1
00:00:54,290 --> 00:00:58,120
BỘ PHIM DỰA TRÊN MỘT SỰ KIỆN CÓ THẬT
2
00:00:58,144 --> 00:01:08,144
Biên dịch phụ đề: Lê Hữu Huy
Chúc các bạn xem phim vui vẻ!
3
00:01:21,580 --> 00:01:23,660
Mùa xuân năm 1980, Seoul
4
00:01:28,910 --> 00:01:34,700
♪ That girl who once gave me ♪
♪ a bouquet of flowers ♪
5
00:01:38,160 --> 00:01:44,290
♪ Why do I miss her so much today? ♪
6
00:01:47,410 --> 00:01:53,830
♪ Her neatly bobbed hair, ♪
♪ like a rain-soaked blade of grass ♪
7
00:01:56,700 --> 00:02:02,950
♪ Her sparkling eyes still ♪
♪ shine in my heart ♪
8
00:02:05,870 --> 00:02:14,410
♪ At times when I feel lonely, ♪
♪ I remember that day ♪
9
00:02:15,120 --> 00:02:23,500
♪ At times when I miss ♪
♪ her, I begin to dream ♪
10
00:02:26,290 --> 00:02:32,450
♪ That longing I can't forget ♪
11
00:02:33,410 --> 00:02:42,000
♪ How cruel that time has taken her away ♪
12
00:02:53,870 --> 00:02:59,790
TÀI XẾ TAXI
13
00:02:59,830 --> 00:03:01,250
Taxi Tư
14
00:03:01,290 --> 00:03:03,450
- Phản đối tình trạng khẩn cấp!
- Phản đối! Phản đối!
15
00:03:03,830 --> 00:03:05,250
Bãi bỏ thiết quân luật!
16
00:03:05,290 --> 00:03:07,330
Bãi bỏ! Bãi bỏ!
17
00:03:11,790 --> 00:03:13,120
Có tai nạn sao?
18
00:03:13,450 --> 00:03:16,500
Giải tán, hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực!
19
00:03:17,000 --> 00:03:18,330
Tôi nhắc lại.
20
00:03:19,410 --> 00:03:20,540
Giải tán.
21
00:03:20,790 --> 00:03:22,200
hoặc chúng tôi sẽ dùng vũ lực!
22
00:03:27,410 --> 00:03:28,950
Hèn chi hôm nay yên tĩnh như vậy.
23
00:03:29,750 --> 00:03:31,600
Họ có đến trường để biểu tình không nhỉ?
24
00:03:33,370 --> 00:03:35,000
Vẫn đủ thời gian...
25
00:03:57,580 --> 00:04:00,370
Mấy tên khốn hư hỏng
phải tống ngay chúng đến Ả Rập.
26
00:04:00,410 --> 00:04:03,620
Làm việc đến chết trên sa mạc,
27
00:04:03,660 --> 00:04:07,580
thì chúng mới nhận ra,
"Wow, nước mình mới là tuyệt nhất!"
28
00:04:19,830 --> 00:04:21,630
Sao cậu có thể lao vào xe tôi như vậy?
29
00:04:21,910 --> 00:04:23,160
Nếu cậu nhảy xổ ra như vậy...
30
00:04:24,120 --> 00:04:25,080
Chạy đi!
31
00:04:25,120 --> 00:04:26,330
Này, cậu đi đâu vậy?
32
00:04:26,370 --> 00:04:27,660
Này cậu kia!
33
00:04:28,120 --> 00:04:29,080
Quay lại đây!
34
00:04:29,120 --> 00:04:30,410
- Đứng lại!
- Taxi!
35
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Taxi!
36
00:04:34,620 --> 00:04:35,700
Thật là...
37
00:04:37,040 --> 00:04:38,620
Đến bệnh viện, nhanh lên!
38
00:04:45,120 --> 00:04:46,450
Anh ơi, nhanh lên được không.
39
00:04:46,500 --> 00:04:49,450
Lần đầu sinh sẽ lâu đó,
thậm chí sau khi chảy nước ối.
40
00:04:50,370 --> 00:04:52,950
Vợ tôi mất 12 tiếng trong phòng sinh.
41
00:04:53,000 --> 00:04:54,580
Lần đầu sẽ như vậy đó.
42
00:04:56,700 --> 00:04:58,540
Này, này, này...
43
00:05:00,540 --> 00:05:01,870
Bãi bỏ thiết quân luật!
44
00:05:04,330 --> 00:05:06,790
Sao không cho tôi biết các anh gần đây chứ!
45
00:05:08,410 --> 00:05:09,540
Sao cũng được.
46
00:05:14,120 --> 00:05:16,790
Dẹp bỏ chế độ độc tài và mang lại nền dân chủ!
47
00:05:19,330 --> 00:05:20,950
Chúng ta tới rồi, bà xã.
48
00:05:27,830 --> 00:05:29,830
Tài xế giỏi nhất tôi từng gặp!
49
00:05:30,370 --> 00:05:31,370
Lối này.
50
00:05:32,620 --> 00:05:34,750
Tài xế khác sẽ không chở ngươi mang thai đâu.
51
00:05:34,790 --> 00:05:36,950
Nhưng nhớ lúc con gái tôi sinh nên tôi mới chở.
52
00:05:37,000 --> 00:05:40,200
Cảm ơn anh...
Bà xã, cái ví của anh đâu?
53
00:05:40,410 --> 00:05:42,450
Anh bỏ trong túi mà!
54
00:05:42,910 --> 00:05:44,790
Tìm chỗ khác xem, chắc đâu đó thôi.
55
00:05:45,830 --> 00:05:49,540
Xin lỗi nhưng tôi bỏ quên ví ở nhà rồi.
Ngày mai, tôi hứa...
56
00:05:49,580 --> 00:05:51,410
Cậu biết tôi đã nghe vậy bao nhiêu lần rồi không?
57
00:05:51,450 --> 00:05:54,000
Tôi có thể mua cả ngôi nhà
với số tiền bị quỵt đó luôn rồi.
58
00:05:54,040 --> 00:05:55,250
Không, tôi hứa...
59
00:05:55,870 --> 00:05:57,080
Cô ấy đau nữa rồi!
60
00:05:57,120 --> 00:05:58,500
Sắp ra rồi!
61
00:05:58,700 --> 00:05:59,870
Chờ một chút thôi!
62
00:06:00,580 --> 00:06:02,580
Đây là danh thiếp của tôi.
63
00:06:02,870 --> 00:06:05,040
Mai gọi cho tôi! Tôi sẽ trả gấp đôi!
Tôi xin lỗi!
64
00:06:06,950 --> 00:06:08,830
Trả tôi gấp đôi sao?
65
00:06:09,450 --> 00:06:11,790
Chúc nhiều may mắn nhé!
66
00:06:12,290 --> 00:06:13,370
Chúc nhiều may mắn!
67
00:06:51,370 --> 00:06:54,000
Chỗ này không phải để chơi. Ra đằng kia.
68
00:07:17,410 --> 00:07:18,540
Đi ra ngoài rồi à?
69
00:07:24,750 --> 00:07:26,370
Này công chúa, con ngủ chưa?
70
00:07:29,870 --> 00:07:31,200
Con nên ăn tối.
71
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
Hả?
72
00:07:40,120 --> 00:07:41,700
Ai đánh con vậy?
73
00:07:42,330 --> 00:07:43,410
Con bị té.
74
00:07:44,500 --> 00:07:46,620
Sang Go, thằng ranh này!
75
00:07:46,660 --> 00:07:49,580
Không phải Sang Go! Con tự té mà.
76
00:07:50,040 --> 00:07:51,790
Con còn nói dối bố sao?
77
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
Eun Jung! Cho con ăn đòn quá?
78
00:07:57,450 --> 00:07:59,950
Bà thím! Sang Go!
79
00:08:04,450 --> 00:08:07,250
Anh tới đúng lúc lắm.
80
00:08:08,410 --> 00:08:10,910
Chuyện này anh tính sao đây?
81
00:08:11,370 --> 00:08:14,750
Sao con bé dám làm vậy với con trai yêu quý của tôi?
82
00:08:14,790 --> 00:08:16,580
Nhưng con bé cũng bị...
83
00:08:16,620 --> 00:08:20,040
Thật là, chưa bao giờ tôi thấy
đứa con gái nào hung dữ như Eun Jung!
84
00:08:20,450 --> 00:08:23,120
Anh quá nuông chiều bởi vì mẹ nó đã qua đời!
85
00:08:23,250 --> 00:08:26,000
Chỉ một chút...
86
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
Sẵn anh ở đây, còn một chuyện nữa!
87
00:08:28,330 --> 00:08:31,040
Tôi đã tặc lưỡi cho qua
bởi vì tôi biết hoàn cảnh của anh.
88
00:08:31,500 --> 00:08:34,830
Nhưng anh còn thiếu tôi 100 ngàn tiền thuê nhà!
89
00:08:35,370 --> 00:08:37,910
Tôi xin lỗi. Tôi sẽ...
90
00:08:37,950 --> 00:08:41,500
Anh trễ 4 tháng rồi,
ít nhất anh phải nói khi nào anh trả chứ!
91
00:08:42,000 --> 00:08:44,700
100 ngàn với chúng tôi cũng lớn vậy.
92
00:08:45,830 --> 00:08:49,120
Sang Go, nó đang buồn ngủ!
Chắc do ăn nhiều quá.
93
00:08:51,200 --> 00:08:54,910
Tôi không quan tâm những gì chồng tôi nói,
lần này tôi phải lấy được tiền.
94
00:08:58,870 --> 00:09:02,250
Anh nên dạy dỗ lại con gái đi, được chứ?
95
00:09:02,290 --> 00:09:04,830
Thấy con bị vậy tôi rất đau lòng.
96
00:09:22,080 --> 00:09:23,450
Bố đói quá!
97
00:09:24,330 --> 00:09:25,580
Canh giá à?
98
00:09:27,700 --> 00:09:30,870
Này, đừng gập lại giày của con như vậy.
99
00:09:32,080 --> 00:09:33,410
Lại không trả lời.
100
00:09:34,120 --> 00:09:37,660
Mấy đôi giày đó nhỏ quá.
Ăn cơm thôi.
101
00:09:38,370 --> 00:09:41,200
Vậy thì hỏi bố mua đôi mới!
102
00:09:52,120 --> 00:09:53,540
Chà, ngon quá.
103
00:09:54,250 --> 00:09:56,790
Giờ con lấy chồng được rồi đó!
104
00:09:57,750 --> 00:09:59,500
Mẹ của Sang Gu mang qua cho đó.
105
00:10:01,040 --> 00:10:04,250
Phải rồi, bố nghĩ nó quá mặn.
106
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Ngẩng đầu lên.
107
00:10:27,790 --> 00:10:29,870
Bố, mình phải dọn đi hả?
108
00:10:29,910 --> 00:10:33,080
Phải, chúng ta sẽ mua
lại nhà của Sang Gu sau khi chúng ta giàu.
109
00:10:33,500 --> 00:10:35,370
Nên con đừng lo và chăm học nhé.
110
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
Được chứ?
111
00:10:45,910 --> 00:10:47,080
Đau quá.
112
00:10:47,120 --> 00:10:49,750
Vậy sao con không nghe lời?
113
00:10:50,160 --> 00:10:53,870
Bố đã dặn sao?
Chơi vui vẻ, không đánh nhau.
114
00:10:53,910 --> 00:10:56,250
Nhưng nó đánh trước mà!
115
00:10:56,410 --> 00:10:57,660
Cứ mặc kệ nó.
116
00:10:58,410 --> 00:11:02,750
Học cách chịu đựng.
Cuộc sống không bao giờ công bằng cả.
117
00:11:06,000 --> 00:11:09,950
Thứ tư có muốn đi dã ngoại không?
118
00:11:10,910 --> 00:11:12,660
Ngày lễ Phật đản không phải đi học.
119
00:11:14,000 --> 00:11:17,370
Bố nên đi làm.
Ngày đó đông khách lắm.
120
00:11:19,250 --> 00:11:21,830
Ôi trời, con thậm chí còn tệ hơn cả mẹ.
121
00:11:23,120 --> 00:11:26,870
Ai nuôi con mà dễ thương thế này!
122
00:11:32,580 --> 00:11:36,330
Theo nghị định khẩn cấp
ban hành ngày 18 tháng 5,
123
00:11:36,370 --> 00:11:40,410
thiết quân luật bắt đầu có hiệu lực,
mọi hoạt động động trính chị đều bị cấm,
124
00:11:40,450 --> 00:11:43,500
các trường học quốc gia tạm thời đóng cửa,
125
00:11:43,830 --> 00:11:46,620
và các cuộc đình công đều bị nghiêm cấm.
126
00:11:47,450 --> 00:11:50,450
Các cuộc biểu tình gần đây của sinh viên...
127
00:11:51,080 --> 00:11:54,450
Vậy nghĩa là mình lại mất khách nữa sao?
128
00:12:07,910 --> 00:12:10,950
Ngày 19/05/1980
Trung tâm Báo chí, Tokyo
129
00:12:29,450 --> 00:12:30,620
Lại bia và Sushi à?
130
00:12:31,200 --> 00:12:32,950
Này Peter, quốc hội hôm nay thế nào?
131
00:12:35,830 --> 00:12:38,120
Vẫn vậy, không có gì khác.
132
00:12:38,830 --> 00:12:42,330
Đây là Jürgen Hinzpeter đến từ ARD-nDR, Đức.
133
00:12:42,830 --> 00:12:44,790
Anh ấy đã sống ở Nhật 8 năm.
134
00:12:44,830 --> 00:12:46,500
Có thể anh ta giúp được gì đó.
135
00:12:46,620 --> 00:12:49,830
Rất vui được gặp anh,
Ông Hinzpeter. David John, BBC.
136
00:12:51,160 --> 00:12:52,410
Cứ gọi tôi là Peter.
137
00:12:52,580 --> 00:12:55,750
Đây là lần đầu tôi đến Nhật Bản.
Có điều gì tôi nên để ý không?
138
00:12:57,500 --> 00:12:58,660
Nó rất thoải mái.
139
00:13:00,540 --> 00:13:02,160
Cái khó là... nếu là nhà báo,
140
00:13:02,200 --> 00:13:04,450
thì cậu không nên ở một nơi quá thoải mái.
141
00:13:04,500 --> 00:13:05,500
Sao cơ?
142
00:13:06,200 --> 00:13:09,250
Không có gì.
Trước đây cậu đã ở đâu?
143
00:13:09,830 --> 00:13:12,790
Nam Hàn.
Giờ ở đó rất bất ổn.
144
00:13:12,830 --> 00:13:16,580
Tôi nghe rằng chính phủ
đã ban hành thiết quân luật.
145
00:13:16,620 --> 00:13:17,910
Ở đó lúc nào mà không bất ổn.
146
00:13:18,660 --> 00:13:20,330
Tôi nghĩ lần này tệ hơn.
147
00:13:20,370 --> 00:13:23,200
Khi thiết quân luật được ban bố,
một số lãnh đạo phe đối lập đã bị bắt,
148
00:13:23,250 --> 00:13:25,410
các trường đại học cũng bị đóng cửa.
149
00:13:25,750 --> 00:13:26,830
Cậu còn nghe gì nữa?
150
00:13:27,330 --> 00:13:29,100
Tôi đã cố liên hệ với vài người quen,
151
00:13:29,120 --> 00:13:31,370
nhưng gần như không thể vượt qua được.
152
00:13:32,660 --> 00:13:33,660
Từ khi nào?
153
00:13:34,000 --> 00:13:35,160
Tối qua.
154
00:13:47,790 --> 00:13:50,080
Seoul, Hàn Quốc
155
00:13:58,660 --> 00:14:00,000
Tôi làm việc cho Giáo hội.
156
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
Tôi là nhà truyền giáo.
157
00:14:34,660 --> 00:14:35,790
Đã lâu không gặp.
158
00:14:38,410 --> 00:14:42,040
Tôi cần quay lại sớm. Có gì đó không ổn.
159
00:14:42,080 --> 00:14:43,580
Tình hình tệ cỡ nào?
160
00:14:44,200 --> 00:14:46,450
Thiết quân luật đã ban hành được 3 ngày.
161
00:14:46,950 --> 00:14:48,620
Kim Dae Jung đã bị bắt giam,
162
00:14:49,000 --> 00:14:51,500
và họ đang quản thúc Kim Young Sam tại nhà.
163
00:15:03,830 --> 00:15:05,000
Gwangju?
164
00:15:05,040 --> 00:15:06,660
Đó là thành phố ở phía nam.
165
00:15:10,040 --> 00:15:13,660
Không có bài báo nào về Gwangju?
Không tin tức, không gì hết?
166
00:15:21,450 --> 00:15:23,700
Đây là báo địa phương ở Gwangju.
167
00:15:26,370 --> 00:15:27,870
Họ kiểm duyệt mọi tờ báo?
168
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Chính xác chuyện gì đang xảy ra ở đó?
169
00:15:31,540 --> 00:15:32,660
Không ai biết.
170
00:15:33,080 --> 00:15:36,370
Chúng tôi nhận tin về
trường hợp thương vong đầu tiên lúc 3h sáng ngày 19...
171
00:15:36,410 --> 00:15:37,750
Nhưng giờ,
172
00:15:38,620 --> 00:15:40,370
thậm chí liên lạc điện thoại cũng bị cắt.
173
00:15:41,040 --> 00:15:42,620
Còn báo chí nước ngoài thì sao?
174
00:15:44,080 --> 00:15:46,540
Hôm nay là phiên tòa của Kim Jae Kyu.
Bọn họ đều đến đó.
175
00:15:47,500 --> 00:15:49,250
Nhưng chính quyền đã để mắt tới họ.
176
00:15:49,290 --> 00:15:51,450
Họ không thể tự ý hành động được.
177
00:15:53,080 --> 00:15:54,370
Anh phải cẩn trọng.
178
00:15:55,830 --> 00:16:00,790
Tôi nên đến Gwangju, trước tiên...
179
00:16:01,500 --> 00:16:02,620
Tự anh đi?
180
00:16:04,000 --> 00:16:07,910
Nhưng đến đó bằng cách nào?
181
00:16:13,500 --> 00:16:15,870
Với một người mê đắm xe như anh,
182
00:16:16,290 --> 00:16:18,080
sao anh lại để xe vỡ gương được vậy?
183
00:16:18,120 --> 00:16:22,040
Một thằng ranh con.
Nó làm hư xe tôi xong rồi bỏ chạy.
184
00:16:22,080 --> 00:16:24,290
Tại sao một sinh viên lại
có thể cư xử như vậy được chứ?
185
00:16:24,330 --> 00:16:26,450
Được rồi.
Tôi chỉ lấy 5 ngàn thôi, được chứ?
186
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
Sao? 4 ngàn thôi.
Thời buổi khó khăn mà.
187
00:16:29,540 --> 00:16:33,200
Có lương tâm chút đi!
Sao anh hà tiện quá vậy?
188
00:16:33,830 --> 00:16:37,450
Và thỉnh thoảng kiểm tra xe đi. Nó bị gì rồi.
189
00:16:37,500 --> 00:16:39,950
Kiểm tra? Ngày nào mà tôi không kiểm tra.
190
00:16:40,000 --> 00:16:42,750
Sau 600.000km, anh nên cho nó nghỉ ngơi đi!
191
00:16:42,790 --> 00:16:44,370
Nhẹ tay thôi!
192
00:16:44,410 --> 00:16:46,870
Sau này xe hư, còn tốn tiền sửa hơn.
193
00:16:46,910 --> 00:16:50,000
Đừng nói xui vậy chứ! Tôi cáu rồi đó.
194
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
3 ngàn nhé.
195
00:16:51,080 --> 00:16:53,910
Thật không công bằng!
Anh biết cái đó giá bao nhiêu không?
196
00:16:54,700 --> 00:16:57,500
- Bỏ cái này nhé?
- Không đời nào. Còn dùng được mà.
197
00:16:58,370 --> 00:16:59,370
Để nó lại.
198
00:17:00,700 --> 00:17:02,160
Chết tiệt!
199
00:17:14,330 --> 00:17:15,500
Này, anh đang làm gì vậy?
200
00:17:18,870 --> 00:17:21,250
Trời đất, trông anh thảm hại quá.
201
00:17:22,370 --> 00:17:23,370
Thảm hại?
202
00:17:26,870 --> 00:17:28,160
Con bé đánh nhau nữa hả?
203
00:17:28,620 --> 00:17:31,370
Tôi đã trừng trị thằng Sang Go rồi.
204
00:17:32,080 --> 00:17:34,080
Này cô ơi! Đằng này!
205
00:17:34,500 --> 00:17:35,870
- Gì vậy?
- Cho thêm phần nữa.
206
00:17:35,910 --> 00:17:38,080
Không có gì. Đừng bận tậm!
207
00:17:38,120 --> 00:17:39,700
Sao vậy? Tôi sẽ trả mà.
208
00:17:39,750 --> 00:17:41,540
Đừng ngại nữa, tôi sẽ trả.
209
00:17:41,700 --> 00:17:42,790
Vụ gì vậy?
210
00:17:43,250 --> 00:17:44,700
Hay là cho tôi mượn tiền đi.
211
00:17:45,830 --> 00:17:47,580
Biết ngay mà. Bao nhiêu?
212
00:17:47,620 --> 00:17:50,700
100 ngàn. Quỹ đen của anh ấy.
213
00:17:50,750 --> 00:17:55,660
Này! Tôi cho hết nhỏ em làm quà cưới rồi.
214
00:17:56,500 --> 00:17:58,910
Nhưng sao nhiều vậy? Trả nợ sao.
215
00:18:01,870 --> 00:18:03,290
Tiền thuê nhà đúng không?
216
00:18:03,660 --> 00:18:04,660
Trúng phóc!
217
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Trời đất.
218
00:18:07,160 --> 00:18:10,660
Trên đời chỉ có mỗi anh
đi mượn tiền của chủ nhà rồi trả tiền thuê nhà.
219
00:18:13,750 --> 00:18:15,550
Cho tôi mượn trước đi rồi nói.
220
00:18:17,580 --> 00:18:20,160
Cô ơi! Cho tôi món gì đó nhanh lên!
221
00:18:20,750 --> 00:18:22,080
Sao vội vậy?
222
00:18:22,620 --> 00:18:24,120
Ta còn đánh bài sau khi ăn nữa.
223
00:18:24,540 --> 00:18:28,410
Các anh thích thì chơi đi.
Tôi sẽ đi đến rạp Kukdo.
224
00:18:28,450 --> 00:18:30,290
- Mới nhận một cuốc dài lắm.
- Đi đâu?
225
00:18:30,330 --> 00:18:33,870
Gwangju. Giờ phải đi,
và quay về trước giờ giới nghiêm.
226
00:18:33,910 --> 00:18:37,330
Chà, cậu trúng mánh rồi.
Bao nhiêu vậy?
227
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
100 ngàn.
228
00:18:39,200 --> 00:18:40,330
100 ngàn sao?
229
00:18:40,830 --> 00:18:43,410
Thằng ngốc nào đi có 1 ngày
mà trả tới 100 ngàn lận?
230
00:18:43,870 --> 00:18:44,910
Một thằng ngoại quốc.
231
00:18:44,950 --> 00:18:46,410
Cậu nói được tiếng Anh không?
232
00:18:46,620 --> 00:18:50,200
Tất nhiên. Tôi lớn lên gần căn cứ quận sự Mỹ mà.
233
00:18:50,250 --> 00:18:53,160
Nếu cậu miệng mồm hơn,
chắc sẽ được thêm tiền boa đó!
234
00:18:54,330 --> 00:18:57,450
Lúc trước anh cũng ở nước ngoài.
Anh nhận vụ này được không?
235
00:19:14,870 --> 00:19:17,290
Tôi xin lỗi! Anh cứ ăn đi.
236
00:19:20,250 --> 00:19:25,080
Thưa bà, trừng trị Sang Go được không?
Sau này thì nó lấy được ai?
237
00:19:25,450 --> 00:19:27,790
Nó còn ăn nhiều nữa. Sau này mẹ mất thì sao?
238
00:19:29,750 --> 00:19:33,160
Đợi khi tôi kiếm được nhiều tiền.
Tôi sẽ dạy nó cách cư xử!
239
00:19:51,790 --> 00:19:53,040
Các anh đã gọi taxi?
240
00:19:53,580 --> 00:19:59,370
Phải, nhưng không phải taxi tư.
Tôi gọi công ty taxi mà.
241
00:19:59,410 --> 00:20:04,870
Đúng vậy, nhưng mấy taxi đó bận hết rồi.
242
00:20:04,910 --> 00:20:06,500
Nên tôi đã tình nguyện...
243
00:20:06,630 --> 00:20:08,250
Anh ta có hiểu chuyện gì đang xảy ra không?
244
00:20:08,290 --> 00:20:10,330
Tất nhiên. Tôi đã giải thích mọi thứ.
245
00:20:11,410 --> 00:20:12,790
Anh được dặn hết rồi chứ?
246
00:20:12,830 --> 00:20:17,080
Vâng, đến Gwangju
và quay về trước giờ giới nghiêm với giá 100 ngàn.
247
00:20:17,410 --> 00:20:18,790
Anh nói được tiếng Anh?
248
00:20:19,450 --> 00:20:21,000
Tất nhiên, tất nhiên!
249
00:20:21,200 --> 00:20:24,620
Tôi đã ở Ả Rập 5 năm, nên tôi nói được tiếng Anh.
250
00:20:25,250 --> 00:20:27,500
Đừng lo! Tôi là Kim!
251
00:20:28,120 --> 00:20:31,910
Đi Gwangju thôi.
252
00:20:31,950 --> 00:20:34,410
Được rồi, rất vui được gặp anh!
253
00:20:35,200 --> 00:20:36,450
Xin mời vào.
254
00:20:36,580 --> 00:20:37,580
Được rồi.
255
00:20:43,290 --> 00:20:44,290
Cảm ơn anh.
256
00:20:44,540 --> 00:20:45,540
Hãy cẩn thận!
257
00:21:01,830 --> 00:21:03,660
Bắt chiếc khác đi. Xe này được đặt rồi.
258
00:21:03,700 --> 00:21:05,910
Được đặt? Đi đâu?
259
00:21:05,950 --> 00:21:06,950
Sao vậy?
260
00:21:07,410 --> 00:21:08,910
Đi Gwangju.
261
00:21:19,660 --> 00:21:21,000
Lần đầu đến Hàn Quốc hả?
262
00:21:23,660 --> 00:21:25,080
Không. Lần thứ hai.
263
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Thật hả?
264
00:21:31,700 --> 00:21:32,750
Anh đến từ đâu?
265
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
Đức.
266
00:21:35,200 --> 00:21:37,540
Đức, thật sao?
267
00:21:38,410 --> 00:21:40,250
Bạn tôi...
268
00:21:40,290 --> 00:21:42,250
Nói sao nhỉ?
269
00:21:43,370 --> 00:21:44,450
Anh ta là thợ mỏ.
270
00:21:45,910 --> 00:21:48,500
Tôi biết, có nhiều lao động Hàn Quốc ở Đức lắm.
271
00:21:48,540 --> 00:21:50,750
Y tá, thợ mỏ.
272
00:21:51,000 --> 00:21:52,290
Tôi đã ở Ả Rập, anh biết chứ?
273
00:21:52,660 --> 00:21:56,250
Anh có biết Ả Rập không?
Tôi mua taxi này từ tiền đi Ả Rập.
274
00:21:56,830 --> 00:21:58,250
Tôi lái xe tải ở Ả Rập.
275
00:21:58,290 --> 00:22:01,750
Lái ở xa mạc!
276
00:22:01,790 --> 00:22:03,910
Người ở đây không biết xa mạc là gì đâu!
277
00:22:04,660 --> 00:22:07,500
Bao lâu nữa đến Gwangju?
278
00:22:07,540 --> 00:22:09,700
Tôi không có nhiều thời gian,
tôi cần nhanh đến đó.
279
00:22:10,160 --> 00:22:11,660
Sao anh ta nói nhanh vậy chứ?
280
00:22:13,120 --> 00:22:16,160
Anh, chậm lại. Huh? Chậm lại...
281
00:22:16,830 --> 00:22:19,120
Để tôi có thể nói tiếng Anh.
282
00:22:19,580 --> 00:22:20,950
Chậm lại, được chứ?
283
00:22:21,000 --> 00:22:25,450
Được rồi. Gwangju,
ta phải nhanh lên. Được chứ? Nhanh lên!
284
00:22:25,660 --> 00:22:27,200
Có chuyện gì mà vội vậy?
285
00:22:27,540 --> 00:22:29,000
Gwangju, đừng lo! Đừng lo!
286
00:22:29,040 --> 00:22:30,330
Tôi là tài xế giỏi nhất!
287
00:22:30,660 --> 00:22:33,160
Còn xa lắm nên anh ngủ tí đi.
288
00:22:33,450 --> 00:22:35,500
Ngủ... ngủ.
289
00:22:37,000 --> 00:22:38,330
Con yêu ơi!
290
00:22:38,370 --> 00:22:40,790
Hôm nay vận may của bố tới rồi.
291
00:23:44,790 --> 00:23:47,080
Này, Gwangju! Gwangju!
292
00:23:47,120 --> 00:23:48,620
Gwangju? Tới rồi sao?
293
00:24:03,410 --> 00:24:05,450
Gì vậy? Có đi được không?
294
00:24:08,120 --> 00:24:09,580
Đừng dừng lại, đi tiếp đi!
295
00:24:11,330 --> 00:24:12,540
Được, được.
296
00:24:12,580 --> 00:24:13,700
Anh ta chụp gì vậy?
297
00:24:14,370 --> 00:24:16,160
Chụp gì vậy, quay gì vậy?
298
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Đi thôi, nhanh lên!
299
00:24:19,500 --> 00:24:22,620
Sao thô lỗ vậy?
Tôi hỏi thì cứ trả lời thôi.
300
00:24:23,000 --> 00:24:26,830
Đường này bị sao vậy?
Có đi được hay không?
301
00:24:49,500 --> 00:24:50,540
Gì vậy?
302
00:24:51,250 --> 00:24:53,080
Tôi không phải phóng viên, anh hiểu chứ?
303
00:24:53,290 --> 00:24:55,080
Hả? Sao?
304
00:24:55,580 --> 00:24:56,950
Tôi đã bảo là nói chậm lại!
305
00:24:59,750 --> 00:25:00,870
Họ đang diễn tập à?
306
00:25:07,870 --> 00:25:08,870
Dừng lại!
307
00:25:11,250 --> 00:25:12,620
Có phải đang diễn tập không?
308
00:25:12,830 --> 00:25:14,080
Diễn tập gì vậy?
309
00:25:14,120 --> 00:25:16,620
Tôi từng phục vụ trong sư đoàn 7.
310
00:25:16,660 --> 00:25:18,660
Không phải diễn tập đâu. Quay lại đi.
311
00:25:20,910 --> 00:25:22,290
Ông không thấy biển báo sao?
312
00:25:24,540 --> 00:25:26,290
Khách của tôi đang đến Gwangju.
313
00:25:26,330 --> 00:25:28,000
Ông bị ngốc hả, muốn chết sao?
314
00:25:31,000 --> 00:25:32,160
Còn ông kia là ai?
315
00:25:33,290 --> 00:25:34,410
Anh ta nói gì vậy?
316
00:25:35,580 --> 00:25:36,790
Đang hỏi tôi gì hả?
317
00:25:37,000 --> 00:25:38,080
Ông ta vừa nói gì?
318
00:25:41,000 --> 00:25:42,950
Nói là quay lại thôi. Ông ta bị nhầm.
319
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
Trung thành!
320
00:25:58,370 --> 00:26:02,830
Xin lỗi.
Hướng này cũng đi Gwangju sao?
321
00:26:07,500 --> 00:26:10,200
Không, không Gwangju. Bây giờ, về Seoul.
322
00:26:10,620 --> 00:26:11,620
Seoul?
323
00:26:12,410 --> 00:26:15,200
Anh đang nói gì vậy?
Tôi phải đến Gwangju?
324
00:26:15,790 --> 00:26:18,160
Đó là những gì anh nghĩ,
không phải là do tôi từ chối.
325
00:26:18,450 --> 00:26:20,540
Binh lính nói, không Gwangju!
326
00:26:21,620 --> 00:26:25,660
Được rồi, nếu không đưa tôi đến Gwangju,
anh sẽ không được nhận một đồng nào hết.
327
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
Anh hiểu chứ?
328
00:26:28,290 --> 00:26:30,040
Anh ta nói gì vậy?
329
00:26:30,540 --> 00:26:32,700
Không Gwangju, không có tiền.
330
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
Không có tiền?
331
00:26:35,250 --> 00:26:39,040
Anh đùa sao?
Anh biết tốn bao nhiêu xăng rồi không?
332
00:26:40,080 --> 00:26:41,580
Binh linh nói không Gwangju!
333
00:26:41,620 --> 00:26:43,200
Ta không thể tới đó!
334
00:26:43,450 --> 00:26:44,450
Không Gwangju!
335
00:26:45,580 --> 00:26:48,450
Anh chụp hình làm gì vậy?
336
00:26:48,870 --> 00:26:49,950
Sao anh đến Gwangju?
337
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Chúa ơi.
338
00:26:51,370 --> 00:26:53,290
Anh biết gì không, cứ chở tôi tới Gwangju.
339
00:26:53,330 --> 00:26:55,220
Những gì tôi làm ở đó
mới là thứ anh cần quân tâm.
340
00:26:55,250 --> 00:26:56,920
Nó không phải chuyện của anh, được chứ?
341
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
Kinh doanh?
342
00:27:02,620 --> 00:27:03,830
Anh là doanh nhân sao?
343
00:27:04,080 --> 00:27:05,520
Nên anh mới đi Gwangju?
344
00:27:07,660 --> 00:27:09,450
Đúng, Gwangju.
345
00:27:10,290 --> 00:27:11,910
Không Gwangju, không có tiền.
346
00:27:13,200 --> 00:27:16,120
Chết tiệt, không lẽ phải lỗ tiền xăng?
347
00:27:30,250 --> 00:27:31,290
Ông ơi!
348
00:27:32,500 --> 00:27:34,040
Cho cháu hỏi chút.
349
00:27:35,370 --> 00:27:39,080
Có đường nào đi đến Gwangju không?
350
00:27:39,540 --> 00:27:40,580
Không có.
351
00:27:43,000 --> 00:27:45,750
Vậy có ai biết...
352
00:27:45,790 --> 00:27:47,790
Cậu muốn đến đó làm gì?
353
00:27:48,250 --> 00:27:50,870
Cậu không thấy binh lính sao?
354
00:27:51,830 --> 00:27:54,370
Cậu tốt nhất nên quay lại.
355
00:27:55,790 --> 00:27:58,290
Ông ơi, nếu cháu không đến được Gwangju...
356
00:27:59,830 --> 00:28:03,290
Ông, cháu thật sự cần tới đó!
357
00:28:03,790 --> 00:28:09,950
Trưởng thôn nói chúng tôi nên tránh xa Gwangju.
358
00:28:16,160 --> 00:28:21,160
Bên kia ngọn đồi, có một con đường...
359
00:28:21,200 --> 00:28:22,540
Nó ở đâu ạ?
360
00:28:23,080 --> 00:28:24,540
Bên kia...
361
00:28:25,200 --> 00:28:26,790
Hướng đó...
362
00:28:35,700 --> 00:28:38,290
Đi đường này hư xe mất.
363
00:28:40,200 --> 00:28:42,580
Anh may lắm mới gặp được tôi, anh biết chứ?
364
00:28:42,620 --> 00:28:45,620
Gặp người khác thì giờ đã quay về Seoul rồi.
365
00:28:47,620 --> 00:28:49,790
Ở đây, không binh lính!
366
00:28:52,540 --> 00:28:54,450
Phải, tuyệt. Không binh lính.
367
00:29:02,910 --> 00:29:06,040
Gì vậy, đường này mà cũng chặn nữa sao?
368
00:29:08,000 --> 00:29:10,370
Dừng lại! Sao mấy người...
369
00:29:10,830 --> 00:29:11,790
Quay lại.
370
00:29:11,830 --> 00:29:14,370
Tôi chỉ muốn kiếm chút tiền thôi mà...
371
00:29:16,200 --> 00:29:17,870
Anh nói anh là một doanh nhân?
372
00:29:18,160 --> 00:29:19,540
Đô la, hợp đồng.
373
00:29:19,580 --> 00:29:20,620
Hợp đồng...
374
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Giống như vậy.
375
00:29:24,500 --> 00:29:25,950
Giấy tờ rất quan trọng!
376
00:29:26,160 --> 00:29:29,250
Anh để quên nó, được chứ? Ở Gwangju.
377
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Sao?
378
00:29:32,910 --> 00:29:34,750
Chào anh!
Trung thành!
379
00:29:34,790 --> 00:29:35,580
Vâng.
380
00:29:35,620 --> 00:29:37,620
Tôi đến từ sân bay Gimpo.
381
00:29:37,950 --> 00:29:40,330
Cái người kia là một doanh nhân rất quan trọng.
382
00:29:40,370 --> 00:29:44,500
Ông ta đã lỡ chuyến bay về Mỹ
và quay lại để lấy giấy tờ quan trọng.
383
00:29:44,540 --> 00:29:46,160
Không. Quay lại!
384
00:29:46,200 --> 00:29:47,330
Làm ơn.
385
00:29:47,370 --> 00:29:51,080
Không có nó, chúng tôi không thể xuất khẩu sang Mỹ.
386
00:29:51,120 --> 00:29:54,370
Tôi đã tức tốc chạy từ sân bay tới đây!
387
00:29:54,410 --> 00:29:57,450
Chúng ta cần xuất khẩu để thu về ngoại tệ!
388
00:29:57,500 --> 00:29:59,350
- Sao vậy?
- Để thành một quốc gia phát triển...
389
00:29:59,370 --> 00:30:00,410
Chờ một chút.
390
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
Nghe này!
391
00:30:02,660 --> 00:30:06,330
Nếu tôi không đến được Gwangju
thì sẽ có họa lớn, họa rất lớn đó!
392
00:30:06,370 --> 00:30:08,410
Sếp tôi là một người rất quan trọng.
393
00:30:08,450 --> 00:30:11,700
Ông ta sẽ không vui
nếu tôi không đem mớ tài liệu đó về.
394
00:30:11,750 --> 00:30:13,500
Rất, rất không vui! Nói đi.
395
00:30:15,700 --> 00:30:17,000
Ông ta nói gì vậy?
396
00:30:18,540 --> 00:30:19,910
Nói cái gì rất quan trọng...?
397
00:30:19,950 --> 00:30:21,330
Nói với anh ta, không phải tôi.
398
00:30:21,500 --> 00:30:23,370
Giấy tờ rất, rất quan trọng, được chứ?
399
00:30:23,540 --> 00:30:24,750
Giấy tờ rất quan trọng.
400
00:30:24,790 --> 00:30:28,450
Người quan trọng, giấy tờ quan trọng.
Họa rất, rất lớn!
401
00:30:39,830 --> 00:30:41,540
Này, mở đường đi.
402
00:30:43,040 --> 00:30:44,330
Nhưng hãy quay lại ngay.
403
00:30:44,370 --> 00:30:46,410
Ở đó có bạo loạn nên nguy hiểm lắm.
404
00:30:47,040 --> 00:30:48,580
- Bạo loạn?
- Đúng.
405
00:30:49,950 --> 00:30:52,500
Vâng, chúng tôi sẽ quay lại trong nháy mắt.
406
00:30:52,540 --> 00:30:53,750
- Trung thành!
- Vâng.
407
00:31:13,250 --> 00:31:15,410
Làm tốt lắm!
408
00:31:15,910 --> 00:31:17,040
Tiền công của tôi.
409
00:31:17,910 --> 00:31:19,870
100 ngàn.
410
00:31:21,660 --> 00:31:24,370
Tôi đã nói là tôi sẽ trả khi quay về Seoul.
411
00:31:24,410 --> 00:31:25,750
Gwangju nguy hiểm lắm.
412
00:31:25,790 --> 00:31:26,830
Nên trả trước đi.
413
00:31:26,950 --> 00:31:27,950
Tiền trước đã.
414
00:31:29,410 --> 00:31:31,000
Không, là "Phụ nữ trước", nên...
415
00:31:31,410 --> 00:31:32,410
Tiền trước đã.
416
00:31:32,950 --> 00:31:34,410
Kiểu Hàn Quốc.
417
00:31:35,040 --> 00:31:36,790
Không có tiền, tôi sẽ quay lại Seoul.
418
00:31:37,330 --> 00:31:38,330
Anh chọn đi.
419
00:31:40,040 --> 00:31:42,700
Giờ thì lườm tôi đi nào, tên ngốc này.
420
00:31:43,120 --> 00:31:44,500
Anh chọn đi!
421
00:31:57,540 --> 00:31:59,130
Anh sẽ nhận phần còn lại khi về Seoul.
422
00:31:59,540 --> 00:32:00,540
Anh chọn đi!
423
00:32:02,790 --> 00:32:05,540
Tên cáo già. Dám nhái tôi sao?
424
00:32:07,950 --> 00:32:09,330
Tuy nhiên, 50 ngàn vẫn coi được.
425
00:32:09,500 --> 00:32:12,000
Đi Gwangju, được chứ?
426
00:32:12,700 --> 00:32:14,160
Được rồi!
427
00:32:14,750 --> 00:32:16,500
Thật là hà tiện.
428
00:32:17,700 --> 00:32:20,410
Còn lườm tôi như vậy tôi sẽ móc mắt anh ra.
429
00:32:22,620 --> 00:32:24,330
Anh không biết tôi nói gì, đúng chứ?
430
00:32:26,500 --> 00:32:27,870
Đi Gwangju nào!
431
00:32:27,910 --> 00:32:29,290
Tôi đã nói vậy đó.
432
00:32:32,620 --> 00:32:34,660
Gửi các công dân của Gwangju dân chủ...
433
00:32:46,620 --> 00:32:49,120
Bảo vệ dân chủ cho đến chết!
434
00:32:49,620 --> 00:32:51,370
Ở đây xảy ra chuyện gì vậy?
435
00:32:51,410 --> 00:32:53,620
Bãi bỏ thiết quân luật!
436
00:32:54,660 --> 00:32:57,660
Dừng xe. Cái đó nghĩa là gì vậy?
437
00:32:57,700 --> 00:32:58,910
Sao?
438
00:32:59,290 --> 00:33:01,950
Thập niên 1980, Thập niên của Hy Vọng!
439
00:33:02,120 --> 00:33:03,620
Nó nói là...
440
00:33:04,330 --> 00:33:06,580
Hy vọng. 8.
441
00:33:06,620 --> 00:33:09,540
À, 80. Hy vọng.
442
00:33:09,580 --> 00:33:10,700
Hy vọng?
443
00:33:10,750 --> 00:33:11,950
Trong thập niên 1980...
444
00:33:13,370 --> 00:33:15,660
À, chỉ là mấy con số tào lao. Quên nó đi.
445
00:33:19,870 --> 00:33:20,910
Gì vậy?
446
00:33:22,500 --> 00:33:24,080
Khoan đã, dừng lại.
Tấp vô.
447
00:33:25,750 --> 00:33:27,580
Nhìn kìa, taxi Seoul.
448
00:33:30,500 --> 00:33:32,290
Whoa, người nước ngoài.
449
00:33:33,120 --> 00:33:34,790
Chào. Các cậu đang đi đâu vậy?
450
00:33:34,800 --> 00:33:36,100
- Ông ta nói gì vậy?
- À thì...
451
00:33:36,120 --> 00:33:37,370
Đó là máy quay sao?
452
00:33:39,200 --> 00:33:42,330
Sinh viên gì mà nói tiếng Anh dỡ hơn cả mình.
453
00:33:43,700 --> 00:33:46,040
Này, Jang Sik!
Cậu biết tiếng Anh mà đúng không?
454
00:33:47,250 --> 00:33:49,450
Qua đây đi, Jang Sik.
455
00:33:50,250 --> 00:33:51,660
Sao lại là tớ?
456
00:33:53,450 --> 00:33:54,450
Chào.
457
00:33:54,910 --> 00:33:55,790
Chào.
458
00:33:55,830 --> 00:33:56,910
Các cậu đang đi đâu vậy?
459
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Ông tới từ đâu?
460
00:34:02,450 --> 00:34:04,910
Đức.
Truyền hình Đức, ARD.
461
00:34:05,040 --> 00:34:10,540
Đức. Um...
Ông là phóng viên sao?
462
00:34:10,750 --> 00:34:13,040
Phải. Tôi là phóng viên.
463
00:34:14,620 --> 00:34:18,290
Ông ấy là phóng viên tới từ Đức,
đến đây để chụp hình chúng ta.
464
00:34:22,370 --> 00:34:25,290
Chúng ta sẽ lên tin tức. Tuyệt thật!
465
00:34:25,790 --> 00:34:27,790
Doanh nhân cái mông tôi ấy.
466
00:34:27,840 --> 00:34:29,470
Nếu là phóng viên, anh nên nói tôi biết chứ.
467
00:34:29,500 --> 00:34:31,370
Ông ta đi taxi từ Seoul đến đây.
468
00:34:31,750 --> 00:34:34,580
Hãy cho ông taxi một tràng pháo tay đi nào!
469
00:34:38,000 --> 00:34:39,450
À, từ Seoul tới đây...
470
00:34:39,500 --> 00:34:40,750
Giờ các cậu định đi đâu?
471
00:34:40,790 --> 00:34:41,790
...khá xa đó.
472
00:34:43,330 --> 00:34:45,700
Chúng tôi đến bệnh viện thăm bệnh.
473
00:34:47,370 --> 00:34:48,370
Tôi đi cùng được không?
474
00:34:49,370 --> 00:34:50,040
Được.
475
00:34:50,080 --> 00:34:51,250
Tôi muốn phỏng vấn cậu ta.
476
00:34:54,200 --> 00:34:55,500
Ông ấy muốn phỏng vấn cậu.
477
00:34:56,080 --> 00:34:57,790
Wow, cậu sắp thành ngôi sao rồi!
478
00:34:57,950 --> 00:35:01,040
Ah, ít nhất tôi nên đi rửa mặt.
479
00:35:09,330 --> 00:35:10,580
Chú cũng lên đây đi.
480
00:35:11,580 --> 00:35:12,700
Ý cậu là gì vậy?
481
00:35:12,750 --> 00:35:14,410
Chú ấy còn lái taxi nữa.
482
00:35:15,040 --> 00:35:16,330
Đừng lo, đừng lo.
483
00:35:17,370 --> 00:35:19,080
Tôi sẽ đi sau xe các cậu.
484
00:35:20,080 --> 00:35:21,080
Tôi cũng đi nữa!
485
00:35:21,790 --> 00:35:23,040
Vậy thì theo chúng cháu!
486
00:35:24,580 --> 00:35:25,870
Đi thôi!
487
00:35:34,700 --> 00:35:37,750
♪ We fight for justice, hoorah hoorah! ♪
488
00:35:37,790 --> 00:35:40,540
♪ Live and die together, hoorah hoorah! ♪
489
00:35:40,620 --> 00:35:43,620
♪ We'd rather die standing ♪
♪ than live on our knees! ♪
490
00:35:43,660 --> 00:35:46,120
♪ We fight for justice! ♪
491
00:35:46,160 --> 00:35:49,660
Kiếm 100 ngàn tưởng dễ hóa ra lại không.
492
00:35:50,410 --> 00:35:53,370
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
493
00:35:53,790 --> 00:35:57,250
♪ Citizens of Gwang-ju, ♪
♪ citizens of Gwang-ju, ♪
494
00:35:57,290 --> 00:36:00,330
♪ Citizens of Gwang-ju, unite! ♪
495
00:36:11,370 --> 00:36:14,950
Không thể mạo hiểm để xe hư vì biểu tình lần nữa.
496
00:36:19,080 --> 00:36:20,500
Taxi!
497
00:36:20,540 --> 00:36:23,330
Chở tôi đi với chú ơi!
498
00:36:23,370 --> 00:36:26,580
Bắt taxi Gwangju ấy bà.
Đây là taxi Seoul.
499
00:36:30,080 --> 00:36:31,410
Oh, jeez.
500
00:36:39,790 --> 00:36:42,160
Bà ơi, bà có tiền trả không vậy?
501
00:36:45,830 --> 00:36:47,250
Ai nằm viện vậy?
502
00:36:47,330 --> 00:36:50,450
Họ nói ai đó trông như con út của tôi
503
00:36:51,500 --> 00:36:55,290
được mang tới bệnh viện
sau khi bị một người lính đánh vào đầu.
504
00:36:55,790 --> 00:36:58,790
Cậu ta là sinh viên sao?
Cậu ta có phản kháng không?
505
00:36:58,950 --> 00:37:01,910
Nó thậm chí còn không học trung học.
506
00:37:02,790 --> 00:37:06,290
Đêm qua nó không về nhà.
507
00:37:07,120 --> 00:37:11,250
Có thể cậu ta ra ngoài uống rượu với bạn.
508
00:37:11,660 --> 00:37:13,910
Nó không biết uống.
509
00:37:14,450 --> 00:37:19,910
Và đám lính kia, họ bắt đầu điên loạn rồi,
510
00:37:19,950 --> 00:37:25,910
đánh người và đâm bất cứ ai đi ngang qua.
511
00:37:26,500 --> 00:37:31,450
Bà ơi, tôi từng là một trung sĩ.
Không người lính nào hành động như vậy đâu.
512
00:37:32,160 --> 00:37:34,540
Đó chỉ là tin đồn, đúng chứ?
513
00:37:34,580 --> 00:37:35,700
Đúng vậy...
514
00:37:36,950 --> 00:37:42,410
Vậy nó đi đâu rồi không biết nữa?
515
00:38:00,750 --> 00:38:02,790
Không, tôi không chở anh đâu!
516
00:38:02,830 --> 00:38:05,250
Đi xem họ có cần giúp gì không.
517
00:38:06,540 --> 00:38:08,290
Làm ơn chở đi. Tôi có việc vội lắm.
518
00:38:08,330 --> 00:38:09,790
Anh vội gì?
519
00:38:10,370 --> 00:38:13,040
Anh không viết một dòng nào trên báo!
520
00:38:13,370 --> 00:38:16,370
Phóng viên bọn anh thì
có nhiều thời gian hơn bất cứ ai!
521
00:38:16,660 --> 00:38:20,120
Nếu phóng viên không viết báo,
sao chúng tôi phải chở anh?
522
00:38:20,160 --> 00:38:24,160
Tài xế Gwangju chắc giàu lắm,
trả giá như vậy cơ mà.
523
00:38:27,160 --> 00:38:28,000
Cẩn thận.
524
00:38:28,040 --> 00:38:30,370
Làm ơn chở tôi đi.
525
00:38:30,410 --> 00:38:31,450
Không đời nào.
526
00:38:31,660 --> 00:38:32,660
Chết tiệt!
527
00:38:33,660 --> 00:38:34,870
Taxi, taxi!
528
00:38:34,910 --> 00:38:37,660
Không, đây là taxi Seoul.
Kiếm taxi Gwangju ấy.
529
00:38:44,200 --> 00:38:45,120
Qua bên kia!
530
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
Ôi trời.
531
00:38:46,950 --> 00:38:48,330
Thật là hỗn loạn.
532
00:38:48,370 --> 00:38:49,500
Sinh viên hả?
533
00:38:49,540 --> 00:38:50,790
Cẩn thận!
534
00:38:51,500 --> 00:38:53,290
Gọi bác sĩ đi!
535
00:38:54,450 --> 00:38:55,620
Bác sĩ!
536
00:38:55,790 --> 00:38:56,950
Bác sĩ!
537
00:38:57,410 --> 00:39:02,790
Làm ơn tìm con út của tôi.
Tôi cầu xin anh, làm ơn...
538
00:39:04,620 --> 00:39:06,620
Con ở đâu rồi Yong Pyo?
539
00:39:22,120 --> 00:39:25,540
Yong Pyo! Con tôi...
540
00:39:29,830 --> 00:39:30,660
Bà không sao chứ?
541
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Mẹ?
542
00:39:32,910 --> 00:39:34,250
Mẹ ơi!
543
00:39:34,290 --> 00:39:35,410
Yong Pyo!
544
00:39:35,450 --> 00:39:36,950
Mẹ làm gì ở đây vậy?
545
00:39:37,330 --> 00:39:39,660
Thằng trời đánh này!
546
00:39:40,750 --> 00:39:43,370
Mẹ nghĩ đã xảy ra chuyện gì với con rồi chứ!
547
00:39:44,450 --> 00:39:47,250
Con không sao chứ?
548
00:39:47,290 --> 00:39:50,700
Con không bị sao cả. Chỉ bị khâu 3 mũi thôi.
549
00:39:51,250 --> 00:39:52,790
Con có đau ở đâu không?
550
00:39:52,830 --> 00:39:55,000
Con không sao thật mà.
551
00:39:58,080 --> 00:40:01,330
- Cảm ơn anh nhiều lắm!
- Oh...
552
00:40:01,370 --> 00:40:02,830
Thật sự cảm ơn anh.
553
00:40:02,870 --> 00:40:04,120
Mẹ, mang vào đi.
554
00:40:04,500 --> 00:40:08,500
Không có chú taxi này thì mẹ không biết làm sao nữa.
555
00:40:08,540 --> 00:40:09,620
Cảm ơn chú nhiều lắm.
556
00:40:11,080 --> 00:40:12,540
Con có tiền không?
557
00:40:13,160 --> 00:40:14,410
Con không mang tiền.
558
00:40:14,620 --> 00:40:17,120
Không sao đâu, bà không cần phải trả đâu.
559
00:40:17,580 --> 00:40:19,450
Thấy không, tôi nói con bà sẽ ổn thôi.
560
00:40:19,580 --> 00:40:22,450
Khoan đã! Có phải là chú taxi Seoul...
561
00:40:23,790 --> 00:40:25,000
Cậu biết tôi sao?
562
00:40:25,040 --> 00:40:26,040
Là chú!
563
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Yong Pyo, con biết chú ấy sao?
564
00:40:30,040 --> 00:40:31,790
- Lúc sau nhìn lại, chú này...
- Này chú!
565
00:40:35,120 --> 00:40:36,160
Anh ta làm gì ở đây vậy?
566
00:40:36,200 --> 00:40:38,560
Anh có biết là tôi
đã tìm anh bao lâu không?
567
00:40:38,620 --> 00:40:40,870
Tụi cháu đã tìm chú mọi nơi!
568
00:40:40,910 --> 00:40:42,160
Cái túi phim của tôi đâu?
569
00:40:42,330 --> 00:40:45,870
Ông ta là ai mà lại hét vào mặt tài xế của tôi!
570
00:40:46,750 --> 00:40:49,620
Chú ấy cầm mấy thiết bị của ông này rồi bỏ trốn.
571
00:40:50,950 --> 00:40:52,250
Cậu đang nói gì vậy?
572
00:40:52,700 --> 00:40:53,950
Sao cậu dám!
573
00:40:54,000 --> 00:40:56,830
Tôi đã lấy gì? Tôi không lấy gì hết!
574
00:40:58,330 --> 00:40:59,200
Có chuyện gì vậy?
575
00:40:59,250 --> 00:41:00,250
Của ông ấy...
576
00:41:00,580 --> 00:41:01,910
Nhìn đây!
577
00:41:06,000 --> 00:41:07,080
Cái này sao ở đây?
578
00:41:10,540 --> 00:41:11,540
Tôi không biết.
579
00:41:11,750 --> 00:41:13,040
Tôi thật sự không biết.
580
00:41:13,660 --> 00:41:15,830
Anh nói tôi đi theo, vậy mà anh chạy đâu mất.
581
00:41:16,450 --> 00:41:20,410
Tôi không rành đường ở đây.
Anh có biết tôi tìm đường khó khăn thế nào không?
582
00:41:20,450 --> 00:41:22,620
Này chú, không phải vậy đâu.
583
00:41:23,450 --> 00:41:25,450
Mọi người thấy chú quay xe lại.
584
00:41:25,500 --> 00:41:27,290
Này Yong Pyo! Nghe này.
585
00:41:27,870 --> 00:41:31,040
Không lẽ anh ta trốn mất mà không nhận tiền công sao?
586
00:41:31,160 --> 00:41:34,450
Đây, một nửa tiền công.
587
00:41:34,500 --> 00:41:37,000
Anh quay về Seoul đi.
Tốt hơn tôi nên tự mình làm.
588
00:41:37,290 --> 00:41:40,700
Sao? Anh ta được trả 50 ngàn chỉ để tới đây?
589
00:41:41,910 --> 00:41:45,620
Thật ra thỏa thuận là 100 ngàn,
và chú ấy đã nhận trước một nữa rồi.
590
00:41:45,660 --> 00:41:46,950
100 ngàn?
591
00:41:48,160 --> 00:41:50,290
Sao? Vậy là anh đã nhận tiền rồi chuồn sao?
592
00:41:52,410 --> 00:41:53,540
Cầm lấy và đi đi!
593
00:41:54,580 --> 00:41:55,580
Cứ cầm lấy.
594
00:41:57,160 --> 00:41:59,120
Sao ông lại đưa tiền cho tên này?
595
00:41:59,870 --> 00:42:01,790
Hắn đang bôi nhọ thanh danh tài xế.
596
00:42:02,330 --> 00:42:06,540
Tài xế dạng này cần phải cho một bài học!
597
00:42:06,950 --> 00:42:09,830
Các anh ở bên phe nào vậy?
598
00:42:09,950 --> 00:42:11,700
Sao anh dám lớn tiếng như vậy!
599
00:42:12,580 --> 00:42:14,830
Ông anh, tôi nói gì sai sao?
600
00:42:15,660 --> 00:42:17,330
Sao anh không nói gì đi?
601
00:42:17,370 --> 00:42:18,620
Tôi biết nói gì đây?
602
00:42:20,700 --> 00:42:23,120
Nếu anh ta đã nhận tiền...
603
00:42:23,700 --> 00:42:26,330
anh ta thật sự sẽ bỏ rơi hành khách sao?
604
00:42:26,950 --> 00:42:30,040
Sao anh chết nhát vậy chứ.
605
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
Tôi không chết nhát.
606
00:42:32,580 --> 00:42:35,330
Khi cần tôi mới cứng rắn.
Anh không rõ tôi sao?
607
00:42:35,370 --> 00:42:38,910
Này anh tài xế!
Anh được trả để làm việc này!
608
00:42:39,250 --> 00:42:43,200
Là một tài xế, điều đó là sai.
Là một con người, điều đó cũng là sai!
609
00:42:43,250 --> 00:42:46,370
Sao anh dám nói với tôi như vậy!
610
00:42:49,040 --> 00:42:52,040
Tôi đoán mọi thứ họ nói về anh đều là thật!
611
00:42:52,450 --> 00:42:54,620
Để tôi xem qua bằng lái của anh.
612
00:42:54,660 --> 00:42:56,830
Anh đang làm cái quái gì vậy?
613
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Đây!
614
00:43:02,080 --> 00:43:04,750
Tôi không nhận gì hết, được chưa?
615
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Đi thôi.
616
00:43:28,410 --> 00:43:31,290
Này nhóc!
Cậu sẽ ngồi trong xe của tôi cả ngày sao?
617
00:43:33,410 --> 00:43:35,500
Ông ta yêu cầu cháu phiên dịch...
618
00:43:36,580 --> 00:43:38,660
Cha mẹ cậu có biết chuyện cậu đang làm không?
619
00:43:38,830 --> 00:43:40,830
Sao chú lại nổi nóng với cháu?
620
00:43:40,950 --> 00:43:43,120
Ở bệnh viện cậu không thấy sao?
621
00:43:43,500 --> 00:43:45,830
Mẹ cậu hẳn phải lo đến phát bệnh mất.
622
00:43:46,750 --> 00:43:51,580
Tiền học phí thì mắc, cậu đi học để biểu tình sao?
623
00:43:51,620 --> 00:43:54,830
Cậu đang đi học, đúng chứ?
Vậy thì lo mà học đi, chết tiệt!
624
00:43:56,290 --> 00:43:58,160
Cháu vào đại học không phải để học.
625
00:44:02,750 --> 00:44:04,710
Cháu vào để tham gia các cuộc thi hát.
626
00:44:08,700 --> 00:44:13,120
Vậy sao cậu không dành thời gian để tập hát đi?
627
00:44:13,700 --> 00:44:16,870
Chú ơi, chú không biết cháu đang nói gì đâu.
628
00:44:16,910 --> 00:44:21,040
Sinh viên các cậu đều nghĩ
nước khác đẹp đẽ hơn nước mình sao?
629
00:44:21,080 --> 00:44:22,950
Đi Ả Rập thử đi! Nóng như gì, cháy cả da...
630
00:44:23,000 --> 00:44:26,120
Tuyệt vời gì khi ở một đất nước
mà binh lính tấn công mình chứ?
631
00:44:26,160 --> 00:44:28,330
Vậy sao cậu cứ phải phản đối?
632
00:44:28,370 --> 00:44:32,040
Họ nói cậu dừng lại, nhưng cậu lại không nghe!
633
00:44:32,500 --> 00:44:36,160
Sao một người nước ngoài
còn hiểu chuyện hơn cả chú chứ?
634
00:44:36,200 --> 00:44:37,250
Bỏ đi.
635
00:44:37,290 --> 00:44:38,870
7 giờ quay về Seoul, được chứ?
636
00:44:41,830 --> 00:44:42,830
Được rồi.
637
00:44:43,330 --> 00:44:45,000
Hứa đó, 7 giờ.
638
00:44:46,540 --> 00:44:48,160
Anh ta có đi đúng hướng không vậy?
639
00:44:48,950 --> 00:44:52,750
Có, đừng lo. Hướng này đúng rồi.
640
00:44:52,790 --> 00:44:55,540
Rẽ phải chỗ kia, rồi tiếp tục đi tiếp.
641
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
Chỗ đó!
642
00:44:58,580 --> 00:44:59,580
Trời đất!
643
00:44:59,620 --> 00:45:01,540
Chú ơi, chú quên rẽ phải rồi!
644
00:45:01,910 --> 00:45:03,250
Xăng, xăng!
645
00:45:03,410 --> 00:45:05,120
Tôi sẽ đổ đầy bình!
646
00:45:06,000 --> 00:45:07,120
Chết tiệt!
647
00:45:09,410 --> 00:45:11,580
Xăng...
648
00:45:18,040 --> 00:45:19,370
Dừng, dừng.
649
00:45:21,330 --> 00:45:22,930
Đổ 3 ngàn, nhiêu đó chắc đầy bình rồi.
650
00:45:24,120 --> 00:45:26,040
Cậu nghĩ tôi là ai vậy?
651
00:45:27,330 --> 00:45:29,450
Tôi không phải kiểu người đó!
652
00:45:35,000 --> 00:45:36,290
Tôi vừa nói gì nào?
653
00:45:36,370 --> 00:45:37,430
Chú không phải kiểu người đó.
654
00:45:37,450 --> 00:45:39,370
Không, tôi nói là 3 ngàn.
655
00:45:39,950 --> 00:45:40,950
- Đúng chứ?
- Đúng.
656
00:45:42,080 --> 00:45:45,450
Ngừng bơm! Cậu bị điên hả?
657
00:45:46,290 --> 00:45:48,660
- Cậu đang làm gì vậy?
- Sao vậy?
658
00:45:48,700 --> 00:45:51,370
Tôi đã nói là 3 ngàn. Chỉ 3 ngàn thôi!
659
00:45:51,410 --> 00:45:52,410
Sao cơ?
660
00:45:52,540 --> 00:45:54,450
Có phải cậu nghĩ tôi sẽ trả thêm không?
661
00:45:54,500 --> 00:45:56,870
Có thể tôi không phải người ở đây, nhưng vậy là quá lắm!
662
00:45:56,910 --> 00:45:59,120
Tôi chỉ trả 3 ngàn thôi đó.
663
00:45:59,160 --> 00:46:01,330
Cái ông này thật là.
664
00:46:02,080 --> 00:46:04,540
Ông tức giận về chuyện...
665
00:46:04,580 --> 00:46:08,200
tôi đổ thêm xăng miễn phí cho ông à?
666
00:46:08,450 --> 00:46:12,910
Nếu tôi đổ đầy,
ông cảm ơn tôi còn không hết nữa.
667
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
Miễn phí sao?
668
00:46:15,250 --> 00:46:18,370
Chú nghĩ ai ở Gwangju cũng giống chú hết sao?
669
00:46:19,580 --> 00:46:20,580
Ouch!
670
00:46:27,290 --> 00:46:30,910
Sao cậu không nói nó miễn phí?
Tôi sẽ đổ đầy bình luôn.
671
00:46:30,950 --> 00:46:35,000
Vậy thì đổ đầy bình trước khi quay về Seoul.
672
00:46:35,200 --> 00:46:37,700
Tất nhiên rồi! Giá xăng ở Seoul mắc lắm.
673
00:46:38,790 --> 00:46:40,080
Nhưng sao lại miễn phí vậy?
674
00:46:40,200 --> 00:46:41,930
Chú thấy mấy chiếc taxi ở bệnh viện không?
675
00:46:42,120 --> 00:46:44,700
Mấy ngày nay tài xế taxi như ở trong địa ngục vậy.
676
00:46:45,330 --> 00:46:47,500
Một số bị bắt vì chở người bị thương.
677
00:46:47,870 --> 00:46:52,200
Chuyện đó thì có gì sai?
Cậu không thể chọn người mà cậu chở.
678
00:46:52,250 --> 00:46:53,660
Đó mới là vấn đề.
679
00:46:54,040 --> 00:46:57,250
Sao chúng ta phải chịu đựng như vậy
khi không làm điều gì sai cả.
680
00:47:02,910 --> 00:47:05,290
Công dân của Gwangju, đến văn phòng tỉnh!
681
00:47:09,580 --> 00:47:11,660
Tống cổ binh lính!
682
00:47:12,450 --> 00:47:14,500
Hướng đó, chú ơi. Đằng kia.
683
00:47:16,580 --> 00:47:20,790
Các công dân của Gwangju!
Tất cả chúng ta đều ở đây!
684
00:47:21,200 --> 00:47:23,370
Tống cổ binh lính!
685
00:47:24,040 --> 00:47:27,830
Tống cổ họ và bảo vệ thành phố của chúng ta!
686
00:47:33,750 --> 00:47:37,660
Các công dân của Gwangju! Hãy cùng nhau hành động!
687
00:47:38,830 --> 00:47:41,660
Cho qua đi! Có phóng viên ở đây!
688
00:47:42,040 --> 00:47:47,830
Họ đến từ Seoul để viết bài, làm ơn tránh đường.
689
00:47:48,290 --> 00:47:49,450
Cảm ơn, cảm ơn!
690
00:47:49,500 --> 00:47:50,950
Đó là phóng viên!
691
00:47:52,200 --> 00:47:53,410
Người nước ngoài sao?
692
00:47:53,750 --> 00:47:55,450
Cảm ơn!
693
00:47:55,830 --> 00:47:57,370
Từ xa đến đây hả?
694
00:48:00,870 --> 00:48:02,500
Mọi người, tránh đường!
695
00:48:11,200 --> 00:48:14,080
Món này ngon lắm đó. Anh thử đi.
696
00:48:14,330 --> 00:48:16,450
Là gì vậy? Cảm ơn cô.
697
00:48:17,870 --> 00:48:19,870
- Đói không? Ăn thử đi.
- Cảm ơn.
698
00:48:19,910 --> 00:48:22,080
- Như vậy có được không?
- Chúng tôi ăn rồi!
699
00:48:22,120 --> 00:48:23,700
Cảm ơn nhiều nhé!
700
00:48:24,000 --> 00:48:25,410
Cảm ông ông!
701
00:48:52,540 --> 00:48:55,750
Chú ơi, chúng ta sẽ quay lại ngay.
Sao lo xa quá vậy?
702
00:48:56,700 --> 00:48:59,290
Nếu xe tôi mà hư, cậu có đền được không?
703
00:49:00,870 --> 00:49:01,950
Này!
704
00:49:13,910 --> 00:49:17,040
Xin chào! Anh đến từ đâu vậy?
705
00:49:17,540 --> 00:49:20,040
ARD Đức. Tên tôi là Peter.
706
00:49:21,000 --> 00:49:24,200
Tôi là Choi, phóng viên địa phương.
Sao anh đến được đây?
707
00:49:24,750 --> 00:49:27,160
Tôi nghe nói các ngã đường
đến Gwangju đều đã bị chặn.
708
00:49:27,200 --> 00:49:28,370
Đến bằng taxi.
709
00:49:35,750 --> 00:49:39,040
Sống chết cùng nhau!
710
00:49:39,500 --> 00:49:43,160
Thà chết đứng còn hơn sống quỳ!
711
00:49:43,200 --> 00:49:45,910
Chúng ta chiến đấu vì công lý!
712
00:49:46,000 --> 00:49:48,570
Trưa ngày 20/05/1980,
Đường Geumnam, Gwangju.
713
00:49:50,830 --> 00:49:54,330
Hỡi những công dân của Gwangju, hãy đoàn kết!
714
00:49:54,660 --> 00:49:58,080
Hỡi những công dân của Gwangju,
715
00:49:58,120 --> 00:50:00,450
Hỡi những công dân của Gwangju,
716
00:50:00,500 --> 00:50:02,700
Cậu cầm dùm được không?
717
00:50:02,870 --> 00:50:04,160
Tất nhiên được rồi.
718
00:50:06,200 --> 00:50:07,500
Cái tên này thật là.
719
00:50:27,580 --> 00:50:31,580
Wow, đồ ăn ở Jeolla ngon thật đấy.
720
00:50:32,080 --> 00:50:34,660
Đơn giản mà lại ngon.
721
00:50:35,040 --> 00:50:36,040
Nêm nếm vừa ăn!
722
00:50:36,080 --> 00:50:37,120
Hãy cẩn thận!
723
00:50:37,950 --> 00:50:42,000
Báo chí Hàn Quốc không được phép ở đây,
báo chí nước ngoài không được hoan nghênh.
724
00:50:42,450 --> 00:50:46,120
Nếu bị phát hiện, chính phủ sẽ săn lùng anh.
725
00:50:46,950 --> 00:50:49,500
Và những người giúp anh.
726
00:50:55,500 --> 00:50:57,410
Sao, muốn một cái hả?
727
00:50:58,000 --> 00:51:00,410
Ăn chút đi. Ở dưới không có gì đâu.
728
00:51:00,450 --> 00:51:01,540
Không, cảm ơn.
729
00:51:02,080 --> 00:51:04,160
Sao mặt mọi người nghiêm trọng vậy?
730
00:51:04,330 --> 00:51:05,410
Không có gì đâu.
731
00:52:11,870 --> 00:52:13,200
Cháu phải tham gia với họ.
732
00:52:13,330 --> 00:52:14,950
Thôi đừng, cứ ở yên đây.
733
00:52:16,410 --> 00:52:18,160
Sao cháu đứng nhìn được chứ?
734
00:52:18,410 --> 00:52:20,290
Cậu tham gia thì được ích gì chứ?
735
00:52:20,910 --> 00:52:22,370
Được rồi. Xuống dưới đó thôi.
736
00:52:22,620 --> 00:52:24,250
Đi đâu? Dưới đó hả?
737
00:52:24,290 --> 00:52:27,120
Không, ở trên đây. Dưới đó nguy hiểm lắm.
738
00:52:27,160 --> 00:52:28,160
Ở đây an toàn hơn.
739
00:52:28,230 --> 00:52:29,620
Anh ở đây, chúng tôi sẽ xuống đó.
740
00:52:29,700 --> 00:52:31,790
Mấy tên kia cũng đang bắn từ đó lên.
741
00:52:32,200 --> 00:52:33,330
Anh đi đâu vậy?
742
00:52:43,750 --> 00:52:44,790
Chuyện gì vậy?
743
00:52:51,580 --> 00:52:53,950
Tống cổ Chun Doo Hwan!
744
00:53:03,000 --> 00:53:04,370
Nguy hiểm, nguy hiểm.
745
00:53:04,620 --> 00:53:06,660
Nếu anh muốn quay thì quay từ trên kia.
746
00:53:06,700 --> 00:53:08,410
Ở đây nguy hiểm lắm.
747
00:53:08,910 --> 00:53:10,330
Đi lên kia đi?
748
00:53:14,910 --> 00:53:15,700
Anh không sao chứ?
749
00:53:15,750 --> 00:53:16,750
Xin lỗi, xin lỗi!
750
00:53:16,950 --> 00:53:18,140
Anh bị cái quái gì vậy?
751
00:53:18,160 --> 00:53:21,120
Bởi vậy tôi mới nói ở đây nguy hiểm lắm!
752
00:53:22,200 --> 00:53:23,910
- Đi thôi.
- Đừng đụng tôi!
753
00:54:07,950 --> 00:54:10,290
Chú ơi, bọn lính điên hết rồi.
754
00:54:10,330 --> 00:54:12,120
Chạy nhanh lên!
755
00:54:12,790 --> 00:54:16,660
Cái lũ này cần phải dạy cho một bài học!
756
00:54:17,580 --> 00:54:18,700
Lôi nó đi!
757
00:54:21,660 --> 00:54:23,660
Này, hắn là ai vậy?
758
00:54:24,750 --> 00:54:25,750
Bắt hắn.
759
00:54:25,910 --> 00:54:29,620
Anh muốn chết sao? Ta phải đi thôi!
760
00:54:37,160 --> 00:54:39,000
Chú ơi, hướng này! Hướng này!
761
00:54:39,200 --> 00:54:40,120
Đằng này!
762
00:54:40,160 --> 00:54:41,160
Nhanh lên!
763
00:55:14,120 --> 00:55:15,540
Huh? Cô ta là...?
764
00:55:24,040 --> 00:55:25,040
Chú ơi!
765
00:55:30,870 --> 00:55:33,000
Chú ơi, nhanh lên!
766
00:56:00,580 --> 00:56:02,870
Bởi vậy tôi đã nói là nguy hiểm mà!
767
00:56:06,620 --> 00:56:08,160
Cái đó đắt không vậy?
768
00:56:08,910 --> 00:56:12,540
Trước giờ cháu chưa thấy.
Có nên hỏi ông ấy không?
769
00:56:12,580 --> 00:56:14,580
Không, đừng hỏi.
770
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Sao? Có phải tại tôi đâu.
771
00:56:24,160 --> 00:56:26,500
Nhưng sao đám lính đó
lại hành động như vậy chứ?
772
00:56:27,160 --> 00:56:31,120
Không ai làm gì hết mà cũng đuổi đánh.
773
00:56:32,410 --> 00:56:35,700
Cháu không biết.
Chúng ta đều không biết tại sao.
774
00:56:37,160 --> 00:56:38,870
Ôi trời, nhìn xem mấy giờ rồi.
775
00:56:39,040 --> 00:56:40,700
Này! Đi Seoul thôi!
776
00:56:42,160 --> 00:56:44,080
Được rồi. Quay về Seoul thôi!
777
00:56:44,120 --> 00:56:45,120
Được rồi.
778
00:56:45,870 --> 00:56:48,200
Còn cậu thì sao?
Chúng tôi sẽ đi Seoul.
779
00:56:48,910 --> 00:56:52,540
Cứ thả cháu ở đằng kia.
780
00:56:52,580 --> 00:56:53,620
- Được rồi.
- Cảm ơn.
781
00:57:01,330 --> 00:57:03,200
Hãy hứa với cháu.
782
00:57:04,580 --> 00:57:06,300
Chú phải đăng tin này cho mọi người biết.
783
00:57:08,330 --> 00:57:12,250
Một khi thứ này được lên sóng,
cả thế giới đều sẽ được xem.
784
00:57:13,120 --> 00:57:14,250
Cậu không đơn độc đâu.
785
00:57:16,500 --> 00:57:17,620
Cảm ơn chú nhiều.
786
00:57:25,540 --> 00:57:27,540
Chú, thượng lộ bình an nhé!
787
00:57:28,160 --> 00:57:29,410
Khoan đã nhóc!
788
00:57:30,370 --> 00:57:31,950
Tên cậu là gì?
789
00:57:33,120 --> 00:57:35,040
Jae Sik. Gu Jae Sik.
790
00:57:35,370 --> 00:57:38,000
Gu Jae Sik...
Tập tành chăm chỉ nhé?
791
00:57:38,040 --> 00:57:39,750
Tôi sẽ xem phần thi hát của cậu trên TV.
792
00:57:41,370 --> 00:57:42,370
Được rồi.
793
00:57:45,200 --> 00:57:46,290
Thượng lộ bình an nhé!
794
00:58:04,660 --> 00:58:07,040
Thôi nào, nữa hả.
795
00:58:15,870 --> 00:58:17,160
Bị hư rồi sao?
796
00:58:18,660 --> 00:58:19,660
Sao vậy?
797
00:58:47,870 --> 00:58:48,870
Có phải là...?
798
00:58:49,080 --> 00:58:51,250
Tôi đã nói đúng là ông taxi Seoul mà!
799
00:58:51,700 --> 00:58:52,620
Anh nói đúng.
800
00:58:52,660 --> 00:58:53,700
Xe hư hả?
801
00:58:54,160 --> 00:58:55,910
Tệ thật.
802
00:58:56,410 --> 00:58:58,370
Ông anh, mấy tiệm sửa xe đóng hết rồi.
803
00:58:58,410 --> 00:59:00,000
- Đúng vậy.
- Phải.
804
00:59:18,290 --> 00:59:20,000
Cháu đoán họ sẽ sửa nhanh thôi.
805
00:59:32,950 --> 00:59:34,160
Wow!
806
00:59:35,620 --> 00:59:37,330
Con gái chú hả?
807
00:59:37,500 --> 00:59:40,410
Whoa, dễ thương thật!
808
00:59:40,450 --> 00:59:43,790
Chú có nhiều tài năng tiềm ẩn nhỉ!
Vợ chú chắc cũng xinh lắm.
809
00:59:44,790 --> 00:59:47,080
Được cô ấy thay mình
chăm sóc mẹ thật là nhẹ nhõm...
810
00:59:50,870 --> 00:59:53,910
Con gái chú ấy? Xinh không?
811
00:59:53,950 --> 00:59:56,080
Xin lỗi. Tôi không cố ý..
812
00:59:56,120 --> 00:59:57,200
Đừng động vào!
813
01:00:02,540 --> 01:00:03,450
Sẵn sàng chưa?
814
01:00:03,500 --> 01:00:04,660
- Chờ một chút.
- Được rồi.
815
01:00:04,700 --> 01:00:06,620
Sẵn sàng. Đề thử đi!
816
01:00:06,660 --> 01:00:08,000
Đề đi.
817
01:00:17,330 --> 01:00:19,870
Cái xe này chạy hơn 600.000km rồi còn gì!
818
01:00:20,830 --> 01:00:23,200
Sao anh đi tới đây được hay vậy?
819
01:00:23,500 --> 01:00:27,120
- Rơ le cũ quá rồi.
- Phải thay cái mới sao?
820
01:00:27,660 --> 01:00:29,290
Nó rẽ mà.
821
01:00:29,330 --> 01:00:32,620
Tôi nghe nói tiệm sửa xe có đủ loại linh kiện.
822
01:00:35,040 --> 01:00:39,290
Lấy từ xe khác thì sao?
Có thể lấy của tôi.
823
01:00:40,000 --> 01:00:45,200
Tôi mới thay rơ le gần đây,
nên lấy cái của tôi tốt hơn.
824
01:00:45,250 --> 01:00:47,790
Giờ để nó lại đây.
825
01:00:47,830 --> 01:00:52,040
Tôi sẽ tìm cách sửa để chạy tạm.
826
01:00:52,080 --> 01:00:53,370
Mất bao lâu vậy?
827
01:00:53,830 --> 01:00:55,660
Tôi cần quay lại Seoul trước giờ giới nghiêm.
828
01:00:56,910 --> 01:00:59,330
- Ít nhất 2 tiếng.
- Phải.
829
01:00:59,620 --> 01:01:01,500
Tốt nhất mai hẵng lên Seoul.
830
01:01:01,540 --> 01:01:03,660
Giờ giới nghiêm ở đây là 9h.
831
01:01:03,700 --> 01:01:05,910
Anh sẽ không muốn ở bên ngoài vào giờ đó đâu.
832
01:01:06,910 --> 01:01:08,860
- Có chỗ nào có điện thoại không?
- Để làm gì?
833
01:01:09,080 --> 01:01:11,620
Lũ khốn đó cắt hết đường dây điện thoại rồi.
834
01:01:11,660 --> 01:01:12,660
Sao?
835
01:01:16,250 --> 01:01:19,540
Không còn cách nào sao? Tôi cần gọi về nhà.
836
01:01:19,580 --> 01:01:22,040
Anh lo lắng chuyện gì vậy?
837
01:01:22,080 --> 01:01:24,660
Đàn ông đi kiếm tiền
thì ngủ ngoài một hai đêm có sao đâu.
838
01:01:24,700 --> 01:01:29,370
Con gái tôi ở nhà một mình.
Nó chỉ mới 11 tuổi.
839
01:01:29,410 --> 01:01:31,330
Vậy mẹ con bé đâu?
840
01:01:31,410 --> 01:01:32,330
Sao?
841
01:01:32,370 --> 01:01:33,830
Oh, đúng là tội nghiệp.
842
01:01:34,540 --> 01:01:36,450
Còn nhỏ vậy mà phải ở một mình...
843
01:01:39,700 --> 01:01:41,120
Ôi trời.
844
01:01:44,830 --> 01:01:48,580
Anh Kim, nếu là vì tiền,
để tôi trả tiền sửa cho.
845
01:01:52,450 --> 01:01:54,500
Đồ khốn, bộ tôi vòi tiền anh hả?
846
01:01:56,160 --> 01:01:58,120
Anh đã biết hết, đúng không?
847
01:01:58,160 --> 01:01:59,750
Nguy hiểm, anh đã biết!
848
01:01:59,790 --> 01:02:00,870
Sao lại hét lên với tôi?
849
01:02:00,910 --> 01:02:02,430
Xe hư có phải do tôi đâu.
850
01:02:02,450 --> 01:02:04,530
Rõ ràng anh cũng biết
ở đây sẽ rất nguy hiểm!
851
01:02:04,750 --> 01:02:06,160
Tên khốn đó nói gì vậy?
852
01:02:06,200 --> 01:02:10,080
Chú ơi, bình tĩnh đi!
Ông ấy nói chú cũng biết là nguy hiểm.
853
01:02:10,120 --> 01:02:12,120
Nhảm nhí! Tôi biết hồi nào!
854
01:02:12,750 --> 01:02:15,410
Sao cậu cứ bênh vực tên ngoại quốc này hoài vậy?
855
01:02:15,450 --> 01:02:16,700
Sao?
856
01:02:17,120 --> 01:02:18,330
Cứ cầm đi.
857
01:02:18,370 --> 01:02:20,290
Cầm đi. Cầm tiền đi.
858
01:02:20,450 --> 01:02:22,080
Tôi không cần!
859
01:02:22,120 --> 01:02:23,120
Lôi họ ra!
860
01:02:28,500 --> 01:02:29,620
Ôi trời.
861
01:02:30,750 --> 01:02:31,750
Dừng lại đi!
862
01:02:32,700 --> 01:02:34,540
Bình tĩnh lại và thôi đi!
863
01:02:37,290 --> 01:02:39,290
Ôi trời...
864
01:03:00,370 --> 01:03:01,910
Con gái chú ấy ở nhà một mình.
865
01:03:02,410 --> 01:03:05,580
Nhưng chú ấy không thể
quay về Seoul, cũng không thể gọi điện.
866
01:03:08,620 --> 01:03:12,040
Jürgen Hinzpeter, phóng viên
đài truyền hình Đức khu vực châu Á.
867
01:03:13,750 --> 01:03:14,910
Hắn từ Nhật Bản đến.
868
01:03:19,750 --> 01:03:22,450
Mấy thằng khốn an ninh làm ăn kì cục vậy?
869
01:03:23,000 --> 01:03:27,290
Hắn đăng ký nhập cảnh
không phải là phóng viên, nên họ đã để lọt hắn.
870
01:03:28,080 --> 01:03:30,410
Hắn nói mình là nhà truyền giáo.
871
01:03:30,910 --> 01:03:34,200
Có vẻ hắn đã lên trước kế hoạch hết rồi.
872
01:03:35,700 --> 01:03:39,120
Hắn sử dụng taxi Seoul,
nên sẽ sớm tìm ra hắn thôi.
873
01:03:40,500 --> 01:03:42,330
Vậy nhà cậu nằm ở góc đó hả?
874
01:03:42,370 --> 01:03:43,620
Phải, kế bên nó.
875
01:03:44,370 --> 01:03:45,790
Ta gần tới rồi.
876
01:03:52,660 --> 01:03:53,870
Đi nào, nhanh lên.
877
01:03:56,580 --> 01:03:59,700
Bà xã? Anh về rồi!
878
01:04:01,580 --> 01:04:02,620
Bố ơi!
879
01:04:02,790 --> 01:04:05,370
Trời ơi, sao anh về trễ vậy?
880
01:04:05,410 --> 01:04:06,830
Có nhiều chuyện xảy ra lắm.
881
01:04:07,540 --> 01:04:10,410
Con thức đợi bố sao?
882
01:04:12,000 --> 01:04:13,080
Họ là ai vậy?
883
01:04:13,120 --> 01:04:15,680
Chuyện dài lắm.
Em làm bửa tối cho tụi anh được không?
884
01:04:15,950 --> 01:04:19,830
- Được, nhưng không còn gì nhiều.
- Kimchi cũng được rồi.
885
01:04:19,870 --> 01:04:22,370
Thôi nào, vào đi.
886
01:04:24,910 --> 01:04:26,450
Bọn anh ăn kimchi cũng được...
887
01:04:27,290 --> 01:04:28,540
Vào đi!
888
01:04:35,950 --> 01:04:37,040
Ôi trời!
889
01:04:38,040 --> 01:04:41,250
Có nhiêu đây để đãi khách thôi sao?
890
01:04:45,870 --> 01:04:49,950
Đừng lo.
Hàng xóm sẽ trông chừng con gái anh thôi.
891
01:04:50,540 --> 01:04:53,790
Mai trên đường về anh có thể gọi mà.
892
01:04:54,290 --> 01:04:55,290
Được.
893
01:04:55,330 --> 01:04:57,200
Bố ơi, con đói.
894
01:04:57,580 --> 01:05:00,080
Vậy ăn đi. Con đói lắm hả?
895
01:05:00,120 --> 01:05:04,410
Thử món này trước đi.
Vợ tôi làm đó.
896
01:05:04,450 --> 01:05:07,870
Nó giòn, hơi đắng, nhưng ngon bá cháy...
897
01:05:07,910 --> 01:05:10,910
Không biết anh có ăn được không, nhưng cứ thử đi.
898
01:05:10,950 --> 01:05:12,250
Thử đi.
899
01:05:16,830 --> 01:05:17,830
Nóng lắm!
900
01:05:17,870 --> 01:05:19,620
Món này cay, nóng.
901
01:05:19,660 --> 01:05:21,950
Ồ không sao. Tôi ăn cay được.
902
01:05:27,290 --> 01:05:28,580
Wow, chú ấy ăn giỏi nhỉ.
903
01:05:29,750 --> 01:05:31,160
Ôi Chúa ơi. Món này cay quá.
904
01:05:31,410 --> 01:05:32,410
Nước!
905
01:05:33,120 --> 01:05:34,500
- Sao?
- Nước!
906
01:05:38,620 --> 01:05:40,370
Chắc cay quá!
907
01:05:41,290 --> 01:05:42,000
Nóng!
908
01:05:42,040 --> 01:05:45,160
Thấy ăn được tưởng không sao.
909
01:05:48,080 --> 01:05:49,750
Mọi người đang cười gì vậy?
910
01:05:50,750 --> 01:05:54,160
Anh từ nước ngoài đến,
làm hư máy quay, ăn kimchi,
911
01:05:54,200 --> 01:05:56,040
Anh cũng trãi qua nhiều chuyện quá nhỉ!
912
01:06:00,080 --> 01:06:01,200
Sao anh lại đến đây?
913
01:06:01,250 --> 01:06:02,620
Sao anh đến đây?
914
01:06:03,790 --> 01:06:04,790
Phóng viên.
915
01:06:05,580 --> 01:06:06,700
Nói tiếng Anh sao?
916
01:06:07,700 --> 01:06:10,290
Tài xế Seoul nói tiếng Anh?
917
01:06:10,330 --> 01:06:11,580
Tôi là phóng viên.
918
01:06:12,080 --> 01:06:14,410
Phóng viên đi bất cứ đâu để săn tin.
919
01:06:14,450 --> 01:06:17,000
Vậy thử phiên dịch cái ông ta mới nói đi.
920
01:06:19,700 --> 01:06:25,660
"Tôi là phóng viên
đến đây để săn những tin như thế kia..."
921
01:06:27,330 --> 01:06:28,370
Đúng chứ?
922
01:06:28,910 --> 01:06:29,910
Vâng.
923
01:06:31,700 --> 01:06:34,750
Anh ghê thật. Đoán không ra luôn!
924
01:06:35,540 --> 01:06:36,540
Ah...
925
01:06:37,370 --> 01:06:39,120
Sao chú lại muốn làm phóng viên?
926
01:06:40,700 --> 01:06:43,870
Là gì vậy, một lá bài sao?
Tôi cũng hay đánh bài nữa...
927
01:06:44,000 --> 01:06:46,910
Không phải, là tiền.
Ý anh ta là tiền.
928
01:06:46,950 --> 01:06:49,290
Ý anh ta nói làm chuyện này là vì tiền hả?
929
01:06:49,700 --> 01:06:50,580
Đúng.
930
01:06:50,620 --> 01:06:53,870
Anh dấu tiền ở đâu vậy?
931
01:07:01,120 --> 01:07:02,370
Trong cái lỗ trên tất sao.
932
01:07:03,750 --> 01:07:07,080
Anh ta tỏ ra nguy hiểm lắm,
nhưng tôi đoán không phải vậy.
933
01:07:07,290 --> 01:07:10,000
Sao anh đáng thương
bằng một người góa vợ như tôi chứ?
934
01:07:18,950 --> 01:07:21,040
Binh lính thảm sát thường dân ở Gwangju.
935
01:07:21,080 --> 01:07:22,950
Đây mới đúng là báo chí chứ.
936
01:07:23,950 --> 01:07:27,870
Chuyện này sẽ không có đường lui đâu.
Nên nếu có ai...
937
01:07:27,910 --> 01:07:29,660
Ở đây có mỗi anh là phóng viên sao?
938
01:07:30,120 --> 01:07:32,160
Chúng ta sẽ tự quyết định.
939
01:07:33,200 --> 01:07:35,790
Mở cửa!
940
01:07:55,000 --> 01:07:57,500
Mấy người muốn bị đóng cửa sao?
941
01:07:57,540 --> 01:08:01,750
Nhưng sếp! Chúng ta là phóng viên, đúng không?
942
01:08:01,790 --> 01:08:05,830
Chúng ta sẽ không cho
mọi người biết dù chỉ một ít
943
01:08:06,450 --> 01:08:10,500
những chuyện đang xảy ra ở đây, tại sao vậy?
944
01:08:10,540 --> 01:08:12,540
Rồi sau đó thì sao?
945
01:08:13,580 --> 01:08:17,620
Họ sẽ đóng cửa và lôi chúng ta ra đường!
946
01:08:17,660 --> 01:08:19,910
Thôi nào, đuổi họ ra!
947
01:08:21,910 --> 01:08:23,580
Bỏ ra! Sếp! Sếp!
948
01:08:28,450 --> 01:08:31,330
Cái này có đỡ được đạn không?
949
01:08:32,040 --> 01:08:35,870
Tất nhiên là không. Cái này để che ánh đèn.
950
01:08:35,910 --> 01:08:37,000
Ừ nhỉ.
951
01:08:38,040 --> 01:08:39,450
Tới thời sự tối rồi.
952
01:08:40,040 --> 01:08:43,950
Sao lại xem những thứ vô dụng đó chứ?
953
01:08:44,290 --> 01:08:47,450
Ai mà biết được, lỡ hôm nay có tin gì mới sao.
954
01:08:48,660 --> 01:08:50,330
Tôi chả tin...
955
01:08:53,090 --> 01:08:54,720
- Sự hổn loạn ở Gwangju...
- Tới rồi.
956
01:08:54,750 --> 01:08:56,410
vẫn chưa có dấu hiệu...
957
01:08:56,450 --> 01:08:58,500
- Ăn cam này.
- Này, yên lặng!
958
01:08:58,750 --> 01:09:04,250
...với các sinh viên cực đoan
và các nhóm côn đồ tụ tập ở Gwangju
959
01:09:04,290 --> 01:09:08,620
và lan truyền tin đồn thất thiệt.
960
01:09:08,660 --> 01:09:12,830
Đến nay, 1 dân thường đã bị giết,
và 5 sĩ quan quân đội...
961
01:09:13,870 --> 01:09:15,000
Bọn chó má!
962
01:09:15,040 --> 01:09:16,040
Ông xã!
963
01:09:16,080 --> 01:09:19,540
Sao chúng có thể nói vậy được?
Hôm nay nhiều người chết lắm!
964
01:09:19,870 --> 01:09:22,370
Sao trên tin tức lại dối trá như vậy được?
965
01:09:23,120 --> 01:09:25,870
Sao chúng ta lại xem mấy cái tào lao này chứ?
966
01:09:26,040 --> 01:09:28,080
Ông trời bất công quá!
967
01:09:29,660 --> 01:09:30,830
Đó không phải là thật.
968
01:09:33,700 --> 01:09:37,910
Một khi tôi quay lại được Nhật Bản,
cảnh quay của tôi sẽ là tin tức chấn động.
969
01:09:38,500 --> 01:09:39,950
Cả thế giới sẽ thấy.
970
01:09:42,910 --> 01:09:45,660
Anh Kim sẽ đưa tôi đến sân bay, và...
971
01:09:48,750 --> 01:09:52,750
Nếu không có anh ấy
tôi sẽ không bao giờ đến được Gwangju.
972
01:09:56,700 --> 01:10:00,950
Ông ta có thể phát nó khi về tới Nhật Bản,
với sự giúp đỡ của chú Kim.
973
01:10:01,830 --> 01:10:06,950
Và chú Kim cũng giúp ông ấy
vượt qua các chốt an ninh trên đường.
974
01:10:08,750 --> 01:10:12,040
Anh thật là hay. Cả hai người.
975
01:10:13,580 --> 01:10:17,080
Khách hàng là thượng đế mà.
976
01:10:17,120 --> 01:10:18,080
Đừng lo, đừng lo.
977
01:10:18,120 --> 01:10:20,330
Mai tôi sẽ chở thẳng anh đến sân bay.
978
01:10:20,580 --> 01:10:21,750
Sân bay, được chứ?
979
01:10:22,830 --> 01:10:26,120
Nghe nói vậy chắc
tôi nên cầu xin cả 2 người...
980
01:10:26,870 --> 01:10:28,950
Làm ơn làm cho xong việc này.
981
01:10:29,080 --> 01:10:32,450
Tôi quỳ xuống cầu xin luôn, thật đó!
982
01:10:32,620 --> 01:10:35,500
Không, việc này thì cháu giỏi lắm.
983
01:10:36,450 --> 01:10:37,790
Quỳ gối!
984
01:10:38,330 --> 01:10:39,830
Thôi bỏ đi.
985
01:10:39,870 --> 01:10:43,450
Thay vậy hãy hát nghe đi.
Cậu ta sắp đi thi hát đó.
986
01:10:43,500 --> 01:10:46,410
Chúng tôi sẽ làm giám khảo, nên hát đi!
987
01:10:46,450 --> 01:10:48,250
- Không đời nào!
- Hát đi mà.
988
01:10:49,450 --> 01:10:51,080
Cháu đánh guitar, không hát đâu.
989
01:10:51,500 --> 01:10:52,950
Có gì khác đâu?
990
01:10:54,290 --> 01:10:55,540
Vỗ tay nào!
991
01:11:00,250 --> 01:11:02,410
Làm gì đây nhỉ?
992
01:11:11,540 --> 01:11:13,370
Wow, khá đó!
993
01:11:19,500 --> 01:11:24,290
♪ What can I do if you ♪
♪ leave me like this? ♪
994
01:11:25,500 --> 01:11:30,700
♪ What can I do to go on ♪
♪ living without you? ♪
995
01:11:32,370 --> 01:11:34,250
Gì vậy? Sao bấm chuông rồi?
996
01:11:34,290 --> 01:11:39,540
Mấy sinh viên khác có thể
la ó yêu cầu cậu đừng hát nữa đó.
997
01:11:40,080 --> 01:11:43,540
Cháu đã nói là cháu chơi guitar mà!
Nhưng cháu hát cũng được nhỉ!
998
01:11:44,160 --> 01:11:45,860
Tôi không nên bắt cậu ta hát mới phải.
999
01:11:45,950 --> 01:11:47,080
Đó là bài mới sao?
1000
01:11:50,450 --> 01:11:52,370
Cháu đoán là cháu hát không hay.
1001
01:11:53,700 --> 01:11:56,000
Cậu không làm ca sỹ được đâu.
1002
01:12:00,000 --> 01:12:02,290
Nhưng trông cậu ta cũng có tài gì đó.
1003
01:12:02,330 --> 01:12:04,040
Thấy không, cháu đã nói rồi!
1004
01:12:04,250 --> 01:12:07,790
Ôi trời. Nhìn cậu ta giống em trai của anh.
1005
01:12:07,830 --> 01:12:10,450
- Đúng vậy!
- Phải, y hệt luôn!
1006
01:12:10,500 --> 01:12:12,330
- Ý em là Sang Chul hả?
- Phải.
1007
01:12:13,450 --> 01:12:14,620
Ai?
1008
01:12:16,250 --> 01:12:18,290
Sao anh lại không nhận ra sớm nhỉ?
1009
01:12:19,330 --> 01:12:22,410
Tôi có một thằng em.
1010
01:12:22,450 --> 01:12:24,790
Cậu trông giống nó vậy.
1011
01:12:25,410 --> 01:12:27,080
Mọi người thấy sao, có giống không?
1012
01:12:27,120 --> 01:12:28,800
- Ý chú là gì vậy?
- Hai người giống nhau lắm.
1013
01:12:28,830 --> 01:12:29,830
Giống nhau.
1014
01:12:30,000 --> 01:12:31,700
Cháu giống Peter mà?
1015
01:12:31,750 --> 01:12:32,750
Không!
1016
01:12:34,330 --> 01:12:35,410
Gì vậy?
1017
01:12:37,080 --> 01:12:38,200
Tiếng gì vậy?
1018
01:12:48,450 --> 01:12:51,910
Đó là đài truyền hình.
1019
01:12:52,750 --> 01:12:53,870
Phải, tôi nghĩ vậy.
1020
01:12:53,910 --> 01:12:58,500
Anh em! Mọi người đang tụ tập gần đài truyền hình!
1021
01:12:58,830 --> 01:13:01,580
Anh em taxi cũng đang đến đó.
1022
01:13:02,000 --> 01:13:04,450
- Thật hả?
- Tôi sẽ gặp mọi người ở đó.
1023
01:13:05,830 --> 01:13:09,040
Đêm ngày 20/05/1980
Gần đài truyền hình MBC, Gwangju.
1024
01:13:44,540 --> 01:13:46,410
Tên phóng viên ngoại quốc! Gọi đi!
1025
01:14:15,620 --> 01:14:16,790
Jae Sik!
1026
01:14:27,290 --> 01:14:29,040
Chú ơi, coi chừng!
1027
01:14:29,700 --> 01:14:31,910
Chúng là lính mặc thường phục!
1028
01:14:33,290 --> 01:14:34,450
Sao? Thường phục?
1029
01:14:46,700 --> 01:14:48,000
Lũ cộng sản chết tiệt!
1030
01:15:15,500 --> 01:15:18,080
Lên kia trốn đi. Cháu sẽ lấy nó cho.
1031
01:15:19,450 --> 01:15:20,450
Nhanh lên!
1032
01:15:37,910 --> 01:15:39,080
Hắn đâu rồi?
1033
01:15:40,410 --> 01:15:43,830
Ông ta không đi hướng này.
1034
01:15:53,830 --> 01:15:54,950
Xin chào!
1035
01:15:57,950 --> 01:16:00,200
Tao biết bọn mày ở trên đó.
1036
01:16:01,500 --> 01:16:02,790
Ông anh.
1037
01:16:04,660 --> 01:16:07,540
Nếu giao cho tao máy quay và phim,
1038
01:16:08,450 --> 01:16:09,540
cả hai người,
1039
01:16:09,790 --> 01:16:10,830
không...
1040
01:16:13,450 --> 01:16:16,000
chúng mày và thằng nhóc này...
1041
01:16:17,580 --> 01:16:18,910
có thể đi.
1042
01:16:20,870 --> 01:16:21,870
Hắn nói gì vậy?
1043
01:16:34,040 --> 01:16:36,040
Tao sẽ đếm đến 10.
1044
01:16:37,790 --> 01:16:39,580
Và tao sẽ để cho mày quyết định
1045
01:16:41,410 --> 01:16:43,080
lựa chọn một phương án khôn ngoan.
1046
01:16:43,500 --> 01:16:44,910
Hắn muốn cái này.
1047
01:16:46,080 --> 01:16:48,540
Vậy chúng ta và Jae Sik mới có thể sống sót.
1048
01:16:49,120 --> 01:16:50,160
Để an toàn.
1049
01:16:50,910 --> 01:16:53,540
Hãy đưa nó cho hắn.
1050
01:16:54,250 --> 01:16:55,370
1,
1051
01:16:56,700 --> 01:16:57,870
2,
1052
01:17:04,370 --> 01:17:05,620
3,
1053
01:17:07,660 --> 01:17:08,790
4,
1054
01:17:10,330 --> 01:17:11,580
5,
1055
01:17:14,000 --> 01:17:15,410
- Anh đang làm gì vậy?
- 6,
1056
01:17:17,330 --> 01:17:18,540
7,
1057
01:17:21,290 --> 01:17:22,500
8,
1058
01:17:26,500 --> 01:17:27,290
9...
1059
01:17:27,330 --> 01:17:28,450
Khoan đã!
1060
01:17:32,200 --> 01:17:35,000
Ông phóng viên có thể ở gần đây.
1061
01:17:35,160 --> 01:17:37,910
Hãy để tôi nói chuyện với ông ấy.
1062
01:17:41,330 --> 01:17:43,540
Tôi sẽ cầu xin ông ấy cứu tôi.
1063
01:17:57,790 --> 01:17:59,370
Có nghe cháu nói không?
1064
01:18:03,700 --> 01:18:06,160
Cháu không thể cầm cự được lâu nữa.
1065
01:18:10,910 --> 01:18:12,080
Nên làm ơn,
1066
01:18:13,660 --> 01:18:16,870
đi ngay và cho thế giới thấy
những gì đang xảy ra ở đây.
1067
01:18:20,120 --> 01:18:21,580
- Anh làm gì vậy?
- Làm ơn đi...
1068
01:18:21,620 --> 01:18:22,910
Chúng ta phải đưa nó cho hắn.
1069
01:18:25,250 --> 01:18:27,000
Chúng đang lên đó!
1070
01:18:28,330 --> 01:18:29,330
Này!
1071
01:18:33,910 --> 01:18:34,910
Chết tiệt!
1072
01:18:36,200 --> 01:18:37,200
Đưa tôi cái túi!
1073
01:18:41,250 --> 01:18:42,330
Cứ đi đi!
1074
01:18:42,500 --> 01:18:43,620
Cháu không sao!
1075
01:18:44,500 --> 01:18:45,500
Đằng kia!
1076
01:18:47,660 --> 01:18:48,660
Bắt hắn!
1077
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Ở kia!
1078
01:20:32,500 --> 01:20:33,870
Tên phóng viên đó đâu?
1079
01:20:38,080 --> 01:20:40,370
Mày chạy đi đâu hả thằng cộng sản?
1080
01:20:40,870 --> 01:20:43,370
Tha cho tôi, tôi không phải là cộng sản!
1081
01:20:46,620 --> 01:20:49,450
Thằng chó! Đồ khốn cộng sản!
1082
01:20:54,950 --> 01:20:56,410
Tôi không phải cộng sản thật mà!
1083
01:20:57,250 --> 01:20:59,500
Thậm chí tôi không phải người Gwangju,
tôi từ Seoul tới.
1084
01:20:59,540 --> 01:21:03,200
Số 10/8, 384 Hwayang Dong,
Sungdong Go, Seoul.
1085
01:21:06,830 --> 01:21:08,250
Phải.
1086
01:21:09,660 --> 01:21:10,700
Tao biết.
1087
01:21:12,000 --> 01:21:13,410
Taxi Seoul.
1088
01:21:15,160 --> 01:21:18,000
Mày là thằng khốn cộng sản
đã chở tên phóng viên Đức đó.
1089
01:21:18,370 --> 01:21:21,580
Tên khốn chết tiệt đã bán rẻ tổ quốc vì tiền!
1090
01:21:23,040 --> 01:21:25,910
Và giờ mày nói "Tôi không phải là cộng sản!"
1091
01:21:26,370 --> 01:21:28,250
"Tôi không phải là cộng sản!"
1092
01:21:28,290 --> 01:21:29,870
"Tôi không phải là cộng sản!"
1093
01:21:29,910 --> 01:21:31,790
"Tôi không phải là cộng sản!"
1094
01:21:39,750 --> 01:21:41,620
Sao mày dám...
1095
01:21:58,080 --> 01:21:59,470
Chúng ta phải ra khỏi đây thôi.
1096
01:22:10,040 --> 01:22:11,910
Ôi trời, làm tôi cứ lo!
1097
01:22:12,330 --> 01:22:16,160
Mọi người về thì tôi yên tâm rồi.
Nhưng Jae Sik đâu rồi?
1098
01:22:17,290 --> 01:22:18,700
Nó không đi cùng sao?
1099
01:22:20,040 --> 01:22:21,040
Huh?
1100
01:22:49,040 --> 01:22:50,200
Anh biết không...
1101
01:22:54,120 --> 01:22:57,250
Tôi đã kiếm được ít tiền khi ở Ả Rập.
1102
01:22:59,830 --> 01:23:03,790
Nhưng vợ tôi lại bị bệnh
nên tôi sẽ dùng nó để thanh toán viện phí.
1103
01:23:05,250 --> 01:23:09,120
Cuối cùng, vợ tôi lại dứt khoát
bảo tôi nên mua chiếc taxi đó.
1104
01:23:11,830 --> 01:23:14,330
Ông bác sĩ cũng nói vậy,
1105
01:23:18,250 --> 01:23:20,790
tôi còn phải nuôi con bé nữa.
1106
01:23:27,120 --> 01:23:30,410
Chúng tôi đã có thể
thử thêm nhiều cách trị liệu,
1107
01:23:35,330 --> 01:23:39,500
nhưng tôi không biện hộ.
Tôi là loại người như vậy đó.
1108
01:23:42,000 --> 01:23:44,790
Người ở lại phải sống tiếp nữa mà, đúng không?
1109
01:23:49,790 --> 01:23:53,580
Sau khi vợ tôi mất, ngày nào tôi cũng uống.
1110
01:24:02,790 --> 01:24:08,000
Ngày nọ tôi thức dậy,
1111
01:24:13,950 --> 01:24:20,080
thấy con bé đang ôm quần áo của mẹ nó khóc.
1112
01:24:28,160 --> 01:24:30,160
Chắc nó nhớ mẹ nó nhiều lắm.
1113
01:24:37,790 --> 01:24:40,950
Hôm đó tôi bỏ rượu luôn.
1114
01:24:45,500 --> 01:24:49,370
Con bé chỉ còn mỗi tôi.
1115
01:25:58,410 --> 01:25:59,700
Anh làm gì vậy?
1116
01:26:02,160 --> 01:26:05,540
Mấy tên lính nhảy dù
đang đi tìm chiếc taxi Seoul!
1117
01:26:05,910 --> 01:26:09,000
Đi thì phải nói một tiếng chứ.
Anh thậm chí còn không biết đường!
1118
01:26:09,410 --> 01:26:12,330
Đây, cầm lấy...
1119
01:26:16,290 --> 01:26:21,250
Có một đường mòn dẫn ra khỏi Gwangju.
1120
01:26:23,540 --> 01:26:26,700
Và ông phóng viên yêu cầu tôi đưa cái này cho anh.
1121
01:26:27,540 --> 01:26:29,620
Sao tôi có thể lấy được chứ?
1122
01:26:29,830 --> 01:26:30,830
Sao?
1123
01:26:31,330 --> 01:26:34,540
Nếu đã chở khách thì anh nên lấy tiền công chứ!
1124
01:26:34,660 --> 01:26:36,500
Cứ cầm đi.
1125
01:26:37,290 --> 01:26:39,200
Tôi không thể nhận được.
1126
01:26:39,290 --> 01:26:42,540
Cứ coi như là tiền sửa xe vậy.
1127
01:26:42,580 --> 01:26:44,950
Không nói nữa. Cứ cầm đi!
1128
01:26:47,120 --> 01:26:48,330
Giờ anh đi đi.
1129
01:26:48,830 --> 01:26:51,950
Con gái anh chắc chờ cả đêm rồi. Nhanh lên.
1130
01:26:54,580 --> 01:26:57,830
Tôi xin lỗi. Thật sự xin lỗi.
1131
01:27:01,830 --> 01:27:03,540
Sao anh lại xin lỗi?
1132
01:27:04,040 --> 01:27:05,950
Mấy tên khốn kia mới phải xin lỗi.
1133
01:27:15,040 --> 01:27:18,410
Thời tiết hôm nay đẹp thật.
1134
01:27:23,290 --> 01:27:27,330
Hôm nào đó chở con gái anh đến đây chơi.
1135
01:27:28,000 --> 01:27:30,830
Tôi sẽ chở con trai theo
rồi chúng ta sẽ đi dã ngoại.
1136
01:27:33,080 --> 01:27:34,500
Anh bảo trọng nhé.
1137
01:27:39,080 --> 01:27:40,450
Bảo trọng.
1138
01:28:36,910 --> 01:28:38,830
Sửa nó tầm 1 tiếng.
1139
01:28:39,330 --> 01:28:41,120
Đừng đứng đây nữa.
1140
01:28:41,450 --> 01:28:45,910
Bên kia đang làm lễ Phật đản hay gì đó kìa.
1141
01:28:45,950 --> 01:28:47,410
Qua đó đi dạo tí đi.
1142
01:28:47,620 --> 01:28:48,700
Ở đây có điện thoại không?
1143
01:29:03,410 --> 01:29:04,200
Alo?
1144
01:29:04,250 --> 01:29:05,950
Dong Su, con gái tôi có đó không?
1145
01:29:06,000 --> 01:29:07,870
Anh đã ở đâu vậy?
1146
01:29:07,910 --> 01:29:09,040
Con bé ở nhà anh hả?
1147
01:29:09,080 --> 01:29:12,120
Nó đang ngủ. Có cần gọi nó không?
1148
01:29:12,160 --> 01:29:13,910
Không, cứ để nó ngủ.
1149
01:29:14,620 --> 01:29:15,870
Con bé không sao chứ?
1150
01:29:16,410 --> 01:29:19,410
Nếu anh lo như vậy sao còn chưa về nữa?
1151
01:29:20,450 --> 01:29:22,120
Mà anh kiếm được số tiền đó chưa?
1152
01:29:22,160 --> 01:29:23,290
Đưa điện thoại cho em.
1153
01:29:24,120 --> 01:29:26,870
Anh Kim! Anh đang ở đâu vậy?
1154
01:29:27,620 --> 01:29:28,620
Tôi...
1155
01:29:30,250 --> 01:29:32,450
Tôi đang ở ngoại ô, xe tôi đang hư.
1156
01:29:32,910 --> 01:29:37,200
Tôi có để 2.000 trong ngăn kéo.
Làm ơn đưa cho Eun Jung dùm tôi...
1157
01:29:37,250 --> 01:29:41,950
Con bé đã đợi cả đêm,
sao anh hứa mà không giữ lời vậy!
1158
01:29:42,000 --> 01:29:43,830
Này, đưa điện thoại cho anh!
1159
01:29:44,410 --> 01:29:48,290
Nhớ quay về sớm đó? Nói chuyện sau nhé!
Thôi đi!
1160
01:30:07,370 --> 01:30:08,370
Xin chào!
1161
01:30:12,410 --> 01:30:13,910
Con gái anh bao nhiêu tuổi?
1162
01:30:13,950 --> 01:30:14,750
11.
1163
01:30:14,790 --> 01:30:17,410
Loại này thì sao?
1164
01:30:17,620 --> 01:30:22,500
Bền và đẹp lắm. Mấy bà mẹ đều thích mẫu này.
1165
01:30:22,660 --> 01:30:24,040
Loại này bán chạy lắm!
1166
01:30:26,370 --> 01:30:30,620
Nếu con bé 11 tuổi chắc đi cỡ 200...
1167
01:30:30,660 --> 01:30:32,200
Cho tôi xem cỡ 210.
1168
01:30:32,580 --> 01:30:34,500
Cỡ 200 thì hơi nhỏ.
1169
01:30:34,540 --> 01:30:39,330
Anh đúng là một ông bố chu đáo.
Biết cả cỡ giày của con!
1170
01:30:40,870 --> 01:30:43,040
Loại đó thì đắt hơn một chút...
1171
01:30:49,580 --> 01:30:50,790
Cho một tô mì.
1172
01:30:56,080 --> 01:30:58,790
Tôi tưởng anh đang đi thu tiền?
1173
01:30:58,830 --> 01:31:01,080
Đúng là làm tốn thì giờ của tôi.
1174
01:31:01,580 --> 01:31:02,910
Cô ơi, cho thêm một chai soju!
1175
01:31:02,950 --> 01:31:03,830
Được rồi.
1176
01:31:03,870 --> 01:31:06,160
Sao, chúng không trả hả?
1177
01:31:06,750 --> 01:31:08,660
Tôi còn không tới được Gwangju.
1178
01:31:09,250 --> 01:31:12,540
Tôi nghe nói có người
bị giết ở Gwangju, tôi nghĩ nó là thật!
1179
01:31:13,200 --> 01:31:14,500
Có người bị giết sao?
1180
01:31:14,750 --> 01:31:18,910
Phải, bọn lính đột kích thành phố,
rồi biến nơi đó thành địa ngục.
1181
01:31:18,950 --> 01:31:19,870
Bà đang nói gì vậy?
1182
01:31:19,910 --> 01:31:21,290
Tôi cũng không dám chắc,
1183
01:31:21,370 --> 01:31:26,580
nhưng nghe nói nhiều người chết với bị bắt lắm.
1184
01:31:26,620 --> 01:31:28,910
Không phải đâu.
1185
01:31:29,290 --> 01:31:33,750
Nghe đâu có vài tên lính bị giết
khi cố ngăn đám sinh viên bạo loạn biểu tình.
1186
01:31:33,790 --> 01:31:38,290
Không, có người thấy
có người bị giết thật mà.
1187
01:31:38,330 --> 01:31:40,000
Nó có trên tin tức đó.
1188
01:31:40,370 --> 01:31:44,290
Không chỉ sinh viên mà có cả
đám cộng sản cực đoan nữa.
1189
01:31:44,330 --> 01:31:46,580
Họ thậm chí còn thuê giang hồ từ Seoul!
1190
01:31:47,000 --> 01:31:50,160
Thật hả? Trên tin tức có không?
1191
01:31:50,790 --> 01:31:52,120
Có!
1192
01:31:52,290 --> 01:31:55,160
Cả trên báo nữa, có nói đầy đủ hết.
1193
01:31:55,200 --> 01:31:59,700
Nếu họ muốn biểu tình,
sao không lên Seoul mà biểu tình?
1194
01:31:59,750 --> 01:32:02,330
Biểu tình ở Gwangju
làm tôi không làm ăn được gì.
1195
01:32:05,290 --> 01:32:09,040
Các nhóm mạo danh và những kẻ bạo loạn...
1196
01:32:38,080 --> 01:32:42,870
Anh chắc đang đói lắm.
Ăn thêm cái này đi.
1197
01:32:53,000 --> 01:32:55,700
Ngon lắm... ngon lắm.
1198
01:33:04,160 --> 01:33:06,040
Taxi, taxi!
1199
01:33:12,500 --> 01:33:14,410
Đẹp quá.
1200
01:33:16,160 --> 01:33:19,580
Lúc nào cũng mua giày thể thao cho nó,
chẳng có đôi nào ra hồn...
1201
01:33:20,200 --> 01:33:22,080
Eun Jung sẽ thích cho mà coi.
1202
01:33:27,540 --> 01:33:32,160
♪ The river water flows ♪
1203
01:33:32,950 --> 01:33:36,120
♪ Under the 3rd Han River Bridge ♪
1204
01:33:37,870 --> 01:33:42,830
♪ Like a bird, like wind, like water ♪
1205
01:33:43,700 --> 01:33:46,870
♪ It continues to flow ♪
1206
01:33:47,410 --> 01:33:52,080
♪ Yesterday I met you again ♪
1207
01:33:53,040 --> 01:33:57,950
♪ And we struck a solemn vow ♪
1208
01:33:58,870 --> 01:34:03,000
♪ That in the morning we'd ♪
♪ take the first train ♪
1209
01:34:07,080 --> 01:34:12,160
♪ And leave together... ♪
1210
01:34:31,790 --> 01:34:34,540
Eun Jung, bố nên làm gì đây?
1211
01:34:35,750 --> 01:34:36,910
Bố nên làm gì đây?
1212
01:34:58,910 --> 01:35:00,540
Cho tôi gọi thêm cuốc nữa.
1213
01:35:02,750 --> 01:35:03,950
Eun Jung, con ngủ chưa?
1214
01:35:04,450 --> 01:35:06,580
Bố, chúng ta có đi dã ngoại không?
1215
01:35:07,000 --> 01:35:10,200
Xin lỗi con, bố có vài việc cần làm.
1216
01:35:11,000 --> 01:35:12,660
Bửa khác đi nhé!
1217
01:35:14,120 --> 01:35:15,370
Khi nào?
1218
01:35:17,200 --> 01:35:21,250
Bố đã bỏ lại một ông khách.
1219
01:35:22,540 --> 01:35:25,330
Người đó rất cần bố đến chở.
1220
01:35:26,620 --> 01:35:28,620
Xong việc là bố chạy về ngay.
1221
01:35:28,660 --> 01:35:32,080
Nên hãy ngoan và đừng gây lộn với Sang Go nhé.
1222
01:35:46,910 --> 01:35:57,950
Cho đến khi biển Đông cạn
và đá núi Trường Bạch mòn
1223
01:35:58,620 --> 01:36:07,700
Trời cao sẽ bảo vệ và gìn giữ tổ quốc chúng ta.
1224
01:36:16,330 --> 01:36:17,370
Anh ta đi đâu rồi?
1225
01:36:18,120 --> 01:36:19,200
Đến bệnh viện.
1226
01:36:20,450 --> 01:36:21,580
Bệnh viện sao?
1227
01:37:01,450 --> 01:37:02,950
Anh quay lại làm gì?
1228
01:37:28,450 --> 01:37:31,370
Đám lính nhảy dù kéo cậu ta đi,
1229
01:37:33,910 --> 01:37:37,370
cậu ta chết trên đường đi.
1230
01:37:39,290 --> 01:37:42,540
Rồi chúng ném cậu ta trên đồng.
1231
01:37:44,000 --> 01:37:46,370
Gwangju không còn đủ quan tài nữa rồi.
1232
01:37:48,000 --> 01:37:51,910
Vài sinh viên đang đi kiếm thêm...
1233
01:38:34,040 --> 01:38:35,290
Sao anh lại ngồi ở đó?
1234
01:38:38,200 --> 01:38:40,500
Anh phải ghi lại hết chuyện này.
1235
01:38:47,450 --> 01:38:49,660
Anh đã hứa, cho mọi người biết.
1236
01:38:50,950 --> 01:38:55,450
Nó lên sóng thì mọi người mới biết được chứ.
1237
01:38:57,290 --> 01:38:59,000
Anh là phóng viên, quay cảnh này đi.
1238
01:39:00,160 --> 01:39:03,120
Jae Sik, và cả ở đây nữa.
1239
01:39:03,950 --> 01:39:05,000
Đây.
1240
01:39:49,620 --> 01:39:51,250
Mở mắt ra đi con!
1241
01:39:56,500 --> 01:39:58,620
Sao con có thể bỏ mẹ mà đi,
1242
01:40:02,040 --> 01:40:04,620
còn đứa cháu chưa chào đời nữa!
1243
01:40:16,450 --> 01:40:17,790
Tránh đường!
1244
01:40:18,290 --> 01:40:20,950
Đằng này, bác sĩ! Làm ơn qua đây.
1245
01:40:21,000 --> 01:40:22,250
Cậu ta bị bắn.
1246
01:40:24,500 --> 01:40:26,620
Chúng ta làm gì đây?
1247
01:40:26,950 --> 01:40:30,620
Bọn chúng thật sự muốn quét sạch chúng ta!
1248
01:40:30,660 --> 01:40:32,700
Mọi người đang hát quốc ca,
1249
01:40:33,200 --> 01:40:35,700
thì đám lính nhảy dù đột ngột nổ súng.
1250
01:40:35,750 --> 01:40:38,040
Trời đất, nhiều người bị bắn quá!
1251
01:40:38,410 --> 01:40:40,410
Chúng ta cần ra đó.
1252
01:40:41,000 --> 01:40:43,040
2 người đi Seoul đi, nhanh lên.
1253
01:40:43,750 --> 01:40:44,910
Tôi sẽ đi cùng anh!
1254
01:40:45,500 --> 01:40:48,700
Anh Kim, anh về Seoul đi.
Tôi phải tiếp tục quay phim.
1255
01:40:48,750 --> 01:40:49,870
Này, này.
1256
01:40:50,000 --> 01:40:51,330
Anh đã trả công cho tôi.
1257
01:40:51,950 --> 01:40:53,250
Chúng ta sẽ đi cùng nhau.
1258
01:40:53,700 --> 01:40:54,950
Tôi là tài xế,
1259
01:40:55,450 --> 01:40:56,830
anh là khách của tôi.
1260
01:40:57,790 --> 01:40:58,790
Được chứ?
1261
01:40:59,410 --> 01:41:00,700
Được rồi! Cùng đi.
1262
01:41:37,950 --> 01:41:39,700
Gửi đến công dân của Gwangju.
1263
01:41:39,750 --> 01:41:41,590
1: Ở yên trong nhà.
2: Đừng tin lời đồn.
1264
01:41:42,210 --> 01:41:43,450
Phải đưa cậu ta đến bệnh viện!
1265
01:41:43,500 --> 01:41:44,910
Lo thân trước đi!
1266
01:41:54,660 --> 01:41:57,290
Sao chúng vẫn cứ bắn chúng ta vậy?
1267
01:42:05,330 --> 01:42:07,120
Đừng ra đó.
1268
01:42:12,370 --> 01:42:13,830
Trời ơi, nhìn mà xem.
1269
01:42:15,450 --> 01:42:17,450
Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?
1270
01:42:21,790 --> 01:42:23,330
Đằng kia! Cô ấy bị bắn rồi!
1271
01:42:56,200 --> 01:42:57,620
Lo thân mình trước đi!
1272
01:43:22,200 --> 01:43:24,330
Sao chúng lại bắn người như thế?
1273
01:43:27,500 --> 01:43:29,080
Sao lại làm vậy với chúng ta?
1274
01:43:29,370 --> 01:43:31,250
Đã bao nhiêu lần rồi?
1275
01:43:32,080 --> 01:43:34,040
Họ thật sự muốn giết hết chúng ta!
1276
01:43:34,080 --> 01:43:37,620
Chúng ta không thể bỏ mặc họ như vậy được!
1277
01:43:38,250 --> 01:43:43,080
Đúng vậy. Hãy chạy taxi ra ngoài đó.
1278
01:43:44,120 --> 01:43:45,250
Khoan...
1279
01:43:50,040 --> 01:43:51,040
Đây.
1280
01:43:52,830 --> 01:43:55,790
Tôi đi nữa. Đi thôi.
1281
01:44:26,750 --> 01:44:28,040
Nhìn kìa! Taxi!
1282
01:45:21,500 --> 01:45:22,580
Cảm ơn.
1283
01:45:44,870 --> 01:45:46,000
Yong Pyo!
1284
01:45:47,660 --> 01:45:49,910
- Yong Pyo!
- Chú không sao chứ?
1285
01:45:50,450 --> 01:45:51,620
Này, cuối xuống.
1286
01:45:51,660 --> 01:45:52,830
Hãy giúp họ!
1287
01:45:54,450 --> 01:45:57,120
Cứu người bị thương đi! Nhanh nào!
1288
01:46:04,160 --> 01:46:06,620
- Đừng có ngủ.
- Lại đây.
1289
01:46:08,620 --> 01:46:09,620
Anh không sao chứ?
1290
01:46:10,790 --> 01:46:12,120
Làm ơn giúp tôi!
1291
01:46:17,750 --> 01:46:20,080
Vào đây đi!
1292
01:46:21,410 --> 01:46:22,500
Cẩn thận!
1293
01:46:43,200 --> 01:46:44,910
Đằng này!
1294
01:46:45,450 --> 01:46:46,540
Chờ một chút.
1295
01:48:39,700 --> 01:48:41,080
Anh phải đi ngay.
1296
01:48:41,620 --> 01:48:42,830
Chúng đang tiến lại gần.
1297
01:48:42,870 --> 01:48:45,620
Anh phải đi ngay.
Không thì không kịp đâu.
1298
01:48:46,160 --> 01:48:48,370
Cứ để chúng tôi lo chuyện ở đây.
1299
01:48:48,870 --> 01:48:53,790
Đi đi và làm ơn,
chứng minh tất cả đều là dối trá!
1300
01:48:53,830 --> 01:48:57,700
Chúng tôi không làm được nhưng anh thì có.
Làm ơn, vì chúng tôi.
1301
01:49:03,040 --> 01:49:05,910
Đi nhanh lên! Sắp không ổn rồi.
1302
01:50:11,660 --> 01:50:13,500
Anh Kim, ta phải đi ngay.
1303
01:50:40,330 --> 01:50:41,540
Chặn hết các chốt.
1304
01:50:58,410 --> 01:50:59,540
Anh vượt qua được không?
1305
01:51:02,370 --> 01:51:03,370
Đừng lo.
1306
01:51:04,950 --> 01:51:07,160
Tôi sẽ đưa anh đến sân bay bằng mọi giá.
1307
01:51:54,910 --> 01:51:56,160
Xin chào.
1308
01:51:57,830 --> 01:51:58,910
Anh đi đâu vậy?
1309
01:51:59,500 --> 01:52:01,160
Tôi chở khách lên Seoul.
1310
01:52:01,250 --> 01:52:02,330
Taxi Seoul hả?
1311
01:52:02,500 --> 01:52:03,790
Không, taxi Gwangju.
1312
01:52:06,120 --> 01:52:07,200
Nhà anh ở đâu?
1313
01:52:08,790 --> 01:52:09,910
Sao vậy?
1314
01:52:09,950 --> 01:52:12,000
Trả lời đi, tên khốn này!
1315
01:52:12,830 --> 01:52:14,790
Sao giọng anh không giống người Gwangju?
1316
01:52:16,200 --> 01:52:18,290
Tôi mới chuyển đến đây.
1317
01:52:19,250 --> 01:52:22,120
Có chuyện gì vậy?
Sao cậu chặn chúng tôi lại?
1318
01:52:26,750 --> 01:52:28,750
Này, nhóc đại học!
Tên khốn này nói gì vậy?
1319
01:52:31,450 --> 01:52:32,700
Ông đang đi đâu vậy?
1320
01:52:33,750 --> 01:52:34,790
Tên đến đây làm ăn.
1321
01:52:34,830 --> 01:52:37,870
Nhưng Gwangju nguy hiểm quá,
cậu biết đang có bạo loạn mà đúng không?
1322
01:52:38,330 --> 01:52:40,160
Nên chúng tôi quay về Seoul.
1323
01:52:40,790 --> 01:52:43,200
Ông ta đến đây để làm ăn
nhưng đang rời đi để tránh bạo loạn.
1324
01:52:50,330 --> 01:52:52,040
Cả 2 người, ra khỏi xe.
1325
01:52:52,370 --> 01:52:54,660
Tôi không hiểu. Có chuyện gì sao?
1326
01:52:55,660 --> 01:52:56,660
Ra ngoài ngay.
1327
01:52:57,370 --> 01:53:01,000
Người nước ngoài cũng
không cứu được anh đâu. Ra ngoài.
1328
01:53:22,790 --> 01:53:24,000
Mở cốp xe.
1329
01:53:48,750 --> 01:53:50,830
Quà lưu niệm của ông ta.
1330
01:53:51,080 --> 01:53:52,700
Từ lễ Phật đản.
1331
01:54:23,790 --> 01:54:24,790
Hãy để họ qua.
1332
01:54:27,700 --> 01:54:30,080
Trung sĩ, chúng ta phải chặn
tất cả người nước ngoài lại.
1333
01:54:30,120 --> 01:54:32,660
Ông ta không phải phóng viên,
đây cũng không phải taxi Seoul.
1334
01:54:33,620 --> 01:54:34,620
Hãy để họ qua.
1335
01:54:38,750 --> 01:54:40,120
Tôi nói là để họ qua.
1336
01:54:41,620 --> 01:54:42,620
Vâng thưa anh.
1337
01:55:09,950 --> 01:55:11,830
Họ nói là chặn chiếc taxi đó lại!
1338
01:55:11,870 --> 01:55:13,160
Này, đóng lại!
1339
01:55:22,830 --> 01:55:25,120
A-34, A-34.
Chiếc xe chở người nước ngoài đang chạy trốn.
1340
01:55:25,160 --> 01:55:26,580
Biển số 0310.
1341
01:55:27,290 --> 01:55:29,580
A-34, A-34.
Chiếc xe chở người nước ngoài đang chạy trốn.
1342
01:55:29,620 --> 01:55:32,370
Biển số 0310.
1343
01:56:51,700 --> 01:56:53,080
Tuyệt thật.
1344
01:57:03,450 --> 01:57:04,540
Tông chúng đi.
1345
01:57:18,250 --> 01:57:19,290
Lũ khốn!
1346
01:57:20,000 --> 01:57:21,120
Giết hết chúng đi!
1347
01:57:22,750 --> 01:57:23,750
Chết tiệt!
1348
01:57:33,500 --> 01:57:34,540
Chạy nhanh lên!
1349
01:57:34,830 --> 01:57:36,450
Đừng lo cho tôi!
1350
01:58:11,450 --> 01:58:13,950
Coi nào lũ khốn, thích thì chiều!
1351
01:58:37,540 --> 01:58:39,080
Ở sau có chuyện gì vậy?
1352
01:58:57,910 --> 01:58:59,250
Tôi xin lỗi...
1353
01:59:16,580 --> 01:59:18,120
Bảo trọng nhé!
1354
01:59:18,580 --> 01:59:20,290
Đừng lo cho chúng tôi!
1355
01:59:51,080 --> 01:59:52,200
Tăng ga đi.
1356
01:59:52,870 --> 01:59:53,870
Tăng ga đi!
1357
02:01:40,540 --> 02:01:43,750
Phải, chúng tôi đang tản ra đi tìm.
Xin ngài đừng lo.
1358
02:01:43,790 --> 02:01:46,580
Hắn vừa gọi đến sân bay và đã đặt chuyến.
1359
02:01:48,160 --> 02:01:49,540
Chỉ huy, tìm thấy hắn rồi!
1360
02:01:49,580 --> 02:01:51,830
Hắn đặt chuyến 10h sáng mai đi Nhật Bản.
1361
02:01:52,950 --> 02:01:54,330
Vâng, thưa ngài.
1362
02:01:54,370 --> 02:01:55,370
Xin chào.
1363
02:01:57,700 --> 02:01:58,660
Ông Hinzpeter?
1364
02:01:58,700 --> 02:01:59,700
Phải.
1365
02:02:01,450 --> 02:02:05,660
Hệ thống cho biết
ông đã đặt chuyến bay 10h ngày mai?
1366
02:02:05,700 --> 02:02:07,830
Phải, nhưng tôi có chuyện gấp,
1367
02:02:07,870 --> 02:02:12,830
nên tôi muốn lên chuyến bay
đầu tiên tới Nhật Bản, ghế hạng nhất.
1368
02:02:57,290 --> 02:02:58,290
Cho con của anh.
1369
02:02:59,410 --> 02:03:00,620
Cho tôi hả?
1370
02:03:01,620 --> 02:03:02,620
Cảm ơn.
1371
02:03:03,830 --> 02:03:05,500
Hãy cho tôi số điện thoại của anh.
1372
02:03:06,120 --> 02:03:07,040
Sao?
1373
02:03:07,080 --> 02:03:09,700
Xe của anh.
Tôi muốn đền tiền thiệt hại.
1374
02:03:11,040 --> 02:03:14,000
Tôi sẽ đưa tin lên sóng,
sau đó sẽ quay lại Hàn Quốc.
1375
02:03:14,580 --> 02:03:16,200
Tôi sẽ gọi cho anh khi quay lại.
1376
02:03:20,700 --> 02:03:22,790
Tôi quên mua thuốc lá rồi.
1377
02:03:25,040 --> 02:03:26,040
Làm ơn.
1378
02:03:36,830 --> 02:03:38,330
Thuốc lá Sa Bok
1379
02:03:42,870 --> 02:03:43,870
Của anh đây.
1380
02:03:54,540 --> 02:03:55,950
Này, thôi đi!
1381
02:04:00,250 --> 02:04:01,290
Anh là một người tốt.
1382
02:04:02,790 --> 02:04:03,870
Anh đã làm một việc tốt.
1383
02:04:10,700 --> 02:04:13,120
Anh cũng làm tốt nữa.
1384
02:04:15,290 --> 02:04:18,000
Học tiếng Hàn, trước khi anh quay lại đây.
1385
02:04:19,000 --> 02:04:21,580
Quay lại đây, học tiếng Hàn, được chứ?
1386
02:04:22,790 --> 02:04:23,790
Được rồi.
1387
02:04:26,000 --> 02:04:27,000
Đi đi.
1388
02:05:31,040 --> 02:05:32,580
Sắp tới giờ giới nghiêm rồi.
1389
02:05:32,910 --> 02:05:36,040
Bố cậu bỏ trốn rồi sao? Vì chú ấy quá nghèo hả?
1390
02:05:38,080 --> 02:05:41,250
Sang Go! Đừng gây sự nữa!
1391
02:05:41,500 --> 02:05:44,410
Nhưng nó đánh con trước mà!
1392
02:05:44,450 --> 02:05:46,200
Sao con lại cư xử như vậy?
1393
02:05:46,950 --> 02:05:49,580
Eun Jung, vào ăn cam thôi!
Vào đi!
1394
02:06:23,660 --> 02:06:24,750
Bố ơi!
1395
02:06:27,700 --> 02:06:28,700
Eun Jung.
1396
02:06:38,540 --> 02:06:39,950
Bố xin lỗi.
1397
02:06:40,870 --> 02:06:42,580
Đã để con đợi lâu...
1398
02:06:44,330 --> 02:06:47,450
Bố ơi, sao bố lại khóc?
1399
02:06:54,500 --> 02:06:55,580
Bố ơi...
1400
02:06:56,330 --> 02:07:01,830
Phong trào dân chủ
vẫn chưa có dấu hiệu kết thúc...
1401
02:07:01,870 --> 02:07:04,120
tại thành phố Gwangju, Hàn Quốc.
1402
02:07:04,160 --> 02:07:08,910
Nhìn vào số người bị thương,
1403
02:07:08,950 --> 02:07:15,700
chúng ta có thể chứng minh
những người biểu tình đã bị đàn áp dã man.
1404
02:07:16,000 --> 02:07:21,660
Quân đội đã phong tỏa thành phố
và cắt hết mọi đường dây liên lạc.
1405
02:07:22,620 --> 02:07:26,370
Theo các nguồn tin quân sự, tính đến thứ tư,
1406
02:07:26,410 --> 02:07:29,700
đã có 9 người chết
và khoảng 60 người bị thương.
1407
02:07:29,750 --> 02:07:33,120
Tuy nhiên, sinh viên và người biểu tình
cho biết con số đó còn cao hơn nhiều,
1408
02:07:36,000 --> 02:07:37,870
Anh có chắc là đã tìm hết chưa?
1409
02:07:38,160 --> 02:07:42,830
Chắc, nhưng không có tài xế nào tên đó cả.
1410
02:07:45,290 --> 02:07:47,000
Kim Sa Bok
1411
02:07:48,080 --> 02:07:49,950
Thậm chí số cũng không đúng.
1412
02:07:51,040 --> 02:07:53,250
Kim Sa Bok có thể không phải tên thật.
1413
02:07:54,250 --> 02:07:58,080
Tốt nhất là không nên tìm anh ta.
1414
02:08:16,660 --> 02:08:18,910
Ngày 03 tháng 12.
1415
02:08:35,080 --> 02:08:39,830
Thật là một vinh dự đối với tôi
khi được nhận giải thưởng này tại Hàn Quốc.
1416
02:08:40,830 --> 02:08:44,910
Tôi vẫn nhớ khuôn mặt
những người dân tôi đã gặp ở Gwangju,
1417
02:08:45,620 --> 02:08:48,250
mùa xuân năm 1980 đó.
1418
02:08:50,580 --> 02:08:52,540
Và tôi sẽ không bao giờ quên.
1419
02:08:56,580 --> 02:09:01,580
Nhưng có một khuôn mặt
đặc biệt mà tôi nhớ nhất.
1420
02:09:02,750 --> 02:09:06,830
Người bạn dũng cảm của tôi, Kim Sa Bok.
1421
02:09:08,870 --> 02:09:10,120
Anh ấy là tài xế taxi.
1422
02:09:16,620 --> 02:09:17,830
Này.
1423
02:09:17,870 --> 02:09:19,080
Này, anh bạn!
1424
02:09:19,620 --> 02:09:21,910
Xin lỗi ông. Tôi chỉ còn 10.000.
1425
02:09:21,950 --> 02:09:24,000
Không sao. Cứ đi đi.
1426
02:09:26,000 --> 02:09:27,250
Cảm ơn ông!
1427
02:09:27,290 --> 02:09:28,540
Cẩn thận nhé.
1428
02:09:39,370 --> 02:09:41,200
Này, khoan đã!
1429
02:09:41,580 --> 02:09:45,200
Không có anh ấy,
những tin tức về Phong trào Gwangju
1430
02:09:45,250 --> 02:09:46,700
sẽ không được thế giới biết đến.
1431
02:09:49,080 --> 02:09:52,330
Tôi e rằng lời nói của tôi
không thể nào diễn tả hết lòng biết ơn,
1432
02:09:52,790 --> 02:09:54,910
nhưng anh luôn ở trong tâm trí tôi.
1433
02:09:54,950 --> 02:09:58,620
Anh Kim, người bạn thân mến.
1434
02:10:00,580 --> 02:10:01,580
Cảm ơn anh.
1435
02:10:03,200 --> 02:10:04,660
Tôi nhớ anh.
1436
02:10:09,830 --> 02:10:11,290
Tôi vẫn sẽ chờ.
1437
02:10:13,040 --> 02:10:15,660
Tôi hy vọng sớm được gặp lại anh.
1438
02:10:19,790 --> 02:10:23,290
Ông ấy nói nếu không có Kim Sa Bok giúp đỡ,
ông ấy đã không thể hoàn thành bản tin,
1439
02:10:23,330 --> 02:10:25,080
và ông ấy ước được gặp lại bạn của mình.
1440
02:10:25,120 --> 02:10:27,040
Tôi còn biết ơn anh hơn nữa.
1441
02:10:28,790 --> 02:10:30,330
Cảm ơn, cảm ơn.
1442
02:10:31,200 --> 02:10:33,330
Tôi cũng muốn gặp lại anh.
1443
02:10:34,910 --> 02:10:36,540
Thấy anh như vậy cũng được rồi.
1444
02:10:37,450 --> 02:10:40,450
Anh nhanh già quá.
1445
02:10:58,500 --> 02:11:00,080
Xin chào, đi đâu vậy?
1446
02:11:00,120 --> 02:11:01,620
Đến Gwanghwamun.
1447
02:11:02,000 --> 02:11:04,330
Gwanghwamun, được rồi.
1448
02:12:06,950 --> 02:12:11,750
Sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể gặp lại anh.
1449
02:12:17,160 --> 02:12:21,750
Thật đó, tôi sẽ vui không nói nên lời luôn.
1450
02:12:31,540 --> 02:12:38,450
Nếu tôi có thể tìm được anh
thông qua thước phim này,
1451
02:12:39,700 --> 02:12:44,000
và được gặp lại anh một lần nữa.
1452
02:12:45,370 --> 02:12:48,410
Tôi sẽ rất hạnh phúc.
1453
02:12:48,580 --> 02:12:54,000
Tôi sẽ lập tức đến Seoul,
1454
02:12:54,290 --> 02:13:03,370
đi trên chiếc taxi của anh,
ngắm nhìn một Hàn Quốc mới.