55:39,461 --> 01:55:41,791 A-34, A-34. Coche con extranjero a la fuga. 1327 01:55:41,826 --> 01:55:44,628 Número de matrícula 0310. 1328 01:57:03,804 --> 01:57:05,264 Qué emocionante. 1329 01:57:15,553 --> 01:57:16,723 Arróllenlos. 1330 01:57:30,350 --> 01:57:31,430 ¡Bastardos! 1331 01:57:32,059 --> 01:57:33,259 Dispárenles. 1332 01:57:34,407 --> 01:57:35,867 Mierda. 1333 01:57:45,555 --> 01:57:46,675 Acelera. 1334 01:57:46,884 --> 01:57:48,594 No te preocupes por mí. 1335 01:58:23,470 --> 01:58:26,060 Ya van a ver, hijos de puta. 1336 01:58:49,688 --> 01:58:51,268 ¿Qué pasa ahí atrás? 1337 01:59:10,019 --> 01:59:11,439 Lo siento. 1338 01:59:28,689 --> 01:59:30,309 Cuídense. 1339 01:59:30,688 --> 01:59:32,478 No se preocupen por nosotros. 1340 02:00:03,150 --> 02:00:04,360 Pisa a fondo. 1341 02:00:04,938 --> 02:00:05,938 Pisa a fondo. 1342 02:01:52,700 --> 02:01:55,763 Estamos buscando por todas partes, no se preocupe. 1343 02:01:55,798 --> 02:01:58,826 Acaba de llamar al aeropuerto y ha reservado un vuelo. 1344 02:02:00,322 --> 02:02:01,706 Comandante, lo hemos encontrado. 1345 02:02:01,741 --> 02:02:04,081 Ha reservado el vuelo a Japón de mañana a las 10:00. 1346 02:02:05,117 --> 02:02:06,537 Sí, señor. 1347 02:02:06,572 --> 02:02:07,736 Hola. 1348 02:02:09,863 --> 02:02:10,863 ¿Señor Hinzpeter? 1349 02:02:10,873 --> 02:02:11,983 Sí. 1350 02:02:13,699 --> 02:02:17,909 ¿No tiene un vuelo reservado para mañana a las 10? 1351 02:02:17,944 --> 02:02:20,038 Sí, pero aquí estoy. 1352 02:02:20,073 --> 02:02:25,123 Me gustaría subirme al primer avión a Japón. En primera clase. 1353 02:03:09,458 --> 02:03:10,538 Para su hija. 1354 02:03:11,577 --> 02:03:12,877 ¿Es para mí? 1355 02:03:13,594 --> 02:03:14,804 Gracias. 1356 02:03:16,003 --> 02:03:17,753 Por favor, anóteme su número de teléfono. 1357 02:03:18,089 --> 02:03:19,213 ¿Cómo? 1358 02:03:19,248 --> 02:03:21,958 El taxi. Me gustaría pagarle por los daños. 1359 02:03:23,206 --> 02:03:26,256 En cuanto se emita la noticia, volveré a Korea. 1360 02:03:26,752 --> 02:03:28,462 Lo llamaré entonces. 1361 02:03:32,877 --> 02:03:35,047 Se me ha olvidado comprar tabaco. 1362 02:03:36,711 --> 02:03:38,461 Por favor. 1363 02:03:48,961 --> 02:03:50,541 Cigarrillos Sa-bok. 1364 02:03:55,086 --> 02:03:56,126 Aquí tiene. 1365 02:04:06,756 --> 02:04:08,256 Ya, bueno. 1366 02:04:12,460 --> 02:04:13,590 Es usted un buen hombre. 1367 02:04:14,998 --> 02:04:16,168 Ha hecho un buen trabajo. 1368 02:04:22,881 --> 02:04:25,381 Usted... Usted buen trabajo también. 1369 02:04:27,468 --> 02:04:30,258 Aprenda koreano antes de volver. 1370 02:04:31,174 --> 02:04:33,844 Vuelva hable koreano, ¿sí? 1371 02:04:34,559 --> 02:04:36,119 De acuerdo. 1372 02:04:37,856 --> 02:04:39,426 Váyase. 1373 02:05:43,257 --> 02:05:44,937 Está a punto de empezar el toque de queda. 1374 02:05:45,096 --> 02:05:48,346 ¿Se ha ido tu padre por ser pobre? 1375 02:05:50,262 --> 02:05:53,512 Sang-gu, no molestes a tu amiga. 1376 02:05:53,677 --> 02:05:56,637 Pero ella me pegó primero. 1377 02:05:56,672 --> 02:05:58,473 ¿Cómo eres así? 1378 02:05:59,132 --> 02:06:01,842 Eun-jung, ven a cenar. Pasa. 1379 02:06:35,809 --> 02:06:36,969 ¡Papá! 1380 02:06:39,845 --> 02:06:40,935 Eun-jung. 1381 02:06:50,684 --> 02:06:52,184 Lo siento. 1382 02:06:53,012 --> 02:06:54,812 Me has esperado tanto... 1383 02:06:56,471 --> 02:06:59,691 ¿Por qué lloras? 1384 02:07:06,641 --> 02:07:07,811 Papá. 1385 02:07:08,559 --> 02:07:14,059 No parece que vaya a acabar pronto la revuelta democrática... 1386 02:07:14,063 --> 02:07:16,353 ...de la ciudad koreana de Gwangju. 1387 02:07:16,388 --> 02:07:21,141 Mirando a los heridos... 1388 02:07:21,148 --> 02:07:27,988 ...nos damos cuenta de la violencia ejercida contra los manifestantes. 1389 02:07:28,181 --> 02:07:33,941 El ejército ha bloqueado la ciudad y cortado las líneas telefónicas. 1390 02:07:34,813 --> 02:07:38,566 Según fuentes militares, a fecha del miércoles... 1391 02:07:38,601 --> 02:07:41,903 ...habían muerto 9 personas y unas 60 resultaron heridas. 1392 02:07:41,938 --> 02:07:45,398 Sin embargo, los manifestantes mencionan cifras mucho mayores. 1393 02:07:48,182 --> 02:07:50,142 ¿Seguro que ha buscado bien? 1394 02:07:50,311 --> 02:07:55,071 Sí, no hay ningún taxista con este nombre. 1395 02:07:57,434 --> 02:07:59,234 Kim Sa-bok. 1396 02:08:00,231 --> 02:08:02,191 Y el número es falso. 1397 02:08:03,189 --> 02:08:05,479 Puede que Kim Sa-bok no sea su verdadero nombre. 1398 02:08:06,396 --> 02:08:10,316 Quizá lo mejor sea no buscarlo. 1399 02:08:28,817 --> 02:08:31,157 Diciembre de 2003. 1400 02:08:47,189 --> 02:08:52,029 Es un gran honor recibir este premio en Korea. 1401 02:08:53,021 --> 02:08:57,191 Aún recuerdo los rostros de la gente que conocí en Gwangju... 1402 02:08:57,817 --> 02:09:00,527 ...en la primavera de 1980. 1403 02:09:02,774 --> 02:09:04,824 Y nunca los olvidaré. 1404 02:09:08,779 --> 02:09:13,869 Pero hay un rostro en especial que extraño terriblemente. 1405 02:09:14,942 --> 02:09:19,072 El de mi valiente amigo Kim Sa-bok. 1406 02:09:21,028 --> 02:09:22,368 Es taxista. 1407 02:09:28,949 --> 02:09:30,218 Perdone. 1408 02:09:30,253 --> 02:09:31,488 Oiga, joven. 1409 02:09:31,947 --> 02:09:34,277 Lo siento, solo tengo 10.000 wones. 1410 02:09:34,312 --> 02:09:36,405 Está bien. 1411 02:09:38,320 --> 02:09:39,610 Gracias. 1412 02:09:39,645 --> 02:09:40,950 Vaya con cuidado. 1413 02:09:51,699 --> 02:09:53,569 Espere. 1414 02:09:53,907 --> 02:09:57,577 Sin él, las noticias del levantamiento de Gwangju... 1415 02:09:57,612 --> 02:09:58,774 ...nunca habrían salido a la luz. 1416 02:09:58,824 --> 02:09:59,944 Vaya. 1417 02:10:01,360 --> 02:10:04,700 Me temo que mis palabras no consiguen transmitir mi gratitud... 1418 02:10:05,076 --> 02:10:07,236 ...pero te tengo siempre en mente. 1419 02:10:07,245 --> 02:10:10,995 Kim, querido amigo. 1420 02:10:12,568 --> 02:10:14,028 Gracias. 1421 02:10:15,487 --> 02:10:17,037 Te he extrañado mucho. 1422 02:10:22,121 --> 02:10:23,661 Seguiré esperando. 1423 02:10:25,327 --> 02:10:28,037 Espero volver a verte pronto. 1424 02:10:32,072 --> 02:10:35,622 Dijo que de no ser por la ayuda de Kim Sa-bok, nunca habría logrado... 1425 02:10:35,657 --> 02:10:37,532 ...hacerlo y desea verlo de nuevo. 1426 02:10:37,567 --> 02:10:40,508 Yo sí que te estoy agradecido. 1427 02:10:41,074 --> 02:10:42,664 Gracias, gracias. 1428 02:10:43,453 --> 02:10:45,663 Yo también quería verte. 1429 02:10:47,159 --> 02:10:48,869 Al menos te veo aquí. 1430 02:10:49,705 --> 02:10:52,785 Tú también te has hecho viejo. 1431 02:11:10,746 --> 02:11:12,366 Hola. ¿A dónde? 1432 02:11:12,373 --> 02:11:13,953 A Gwanghwamun, por favor. 1433 02:11:14,241 --> 02:11:16,661 A Gwanghwamun, yendo. 1434 02:11:50,040 --> 02:11:54,930 Con la ayuda del taxista Kim Sa-bok, Hinzpeter arriesgó su vida... 1435 02:11:54,965 --> 02:12:00,845 ...y logró mostrar al mundo lo acaecido en Gwangju. 1436 02:12:02,211 --> 02:12:05,441 Después de lo ocurrido, Hinzpeter siguió buscando a Kim Sa-bok. 1437 02:12:05,537 --> 02:12:09,037 Murió sin haberlo encontrado en enero de 2016. 1438 02:12:14,998 --> 02:12:18,008 Hinzpeter en noviembre de 2015. 1439 02:12:19,214 --> 02:12:24,094 Sería verdaderamente maravilloso si pudiera encontrarte de nuevo. 1440 02:12:29,413 --> 02:12:34,093 De veras. No puedo expresar lo feliz que me haría. 1441 02:12:43,790 --> 02:12:50,760 Si puedo encontrarte con esta grabación... 1442 02:12:51,923 --> 02:12:56,303 ...y podemos vernos de nuevo... 1443 02:12:57,589 --> 02:13:00,719 ...me hará muy feliz. 1444 02:13:00,796 --> 02:13:06,306 Iría corriendo a Seul... 1445 02:13:06,500 --> 02:13:14,500 ...para que me llevaras en tu taxi y viera la nueva Korea. 1446 02:13:19,500 --> 02:13:25,500 Subtítulos corregidos y latinizados por masterchipo