1
00:01:06,870 --> 00:01:10,570
Ce film est basé sur des évènements vrais
2
00:01:14,370 --> 00:01:22,270
Sous-titres français par SataniaG
3
00:01:23,850 --> 00:01:27,450
[Printemps 1980, Séoul]
4
00:01:28,788 --> 00:01:34,578
Cette fille m'a une fois donné
un bouquet de fleurs
5
00:01:38,038 --> 00:01:44,163
Pourquoi elle me manque tellement aujourd'hui
6
00:01:47,288 --> 00:01:53,703
Ses cheveux coupés nettement,
comme un brin d'herbe trempé de pluie
7
00:01:56,578 --> 00:02:02,828
Ses yeux pétillants éclairent encore mon coeur
8
00:02:05,745 --> 00:02:14,288
Quand je me sens seul,
je me souviens de ce jour
9
00:02:14,995 --> 00:02:23,370
Quand elle me manque,
je commence à rêver.
10
00:02:26,163 --> 00:02:32,328
Ce désir que je ne peux oublier
11
00:02:33,288 --> 00:02:41,870
Combien ce temps qui l'a enlevé était cruel
12
00:02:53,745 --> 00:02:59,663
A TAXI DRIVER
13
00:02:59,703 --> 00:03:01,120
Taxi privé
14
00:03:01,163 --> 00:03:03,328
Levez l'état d'urgence!
- Levez le! Levez le!
15
00:03:03,703 --> 00:03:05,120
Plus jamais de loi martiale!
16
00:03:05,163 --> 00:03:07,203
Plus jamais! Plus jamais!
17
00:03:11,663 --> 00:03:12,995
Il y a eu un accident?
18
00:03:13,328 --> 00:03:16,370
Dispersez vous ou nous ferons usage de la force!
19
00:03:16,870 --> 00:03:18,203
Je répète.
20
00:03:19,288 --> 00:03:20,413
Dispersez vous
21
00:03:20,663 --> 00:03:22,078
ou nous ferons usage de la force!
22
00:03:27,288 --> 00:03:28,828
Je me demandais pourquoi c'était si calme aujourd'hui.
23
00:03:29,620 --> 00:03:31,370
Ils vont à l'université pour protester?
24
00:03:33,245 --> 00:03:34,870
Ça suffit maintenant
25
00:03:57,453 --> 00:04:00,245
Ces gamins pourri-gâté devraient être envoyé en Arabie Saoudite
26
00:04:00,288 --> 00:04:03,495
Travaillez à mort dans le désert brûlant
27
00:04:03,538 --> 00:04:07,453
et ils réaliseront "Wahou, mon pays est génial!"
28
00:04:19,703 --> 00:04:21,203
Comment tu peux te jeter sur ma voiture?
29
00:04:21,788 --> 00:04:23,038
Si tu sautes de nulle part comme ça...
30
00:04:23,995 --> 00:04:24,953
Cours!
31
00:04:24,995 --> 00:04:26,203
Hey, où vas-tu?
32
00:04:26,245 --> 00:04:27,538
Hey, toi!
33
00:04:27,995 --> 00:04:28,953
Reviens là!
34
00:04:28,995 --> 00:04:30,288
Stop!
- Taxi!
35
00:04:30,995 --> 00:04:31,995
Taxi!
36
00:04:34,495 --> 00:04:35,578
Ce...
37
00:04:36,913 --> 00:04:38,495
A l'hôpital, vite.
38
00:04:44,870 --> 00:04:46,320
Ahjussi, plus vite s'il vous plaît.
39
00:04:46,370 --> 00:04:49,328
Le 1er bébé prends du temps, même après la perte des eaux.
40
00:04:50,245 --> 00:04:52,828
Ma femme a passé 12h en salle de travail.
41
00:04:52,870 --> 00:04:54,453
C'est toujours comme ça pour le 1er bébé.
42
00:04:56,578 --> 00:04:58,413
Hey, hey, hey...
43
00:05:00,413 --> 00:05:01,745
Plus jamais de loi martiale!
44
00:05:04,203 --> 00:05:06,663
Ne me dites pas que vous y êtes presque.
45
00:05:08,288 --> 00:05:09,413
Oh, peu importe.
46
00:05:13,995 --> 00:05:16,663
Jetez la dictature et amenez la démocratie!
47
00:05:19,203 --> 00:05:20,828
On y est chérie.
48
00:05:27,703 --> 00:05:29,703
La meilleur course de ma vie.
49
00:05:30,245 --> 00:05:31,245
Par ici.
50
00:05:32,495 --> 00:05:34,620
Les autres chauffeurs de taxi ne
prennent pas les femmes enceintes.
51
00:05:34,663 --> 00:05:36,828
Mais je l'ai fait, en repensant à la naissance de ma fille.
52
00:05:36,870 --> 00:05:40,078
Merci... Chérie, où est mon porte-feuille?
53
00:05:40,288 --> 00:05:42,328
C'est toi qui a fait ce bon sang de sac!
54
00:05:42,788 --> 00:05:44,663
Regardez encore, ça doit être là.
55
00:05:45,703 --> 00:05:49,413
Désolé, mais j'ai oublié mon porte-feuille.
Demain, je promets...
56
00:05:49,453 --> 00:05:51,288
Vous savez combien de fois j'ai entendu ça?
57
00:05:51,328 --> 00:05:53,870
J'aurais pu me payer une maison avec tous ces frais de taxi!
58
00:05:53,913 --> 00:05:55,120
Non. Je vous promets...
59
00:05:55,745 --> 00:05:56,953
Et elle recommence.
60
00:05:56,995 --> 00:05:58,370
Il arrive!
61
00:05:58,578 --> 00:05:59,745
Attendez une seconde.
62
00:06:00,453 --> 00:06:02,453
Voilà ma carte de visite.
63
00:06:02,745 --> 00:06:04,913
Appelez moi demain, je vous payerai le double. Je suis vraiment désolé!
64
00:06:06,828 --> 00:06:08,703
Vous me payerez le double?
65
00:06:09,328 --> 00:06:11,663
Bonne chance là-bas.
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,245
Bonne chance!
67
00:06:51,245 --> 00:06:53,870
Ce n'est pas un endroit pour jouer au foot.
Allez jouer par là!
68
00:07:17,288 --> 00:07:18,413
Elle est sortie?
69
00:07:24,620 --> 00:07:26,245
Ma fille, tu dors déjà?
70
00:07:29,745 --> 00:07:31,078
Tu devrais dîner.
71
00:07:34,078 --> 00:07:35,078
Hein?
72
00:07:39,995 --> 00:07:41,578
Qui t'a fait ça?
73
00:07:42,203 --> 00:07:43,288
Je suis tombée.
74
00:07:44,370 --> 00:07:46,495
Sang Gu, ce gosse!
75
00:07:46,538 --> 00:07:49,453
Ce n'était pas Sang Gu! Je suis vraiment tombée.
76
00:07:49,913 --> 00:07:51,663
Tu vas mentir à tout père?
77
00:07:52,578 --> 00:07:54,578
Eun Jung! Tu veux que je le frappe à la place?
78
00:07:57,328 --> 00:07:59,828
Mère de Sang Gu! Sang Gu!!
79
00:08:04,328 --> 00:08:07,120
Ah, justement la personne que je voulais voir.
80
00:08:08,288 --> 00:08:10,788
Qu'est-ce que vous avez à dire pour ça?
81
00:08:11,245 --> 00:08:14,620
Comment a-t-elle pu faire ça à notre précieux fils?
82
00:08:14,663 --> 00:08:16,453
Mais elle a aussi...
83
00:08:16,495 --> 00:08:19,913
Vraiment, je n'ai jamais vu une fille aussi sauvage que Eun Jung.
84
00:08:20,328 --> 00:08:22,995
Vous êtes trop gentil avec elle car sa mère est morte.
85
00:08:23,120 --> 00:08:25,870
C'est un peu...
86
00:08:25,913 --> 00:08:27,913
Et puisque vous êtes là, encore une chose.
87
00:08:28,203 --> 00:08:30,913
J'ai tenu ma langue car je connais votre situation.
88
00:08:31,370 --> 00:08:34,703
Mais vous me devez 100 000 wons de loyer.
89
00:08:35,245 --> 00:08:37,788
Je suis désolé. Mère de Sang Gu, je vais...
90
00:08:37,828 --> 00:08:41,370
Vous avez 4 mois de retard, au moins
dites nous quand vous allez payer.
91
00:08:41,870 --> 00:08:44,578
100 000 won représente beaucoup d'argent pour nous aussi.
92
00:08:45,703 --> 00:08:48,995
Sang Gu, tu es fatigué. Tu dois avoir trop mangé.
93
00:08:51,078 --> 00:08:54,788
Je me fiche de ce que dit mon mari, ça ne peut plus durer.
94
00:08:58,745 --> 00:09:02,120
Et éduquez votre fille, voulez-vous?
95
00:09:02,163 --> 00:09:04,703
Ça me brise le coeur de voir mon fils comme ça.
96
00:09:21,953 --> 00:09:23,328
Oh, j'ai faim.
97
00:09:24,203 --> 00:09:25,453
De la soupe de pousse de soja?
98
00:09:27,578 --> 00:09:30,745
Hey, ne plie pas l'arrière de tes chaussures.
99
00:09:31,953 --> 00:09:33,288
Tu ne réponds encore pas.
100
00:09:33,995 --> 00:09:37,538
Ces chaussures sont trop petites. Le dîner est prêt.
101
00:09:38,245 --> 00:09:41,078
Alors demande moi de t'en acheter des nouvelles.
102
00:09:51,995 --> 00:09:53,413
Wahou, c'est agréable.
103
00:09:54,120 --> 00:09:56,663
Tu pourrais te marier maintenant
104
00:09:57,620 --> 00:09:59,370
La mère de Sang Gu a apporté ça.
105
00:10:00,913 --> 00:10:04,120
Pas étonnant, je trouvais que c'était trop salé.
106
00:10:19,370 --> 00:10:20,370
Lève la tête.
107
00:10:27,663 --> 00:10:29,745
Papa, on va devoir déménager?
108
00:10:29,788 --> 00:10:32,953
Oui, on va acheter la maison de Sang Gu.
Quand je me serais fait plein d'argent.
109
00:10:33,370 --> 00:10:35,245
Alors ne t'inquiète pas et étudie dur.
110
00:10:35,745 --> 00:10:36,745
D'accord?
111
00:10:45,788 --> 00:10:46,953
Ah, ça pique.
112
00:10:46,995 --> 00:10:49,620
Alors pourquoi tu n'écoutes pas?
113
00:10:50,038 --> 00:10:53,745
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Joue gentiment avec lui, ne te bats pas.
114
00:10:53,788 --> 00:10:56,120
Mais c'est lui qui a commencé.
115
00:10:56,288 --> 00:10:57,538
Ignore le juste
116
00:10:58,288 --> 00:11:02,620
Apprends à le supporter. La vie ne sera jamais juste.
117
00:11:05,870 --> 00:11:09,828
Tu veux qu'on aille pique-niquer mercredi?
118
00:11:10,788 --> 00:11:12,538
Il n'y a pas école le jour de l'anniversaire de Bouddha.
119
00:11:13,870 --> 00:11:17,245
Tu devrais travailler. Il y a plus de clients les jours féries.
120
00:11:19,120 --> 00:11:21,703
Tu es encore pire que ta mère.
121
00:11:22,995 --> 00:11:26,745
De qui as-tu pris pour être si mignonne?
122
00:11:32,453 --> 00:11:36,203
Sous le décret d'urgence du 18 Mai,
123
00:11:36,245 --> 00:11:40,288
la loi martiale est appliqué,
toutes les activités politique sont proscrites
124
00:11:40,328 --> 00:11:43,370
les universités du pays sont temporairement fermés,
125
00:11:43,703 --> 00:11:46,495
et les manifestations sont strictement interdites.
126
00:11:47,328 --> 00:11:50,328
La récente descente dans la rue des étudiants...
127
00:11:50,953 --> 00:11:54,328
Ça signifie que je vais encore perdre des clients?
128
00:12:07,788 --> 00:12:10,828
Le 19 Mai 1980. Centre de Presse de Tokyo
129
00:12:29,728 --> 00:12:30,895
Bière et sushi encore?
130
00:12:31,478 --> 00:12:33,228
Hey Peter, comment c'était au parlement aujourd'hui.
131
00:12:36,103 --> 00:12:38,395
Comme toujours, rien de différent.
132
00:12:39,103 --> 00:12:42,603
C'est Jürgen Hinzpeter de ARD-nDR en Allemagne.
133
00:12:43,103 --> 00:12:45,063
Il vit au Japon depuis 8 ans.
134
00:12:45,103 --> 00:12:46,770
Ça pourrait t'aider de le connaître.
135
00:12:46,895 --> 00:12:50,103
Enchanté, Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
136
00:12:51,438 --> 00:12:52,688
Appelez moi juste Peter.
137
00:12:52,853 --> 00:12:56,020
C'est ma 1ère fois au Japon.
Quelque chose dont je devrais faire attention?
138
00:12:57,770 --> 00:12:58,938
C'est confortable.
139
00:13:00,813 --> 00:13:02,438
Ce qui peut être gênant... en tant que journaliste.
140
00:13:02,478 --> 00:13:04,728
On ne devrait pas être dans un endroit qui est trop confortable.
141
00:13:04,770 --> 00:13:05,770
Pardon?
142
00:13:06,478 --> 00:13:09,520
Rien. Où étiez-vous basé avant?
143
00:13:10,103 --> 00:13:13,063
En Corée du Sud. C'est très tendu là-bas en ce moment.
144
00:13:13,103 --> 00:13:16,853
J'ai entendu dire que leur gouvernement
avait déclaré la loi martiale.
145
00:13:16,895 --> 00:13:18,188
C'est vraiment tendu.
146
00:13:18,938 --> 00:13:20,603
Je pense que c'est pire cette fois.
147
00:13:20,645 --> 00:13:23,478
En plus de la loi martiale, plusieurs
leaders de l'opposition ont été arrêté
148
00:13:23,520 --> 00:13:25,688
et les universités ont aussi été fermé.
149
00:13:26,020 --> 00:13:27,103
Qu'est-ce que vous avez entendu d'autre?
150
00:13:27,603 --> 00:13:29,371
J'ai essayé de contacter quelques personnes que je connais,
151
00:13:29,395 --> 00:13:31,645
mais... c'est presque impossible de les joindre.
152
00:13:32,938 --> 00:13:33,938
Depuis quand?
153
00:13:34,270 --> 00:13:35,438
Depuis hier soir.
154
00:13:48,063 --> 00:13:50,353
Séoul, Corée du Sud
155
00:13:58,938 --> 00:14:00,270
Je travaille pour l'église.
156
00:14:01,563 --> 00:14:02,563
Je suis missionnaire.
157
00:14:34,938 --> 00:14:36,063
Ça faisait longtemps.
158
00:14:38,688 --> 00:14:42,313
Je dois repartir sous peu.
Quelque chose ne va pas.
159
00:14:42,353 --> 00:14:43,853
A quel point la situation est mauvaise?
160
00:14:44,478 --> 00:14:46,728
Ça fait 3 jours depuis qu'ils ont déclaré la loi martiale.
161
00:14:47,228 --> 00:14:48,895
Kim Dae Jung a été emmené
162
00:14:49,270 --> 00:14:51,770
et ils ont assigné Kim Young Sam à résidence.
163
00:15:04,103 --> 00:15:05,270
Gwangju?
164
00:15:05,313 --> 00:15:06,938
C'est une ville du sud.
165
00:15:10,313 --> 00:15:13,938
Et il n'y a pas d'articles sur Gwangju?
Personne ne couvre ça, rien?
166
00:15:21,728 --> 00:15:23,978
C'est le journal locale de Gwangju.
167
00:15:26,645 --> 00:15:28,145
Ils ont censuré toute la page?
168
00:15:30,020 --> 00:15:31,770
Qu'est-ce qui se passe là-bas exactement?
169
00:15:31,813 --> 00:15:32,938
Personne ne sait.
170
00:15:33,353 --> 00:15:36,645
On a eu un mot sur la 1ère victime à 3h du matin le 19
171
00:15:36,688 --> 00:15:38,020
mais maintenant...
172
00:15:38,895 --> 00:15:40,645
même les lignes téléphoniques sont coupés.
173
00:15:41,313 --> 00:15:42,895
Qu'en est-il de la presse étrangère?
174
00:15:44,353 --> 00:15:46,813
C'est le procès de Kim Jae Kyu aujourd'hui.
Ils sont tous allés là-bas.
175
00:15:47,770 --> 00:15:49,520
Mais le gouvernement garde un oeil sur eux.
176
00:15:49,563 --> 00:15:51,728
Ils ne peuvent pas se déplacer comme ils le souhaitent.
177
00:15:53,353 --> 00:15:54,645
Tu dois être prudent.
178
00:15:56,103 --> 00:16:01,063
Je dois d'abord aller à Gwangju...
179
00:16:01,770 --> 00:16:02,895
Tout seul?
180
00:16:04,270 --> 00:16:08,188
Mais... comment vas-tu aller là-bas?
181
00:16:13,770 --> 00:16:16,145
Pour un type aussi paranoïaque avec sa voiture,
182
00:16:16,563 --> 00:16:18,353
comment tu as pu casser un rétroviseur?
183
00:16:18,395 --> 00:16:22,313
Un bon à rien. Il s'est enfui après avoir percuté ma voiture.
184
00:16:22,353 --> 00:16:24,563
Pourquoi être étudiant s'il ne peut
même pas être un humain décent?
185
00:16:24,603 --> 00:16:26,728
Très bien. Je ne te facture que 5000 wons, ok?
186
00:16:26,770 --> 00:16:29,770
Quoi? Prends juste 4000. J'ai eu une dure journée.
187
00:16:29,813 --> 00:16:33,478
Ai un peu de coeur! Comment tu peux proposer aussi peu?
188
00:16:34,103 --> 00:16:37,728
Et passe un contrôle technique à l'occasion.
Cet engin n'a pas l'air d'aller bien.
189
00:16:37,770 --> 00:16:40,228
Contrôle technique? Je contrôle ma voiture tous les jours.
190
00:16:40,270 --> 00:16:43,020
Après 600 000 km, cette voiture a dépassé de loin la retraite.
191
00:16:43,063 --> 00:16:44,645
Vas-y doucement avec ma voiture.
192
00:16:44,688 --> 00:16:47,145
Essayer de réparer après que ça ai cassé, ça coûte encore plus.
193
00:16:47,188 --> 00:16:50,270
Ne me porte pas malheur!
Je suis déjà agacé.
194
00:16:50,313 --> 00:16:51,313
3000 wons, alors.
195
00:16:51,353 --> 00:16:54,188
Tu te fous de moi! Tu sais combien coûte ces pièces?
196
00:16:54,978 --> 00:16:57,770
Jette ça
- Pourquoi le jeter? Je vais l'utiliser plus tard.
197
00:16:58,645 --> 00:16:59,645
Laisse ça.
198
00:17:00,978 --> 00:17:02,438
Ce vaurien, sérieusement...
199
00:17:14,003 --> 00:17:15,170
Hey, qu'est-ce que tu fais?
200
00:17:18,545 --> 00:17:20,920
Ah, tu es pathétique.
201
00:17:22,045 --> 00:17:23,045
Pathétique?
202
00:17:26,545 --> 00:17:27,838
Alors, les gosses se sont encore battus?
203
00:17:28,295 --> 00:17:31,045
J'ai bien réprimandé Sang Gu.
204
00:17:31,753 --> 00:17:33,753
Madame! Par ici.
205
00:17:34,170 --> 00:17:35,545
Quoi?
- Une autre portion pour nous.
206
00:17:35,588 --> 00:17:37,753
Non, c'est bon. Madame, ce n'est pas la peine.
207
00:17:37,795 --> 00:17:39,378
Pourquoi? J'ai dit que je payais.
208
00:17:39,420 --> 00:17:41,213
Ne sois pas bête, je vais payer.
209
00:17:41,378 --> 00:17:42,463
En quel honneur?
210
00:17:42,920 --> 00:17:44,378
A la place, prête moi plutôt un peu d'argent.
211
00:17:45,503 --> 00:17:47,253
Je le savais. Combien?
212
00:17:47,295 --> 00:17:50,378
100 000 won. De ta réserve privée que ta femme ne connait pas.
213
00:17:50,420 --> 00:17:55,338
Hey! J'ai donné tout ça à ma soeur.
Comme cadeau de mariage.
214
00:17:56,170 --> 00:17:58,588
Mais pourquoi autant? Tu as payé toutes tes dettes.
215
00:18:01,545 --> 00:18:02,963
C'est quand même pas pour le loyer?
216
00:18:03,338 --> 00:18:04,338
Bingo!
217
00:18:05,213 --> 00:18:06,213
Sérieusement...
218
00:18:06,838 --> 00:18:10,338
Il n'y a que toi pour emprunter de l'argent à
ton propriétaire pour payer le loyer.
219
00:18:13,420 --> 00:18:15,220
Prête les moi avant de commencer à dire des choses.
220
00:18:17,253 --> 00:18:19,838
Madame! Apportez moi n'importe quoi, vite!
221
00:18:20,420 --> 00:18:21,753
Quel est l'urgence?
222
00:18:22,295 --> 00:18:23,795
On doit jouer aux cartes après le déjeuner.
223
00:18:24,213 --> 00:18:28,088
Jouez autant que vous voulez. Je vais au Kukdo Theater.
224
00:18:28,128 --> 00:18:29,963
J'ai eu un long trajet.
- Vers où?
225
00:18:30,003 --> 00:18:33,545
Gwangju. On y va maintenant et revient avant le couvre-feu.
226
00:18:33,588 --> 00:18:37,003
Wahou, tu as touché le jackpot. Pour combien?
227
00:18:37,795 --> 00:18:38,795
100 000 wons.
228
00:18:38,878 --> 00:18:40,003
100 000 wons?
229
00:18:40,503 --> 00:18:43,088
Quel genre d'idiot payerait 100 000 pour une journée?
230
00:18:43,545 --> 00:18:44,588
Un idiot d'étranger.
231
00:18:44,628 --> 00:18:46,088
Oh, tu parles anglais?
232
00:18:46,295 --> 00:18:49,878
Bien sûr. J'ai grandi près d'une base américaine.
233
00:18:49,920 --> 00:18:52,838
Putain, et les étrangers donnent des pourboires! Si tu ajoutes ça...
234
00:18:54,003 --> 00:18:57,128
Tu as passé du temps à l'étranger. Tu ne pourrais pas...
235
00:19:14,545 --> 00:19:16,963
Je suis désolé. Bon appétit.
236
00:19:19,920 --> 00:19:24,753
Mère de Sang Gu, éduquez votre fils, voulez-vous?
De qui a-t-il pris?
237
00:19:25,128 --> 00:19:27,463
Et il mange trop. Il a pris ça de sa mère?
238
00:19:29,420 --> 00:19:32,838
Attendez jusqu'à ce que j'ai l'argent.
Je vais donner une leçon à ce gosse.
239
00:19:51,463 --> 00:19:52,713
Vous avez demandé un taxi.
240
00:19:53,253 --> 00:19:59,045
Oui, mais ce n'est pas un taxi privé?
J'ai appelé une compagnie de taxi.
241
00:19:59,088 --> 00:20:04,545
Ah oui, mais les voitures de la compagnie sont toutes occupées.
242
00:20:04,588 --> 00:20:06,170
Alors je me suis porté volontaire.
243
00:20:06,503 --> 00:20:07,920
Il comprends ce qui se passe.
244
00:20:07,963 --> 00:20:10,003
Bien sûr. J'ai tout expliqué.
245
00:20:11,088 --> 00:20:12,463
On vous a tout dit?
246
00:20:12,503 --> 00:20:16,753
Oui, à Gwangju et retour avant le couvre-feu pour 100 000 wons.
247
00:20:17,088 --> 00:20:18,463
Et vous parlez anglais?
248
00:20:19,128 --> 00:20:20,670
Bien sûr, bien sûr.
249
00:20:20,878 --> 00:20:24,295
J'ai passé 5 ans en Arabie Saoudite alors je parle anglais.
250
00:20:24,920 --> 00:20:27,170
Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas. Je suis Monsieur Kim.
251
00:20:27,795 --> 00:20:31,588
Ensemble, allons à Gwangju.
252
00:20:31,628 --> 00:20:34,088
Ok. Enchanté.
253
00:20:34,878 --> 00:20:36,128
Montez s'il vous plaît.
254
00:20:36,253 --> 00:20:37,253
Ok, ok.
255
00:20:42,963 --> 00:20:43,963
Merci.
256
00:20:44,213 --> 00:20:45,213
Fais attention.
257
00:21:01,503 --> 00:21:03,338
Prenez un autre taxi. Celui ci est réservé.
258
00:21:03,378 --> 00:21:05,588
Réservé? Pour où?
259
00:21:05,628 --> 00:21:06,628
Pourquoi?
260
00:21:07,088 --> 00:21:08,588
Cette voiture va à Gwangju.
261
00:21:19,338 --> 00:21:20,670
Vous, en Corée, 1ère fois?
262
00:21:23,338 --> 00:21:24,753
Non, c'est ma 2ème fois.
263
00:21:24,795 --> 00:21:25,878
Oh vraiment?
264
00:21:31,378 --> 00:21:32,420
D'où venez-vous?
265
00:21:33,420 --> 00:21:34,420
Allemagne.
266
00:21:34,878 --> 00:21:37,213
Allemagne, oh vraiment?
267
00:21:38,088 --> 00:21:39,920
Mon ami...
268
00:21:39,963 --> 00:21:41,920
C'est quoi le mot déjà?
269
00:21:43,045 --> 00:21:44,128
Il est allé aux mines de charbon.
270
00:21:45,588 --> 00:21:48,170
Je sais qu'il y a beaucoup de travailleurs coréens en Allemagne.
271
00:21:48,213 --> 00:21:50,420
Des infimières, des mineurs.
272
00:21:50,670 --> 00:21:51,963
J'ai été en Arabie vous savez.
273
00:21:52,338 --> 00:21:55,920
Vous connaissez l'Arabie? Ce taxi, argent Arabie.
274
00:21:56,503 --> 00:21:57,920
J'ai conduit des camions saoudien.
275
00:21:57,963 --> 00:22:01,420
Conduire dans ce désert, putain.
276
00:22:01,463 --> 00:22:03,588
Les gens ici ne savent pas ce que c'est.
277
00:22:04,338 --> 00:22:07,170
Ecoutez, à quelle distance est Gwangju?
278
00:22:07,213 --> 00:22:09,173
Je n'ai pas beaucoup de temps, je dois vite aller là-bas.
279
00:22:09,838 --> 00:22:11,338
Pourquoi il parle si vite?
280
00:22:12,795 --> 00:22:15,838
Vous, rapide, hein? Doucement.
281
00:22:16,503 --> 00:22:18,795
Alors je pourrais anglais.
282
00:22:19,253 --> 00:22:20,628
Doucement, d'accord?
283
00:22:20,670 --> 00:22:25,128
Ok. Gwangju, on y va vite. Ok? Vite!
284
00:22:25,338 --> 00:22:26,878
C'est quoi l'urgence?
285
00:22:27,213 --> 00:22:28,670
Gwangju, ne vous inquiétez pas! Ne vous inquiétez pas.
286
00:22:28,713 --> 00:22:30,003
Je suis meilleur chauffeur.
287
00:22:30,338 --> 00:22:32,838
C'est vraiment loin. Reposez vous.
288
00:22:33,128 --> 00:22:35,170
Dormez... dormez.
289
00:22:36,670 --> 00:22:38,003
Cette petite chose précieuse.
290
00:22:38,045 --> 00:22:40,463
Ma malchance récente n'a été que pour ce jour.
291
00:23:44,463 --> 00:23:46,753
Hey hey, Gwangju! Gwangju!
292
00:23:46,795 --> 00:23:48,295
Gwangju? On y est?
293
00:24:03,088 --> 00:24:05,128
C'est quoi ça? On peut passer?
294
00:24:07,795 --> 00:24:09,253
Ne ralentissez pas, continuez d'avancer.
295
00:24:11,003 --> 00:24:12,213
Oh, oui, oui.
296
00:24:12,253 --> 00:24:13,378
Qu'est-ce qu'il filme?
297
00:24:14,045 --> 00:24:15,838
Quoi photo? Quoi caméra?
298
00:24:15,878 --> 00:24:16,878
Allons-y, vite.
299
00:24:19,170 --> 00:24:22,295
Pourquoi il est aussi grossier?
Si je te demande quelque chose, réponds.
300
00:24:22,670 --> 00:24:26,503
Et qu'est-ce qui ne va pas avec cette route?
Je peux passer ou pas?
301
00:24:49,170 --> 00:24:50,213
C'est quoi ça?
302
00:24:50,920 --> 00:24:52,753
Je ne suis pas journaliste, compris?
303
00:24:52,963 --> 00:24:54,753
Hein? Quoi?
304
00:24:55,253 --> 00:24:56,628
J'ai dit de parler doucement.
305
00:24:59,420 --> 00:25:00,545
Ils s'entraînent?
306
00:25:07,545 --> 00:25:08,545
Stop!
307
00:25:10,920 --> 00:25:12,295
C'est un exercice d'entraînement?
308
00:25:12,503 --> 00:25:13,753
Quelle division?
309
00:25:13,795 --> 00:25:16,295
J'ai fait mon service dans la 7ème division.
310
00:25:16,338 --> 00:25:18,338
C'est une vrai opération. Faites demi-tour.
311
00:25:20,588 --> 00:25:21,963
Tu n'as pas vu la pancarte?
312
00:25:24,213 --> 00:25:25,963
Mon passager va à Gwangju.
313
00:25:26,003 --> 00:25:27,670
Cet imbécile. Tu veux mourir?
314
00:25:30,670 --> 00:25:31,838
Qui diable êtes-vous?
315
00:25:32,963 --> 00:25:34,088
Qu'est-ce qu'il dit?
316
00:25:35,253 --> 00:25:36,463
Il me demande quelque chose?
317
00:25:36,670 --> 00:25:37,753
Qu'est-ce qu'il vient de dire?
318
00:25:40,670 --> 00:25:42,628
Il a dit de faire demi-tour. Il a fait une erreur.
319
00:25:43,820 --> 00:25:44,820
Allégeance!
320
00:25:58,445 --> 00:26:02,903
Excusez moi chauffeur. Cette direction, c'est aussi Gwangju?
321
00:26:07,570 --> 00:26:10,278
Non, pas Gwang-ju. Maintenant on va à Séoul.
322
00:26:10,695 --> 00:26:11,695
Séoul?
323
00:26:12,488 --> 00:26:15,278
De quoi parlez-vous? Je dois aller à Gwangju.
324
00:26:15,863 --> 00:26:18,238
C'est ce que vous voulez, et ce n'ai pas que je refuse.
325
00:26:18,528 --> 00:26:20,613
Le soldat a dit, Gwangju non!
326
00:26:21,695 --> 00:26:25,738
Ok, vous ne serez pas payé si vous ne m'emmenez pas à Gwangju.
327
00:26:26,613 --> 00:26:27,613
Compris?
328
00:26:28,363 --> 00:26:30,113
Qu'est-ce qu'il dit?
329
00:26:30,613 --> 00:26:32,778
Pas de Gwangju, pas d'argent.
330
00:26:32,820 --> 00:26:33,820
Pas d'argent?
331
00:26:35,320 --> 00:26:39,113
Cet vaurien se fiche de moi? Tu sais combien d'essence j'ai utilisé?
332
00:26:40,153 --> 00:26:41,653
Le soldat a dit Gwangju non!
333
00:26:41,695 --> 00:26:43,278
On ne peut pas aller là!
334
00:26:43,528 --> 00:26:44,528
Pas Gwangju!
335
00:26:45,653 --> 00:26:48,528
Toi, quoi caméra photo?
336
00:26:48,945 --> 00:26:50,028
Pourquoi toi Gwangju?
337
00:26:50,070 --> 00:26:51,070
Oh mon dieu.
338
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Vous savez quoi, emmenez moi juste à Gwangju.
339
00:26:53,403 --> 00:26:55,296
Tout ce qui vous inquiète sur ce que je fais ici,
340
00:26:55,320 --> 00:26:56,695
ce ne sont pas vos affaires, d'accord?
341
00:26:59,278 --> 00:27:00,278
Affaires?
342
00:27:02,695 --> 00:27:03,903
Vous, homme d'affaires?
343
00:27:04,153 --> 00:27:05,195
Alors vous allez à Gwangju?
344
00:27:07,738 --> 00:27:09,528
Oui, Gwangju.
345
00:27:10,363 --> 00:27:11,988
Pas de Gwangju, pas d'argent.
346
00:27:13,278 --> 00:27:16,195
Putain, je vais juste gaspiller l'argent de l'essence?
347
00:27:30,320 --> 00:27:31,363
Aîné!
348
00:27:32,570 --> 00:27:34,113
Laissez moi vous demander quelque chose.
349
00:27:35,445 --> 00:27:39,153
Il y aurait une route de campagne pour Gwangju dans le coin?
350
00:27:39,613 --> 00:27:40,653
Non.
351
00:27:43,070 --> 00:27:45,820
Alors, il y a quelqu'un qui saurait...
352
00:27:45,863 --> 00:27:47,863
Que voulez-vous faire là-bas?
353
00:27:48,320 --> 00:27:50,945
Vous n'avez pas vu les soldats?
354
00:27:51,903 --> 00:27:54,445
Vous feriez mieux de rentrer à la maison.
355
00:27:55,863 --> 00:27:58,363
Aîné, si je ne peux pas aller à Gwangju...
356
00:27:59,903 --> 00:28:03,363
Aîné, je dois vraiment aller là-bas aujourd'hui.
357
00:28:03,863 --> 00:28:10,028
Le chef du village nous a dit de rester loin de Gwangju.
358
00:28:16,238 --> 00:28:21,238
Par ici, il y a une colline, avec une route de campagne...
359
00:28:21,278 --> 00:28:22,613
Où est-ce?
360
00:28:23,153 --> 00:28:24,613
Par là.
361
00:28:25,278 --> 00:28:26,863
De ce côté...
362
00:28:35,778 --> 00:28:38,363
Cette route va bousiller mes amortisseurs.
363
00:28:40,278 --> 00:28:42,653
Tu sais que tu as de la chance de m'avoir?
364
00:28:42,695 --> 00:28:45,695
Un autre chauffeur serait rentré à Séoul à l'heure actuelle.
365
00:28:47,695 --> 00:28:49,863
Ici, pas soldats.
366
00:28:52,613 --> 00:28:54,528
Ouais, génial. Pas de soldats.
367
00:29:02,988 --> 00:29:06,113
Qu'est-ce qui se passe pour qu'ils bloquent même cette route?
368
00:29:08,070 --> 00:29:10,445
Stop! Qui diable...
369
00:29:10,903 --> 00:29:11,863
Faites demi-tour.
370
00:29:11,903 --> 00:29:14,445
J'essaye juste de me faire un peu d'argent.
371
00:29:16,278 --> 00:29:17,945
Tu as dit que tu étais homme d'affaires?
372
00:29:18,238 --> 00:29:19,613
Dollars, contrats.
373
00:29:19,653 --> 00:29:20,695
Contrats...
374
00:29:23,320 --> 00:29:24,320
Quelque chose comme ça.
375
00:29:24,570 --> 00:29:26,028
Documents très très important!
376
00:29:26,238 --> 00:29:29,320
Tu les as oublié, ok? A Gwangju.
377
00:29:30,278 --> 00:29:31,278
Quoi?
378
00:29:32,988 --> 00:29:34,820
Bonjour. Allégeance!
379
00:29:34,863 --> 00:29:35,653
Oui.
380
00:29:35,695 --> 00:29:37,695
Je viens de l'aéroport de Gimpo.
381
00:29:38,028 --> 00:29:40,403
Cet homme est un homme d'affaires très important.
382
00:29:40,445 --> 00:29:44,570
Il a dû rater son vol pour les Etats-Unis et
revenir pour des documents importants.
383
00:29:44,613 --> 00:29:46,238
Non. Faites demi-tour.
384
00:29:46,278 --> 00:29:47,403
S'il vous plaît écoutez.
385
00:29:47,445 --> 00:29:51,153
Sans ces documents, on ne peut pas exporter aux Etats-Unis.
386
00:29:51,195 --> 00:29:54,445
Je suis venu à toute vitesse de l'aéroport jusqu'ici par patriotisme.
387
00:29:54,488 --> 00:29:57,528
On doit exporter afin qu'on puisse genre, avoir des dollars. Ok?
388
00:29:57,570 --> 00:29:59,421
Qu'est-ce qui se passe?
-Pour devenir un pays développé...
389
00:29:59,445 --> 00:30:00,488
Attends une seconde.
390
00:30:00,570 --> 00:30:01,570
Ecoutez!
391
00:30:02,738 --> 00:30:06,403
Si je ne vais pas à Gwangju, il y aura
des problèmes, des gros problèmes.
392
00:30:06,445 --> 00:30:08,488
Mon patron est un homme très important.
393
00:30:08,528 --> 00:30:11,778
Il sera très mécontent si je ne récupère pas ces documents.
394
00:30:11,820 --> 00:30:13,570
Très très mécontent. Dites lui.
395
00:30:15,778 --> 00:30:17,070
Qu'est-ce qu'il a dit?
396
00:30:18,613 --> 00:30:19,988
Tu as dit hyper important?
397
00:30:20,028 --> 00:30:21,403
Dites lui à lui, pas à moi.
398
00:30:21,570 --> 00:30:23,445
Documents très très important, ok?
399
00:30:23,613 --> 00:30:24,820
Des documents très important.
400
00:30:24,863 --> 00:30:28,528
Homme important, documents important. Gros, gros problèmes.
401
00:30:39,903 --> 00:30:41,613
Hey, libérez le passage.
402
00:30:43,113 --> 00:30:44,403
Mais revenez immédiatement.
403
00:30:44,445 --> 00:30:46,488
C'est dangereux là-bas à cause des émeutiers.
404
00:30:47,113 --> 00:30:48,653
Des émeutiers?
- Oui.
405
00:30:50,028 --> 00:30:52,570
Oui, on reviendra plus vite que l'éclair.
406
00:30:52,613 --> 00:30:53,820
Allégeance!
- Ouais.
407
00:31:13,720 --> 00:31:15,888
Bien joué, bien joué.
408
00:31:16,388 --> 00:31:17,513
Mon paiement.
409
00:31:18,388 --> 00:31:20,345
100 000 won maintenant.
410
00:31:22,138 --> 00:31:24,845
J'ai dit que je vous payerai quand on rentrera à Séoul.
411
00:31:24,888 --> 00:31:26,220
Gwangju, dangereux.
412
00:31:26,263 --> 00:31:27,303
Alors paye moi en avance.
413
00:31:27,428 --> 00:31:28,428
D'abord argent...
414
00:31:29,888 --> 00:31:31,470
Non, c'est "Les dames d'abord" alors...
415
00:31:31,888 --> 00:31:32,888
Argent d'abord.
416
00:31:33,428 --> 00:31:34,888
Affaires à la coréenne.
417
00:31:35,513 --> 00:31:37,263
Maintenant pas argent, je vais à Séoul.
418
00:31:37,803 --> 00:31:38,803
Votre choix.
419
00:31:40,513 --> 00:31:43,178
Vas-y, fixe moi enfoiré.
420
00:31:43,595 --> 00:31:44,970
Votre choix.
421
00:31:58,013 --> 00:31:59,303
Le reste à Séoul.
422
00:32:00,013 --> 00:32:01,013
Ton choix.
423
00:32:03,263 --> 00:32:06,013
Quel con. Tu me copies?
424
00:32:08,428 --> 00:32:09,803
Bien, 50 000 wons c'est bien.
425
00:32:09,970 --> 00:32:12,470
Je choisis. Allons à Gwangju, d'accord?
426
00:32:13,178 --> 00:32:14,638
Très bien!
427
00:32:15,220 --> 00:32:16,970
Quel radin.
428
00:32:18,178 --> 00:32:20,888
Fixe moi comme ça et je t'arrache les yeux.
429
00:32:23,095 --> 00:32:24,803
Tu sais pas ce que je raconte, hein?
430
00:32:26,970 --> 00:32:28,345
Allons Gwangju,
431
00:32:28,388 --> 00:32:29,763
c'est tout ce que j'ai dit.
432
00:32:33,095 --> 00:32:35,138
Au citoyen de Gwangju démocrate...
433
00:32:47,095 --> 00:32:49,595
Défendez la démocratie jusqu'à la mort!
434
00:32:50,095 --> 00:32:51,845
Qu'est-ce qui se passe ici?
435
00:32:51,888 --> 00:32:54,095
Révoquez la loi martiale!
436
00:32:54,738 --> 00:32:57,738
Arrêtez la voiture, chauffeur. Qu'est-ce que ça signifie?
437
00:32:57,778 --> 00:32:58,988
Hein? Quoi?
438
00:32:59,363 --> 00:33:02,028
Vers les années 80, la décennie de l'espoir!
439
00:33:02,195 --> 00:33:03,695
Ça dit...
440
00:33:04,403 --> 00:33:06,653
Espoir, espoir. 8....
441
00:33:06,695 --> 00:33:09,613
Ah, 80, 80. Espoir.
442
00:33:09,653 --> 00:33:10,778
Espoir?
443
00:33:10,820 --> 00:33:12,028
Dans les années 80...
444
00:33:13,445 --> 00:33:15,738
Oh, c'est juste des conneries. Oublie ça.
445
00:33:19,945 --> 00:33:20,988
C'est quoi ça?
446
00:33:22,570 --> 00:33:24,153
Attendez, stop. Arrêtez vous.
447
00:33:25,820 --> 00:33:27,653
Hey regardez. C'est un taxi de Séoul.
448
00:33:30,570 --> 00:33:32,363
Wahou, c'est un étranger.
449
00:33:33,195 --> 00:33:34,863
Salut. Où allez-vous?
450
00:33:35,070 --> 00:33:36,171
Qu'est-ce qu'il dit?
- Bien...
451
00:33:36,195 --> 00:33:37,445
C'est pas une caméra?
452
00:33:39,278 --> 00:33:42,403
Ces étudiants parlent encore moins bien anglais que moi.
453
00:33:43,778 --> 00:33:46,113
Hey, Jae Sik! Tu parles un peu anglais, non?
454
00:33:47,320 --> 00:33:49,528
Viens par là Jae Sik.
455
00:33:50,320 --> 00:33:51,738
Pourquoi moi?
456
00:33:53,528 --> 00:33:54,528
Salut.
457
00:33:54,988 --> 00:33:55,863
Salut.
458
00:33:55,903 --> 00:33:56,988
Où allez-vous?
459
00:34:00,153 --> 00:34:01,153
D'où venez-vous?
460
00:34:02,528 --> 00:34:04,988
Allemagne. Télévision allemande, ARD.
461
00:34:05,113 --> 00:34:10,613
Allemand. Euh... vous êtes journaliste?
462
00:34:10,820 --> 00:34:13,113
Oui, je suis journaliste.
463
00:34:14,695 --> 00:34:18,363
C'est un journaliste venu d'Allemagne, pour nous filmer.
464
00:34:22,445 --> 00:34:25,363
On va passer aux infos. Génial!
465
00:34:25,863 --> 00:34:27,863
Homme d'affaire, mon cul.
466
00:34:28,113 --> 00:34:29,546
Si tu es journaliste, tu aurais dû me le dire.
467
00:34:29,570 --> 00:34:31,445
Il est venu ici dans un taxi de Séoul.
468
00:34:31,820 --> 00:34:34,653
Applaudissement pour le chauffeur de taxi qui est venu jusqu'ici!
469
00:34:38,070 --> 00:34:39,528
Bien, de Séoul jusqu'ici...
470
00:34:39,570 --> 00:34:40,820
Où est-ce que vous allez maintenant?
471
00:34:40,863 --> 00:34:41,863
c'est assez loin...
472
00:34:43,403 --> 00:34:45,778
On va à l'hôpital pour les blessés.
473
00:34:47,445 --> 00:34:48,445
Je peux venir avec vous?
474
00:34:49,445 --> 00:34:50,113
Oui.
475
00:34:50,153 --> 00:34:51,320
J'aimerais l'interviewer.
476
00:34:54,278 --> 00:34:55,570
Il veut t'interviewer.
477
00:34:56,153 --> 00:34:57,863
Wahou, tu es une star maintenant.
478
00:34:58,028 --> 00:35:01,113
Ah, j'aurais dû au moins me laver le visage.
479
00:35:09,403 --> 00:35:10,653
Chauffeur, venez aussi.
480
00:35:11,653 --> 00:35:12,778
Qu'est-ce que tu racontes?
481
00:35:12,820 --> 00:35:14,488
Il doit conduire son taxi.
482
00:35:15,113 --> 00:35:16,403
Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas.
483
00:35:17,445 --> 00:35:19,153
Je serais juste derrière vous.
484
00:35:20,153 --> 00:35:21,153
Moi aussi aller.
485
00:35:21,863 --> 00:35:23,113
Alors suivez nous.
486
00:35:24,653 --> 00:35:25,945
Allons-y!
487
00:35:34,778 --> 00:35:37,820
? On se bats pour la justice, hourra, hourra! ?
488
00:35:37,863 --> 00:35:40,613
? Vivre et mourir ensemble, hourra hourra! ?
489
00:35:40,695 --> 00:35:43,695
? On préfère mourir debout que vivre à genoux! ?
490
00:35:43,738 --> 00:35:46,195
? On se bats pour la justice!?
491
00:35:46,238 --> 00:35:49,738
J'aurais dû savoir que 100 000 wons
c'était trop beau pour être vrai.
492
00:35:50,488 --> 00:35:53,445
? Citoyens de Gwangju, unissons nous!?
493
00:35:53,863 --> 00:35:57,320
? Citoyens de Gwangju, ?
?citoyens de Gwangju,?
494
00:35:57,363 --> 00:36:00,403
? Citoyens de Gwangju, unissons nous!?
495
00:36:11,445 --> 00:36:15,028
Je ne peux pas encore risquer que ma voiture
soit endommagé dans une manifestation.
496
00:36:19,153 --> 00:36:20,570
Oh, un taxi!
497
00:36:20,613 --> 00:36:23,403
Conduisez moi, chauffeur!
498
00:36:23,445 --> 00:36:26,653
Prenez un taxi de Gwangju, grand-mère.
C'est un taxi de Séoul.
499
00:36:30,153 --> 00:36:31,488
Ah, sérieux...
500
00:36:39,863 --> 00:36:42,238
Grand-mère, vous pouvez payer la course?
501
00:36:45,903 --> 00:36:47,320
Où est l'hôpital?
502
00:36:47,403 --> 00:36:50,528
On dit que quelqu'un qui ressemble à mon plus jeune fils
503
00:36:51,570 --> 00:36:55,363
a été amené là-bas après qu'un soldat l'ai frappé à la tête.
504
00:36:55,863 --> 00:36:58,863
Il est étudiant? Il protestait?
505
00:36:59,028 --> 00:37:01,988
Il n'est même pas allé au lycée.
506
00:37:02,863 --> 00:37:06,363
Il n'est pas rentré à la maison hier soir.
507
00:37:07,195 --> 00:37:11,320
Alors il a dû sortir boire avec des amis.
508
00:37:11,738 --> 00:37:13,988
Il ne peut pas boire.
509
00:37:14,528 --> 00:37:19,988
Et ces soldats, ils sont devenus fou furieux.
510
00:37:20,028 --> 00:37:25,988
Frappant et poignardant tout ceux qui passent.
511
00:37:26,570 --> 00:37:31,528
Grand-mère, j'ai été sergent. Aucun soldat ne ferait ça.
512
00:37:32,238 --> 00:37:34,613
Ce sont juste des rumeurs, n'est-ce pas?
513
00:37:34,653 --> 00:37:35,778
Bien sûr...
514
00:37:37,028 --> 00:37:42,488
Alors où diable est-il allé?
515
00:38:01,220 --> 00:38:03,263
Non, je ne vous prendrai pas.
516
00:38:03,303 --> 00:38:05,720
Allez voir s'ils ont besoin d'aide.
517
00:38:07,013 --> 00:38:08,763
Conduisez moi s'il vous plaît. Je suis pressé.
518
00:38:08,803 --> 00:38:10,263
C'est quoi votre urgence?
519
00:38:10,845 --> 00:38:13,513
Vous n'écrivez pas la moindre ligne dans le journal!
520
00:38:13,845 --> 00:38:16,845
Vous les journalistes avait plus de temps que n'importe qui.
521
00:38:17,138 --> 00:38:20,595
Si les journalistes ne font pas d'articles,
alors pourquoi on devrait conduire?
522
00:38:20,638 --> 00:38:24,638
Les chauffeurs de taxi de Gwangju doiven
t être riche pour refuse des courses comme ça.
523
00:38:27,638 --> 00:38:28,470
Vous.
524
00:38:28,513 --> 00:38:30,845
Conduisez moi s'il vous plaît.
525
00:38:30,888 --> 00:38:31,928
Sûrement pas.
526
00:38:32,138 --> 00:38:33,138
Bon sang!
527
00:38:34,138 --> 00:38:35,345
Taxi, taxi!
528
00:38:35,388 --> 00:38:38,138
Non, c'est un taxi de Séoul. Prenez un taxi de Gwangju.
529
00:38:44,678 --> 00:38:45,595
Allez de l'autre côté.
530
00:38:45,638 --> 00:38:46,638
Mon dieu.
531
00:38:47,428 --> 00:38:48,803
Quel bazar.
532
00:38:48,845 --> 00:38:49,970
Un lycéen?
533
00:38:50,013 --> 00:38:51,263
Faites attention!
534
00:38:51,970 --> 00:38:53,763
Appelez un docteur!
535
00:38:54,928 --> 00:38:56,095
Docteur!
536
00:38:56,263 --> 00:38:57,428
Docteur!
537
00:38:57,888 --> 00:39:03,263
Trouvez mon plus jeune fils. Je vous en supplie...
538
00:39:05,095 --> 00:39:07,095
Où es-tu Yong Pyo?
539
00:39:22,595 --> 00:39:26,013
Oh, Yong Pyo! Mon fils...
540
00:39:28,703 --> 00:39:29,538
Vous allez bien?
541
00:39:30,778 --> 00:39:31,778
Maman?
542
00:39:32,988 --> 00:39:34,320
Maman!
543
00:39:34,363 --> 00:39:35,488
Yong Pyo!
544
00:39:35,528 --> 00:39:37,028
Qu'est-ce que tu fais ici?
545
00:39:37,403 --> 00:39:39,738
Espèce de sale gamin!
546
00:39:40,820 --> 00:39:43,445
J'ai cru qu'il t'était arrivé une chose horrible.
547
00:39:44,528 --> 00:39:47,320
Tu vas bien?
548
00:39:47,363 --> 00:39:50,778
Il n'est rien arrivé. Juste 3 égratignures.
549
00:39:51,320 --> 00:39:52,863
Tu n'es pas blessé ailleurs?
550
00:39:52,903 --> 00:39:55,070
Je vais parfaitement bien.
551
00:39:58,153 --> 00:40:01,403
Monsieur, merci beaucoup!
- Oh...
552
00:40:01,445 --> 00:40:02,903
Merci, vraiment.
553
00:40:02,945 --> 00:40:04,195
Maman, enfile ça.
554
00:40:04,570 --> 00:40:08,570
Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans ce chauffeur de taxi.
555
00:40:08,613 --> 00:40:09,695
Merci beaucoup.
556
00:40:11,153 --> 00:40:12,613
Tu as un peu d'argent?
557
00:40:13,238 --> 00:40:14,488
Je n'ai pas d'argent.
558
00:40:14,695 --> 00:40:17,195
Laissez tomber, vous n'avez pas à me payer.
559
00:40:17,653 --> 00:40:19,528
Vous voyez, je vous avais dit qu'il allait bien.
560
00:40:19,653 --> 00:40:22,528
Attendez! Vous êtes ce taxi de Séoul...
561
00:40:23,863 --> 00:40:25,070
Vous me connaissez?
562
00:40:25,113 --> 00:40:26,113
C'est vous!
563
00:40:27,070 --> 00:40:30,070
Yong Pyo, tu le connais?
564
00:40:30,113 --> 00:40:31,863
Tout à l'heure, ce type...
- Ahjussi!
565
00:40:35,195 --> 00:40:36,238
Qu'est-ce que vous faites ici?
566
00:40:36,278 --> 00:40:38,638
Vous savez combien de temps j'ai perdu à vous chercher?
567
00:40:38,695 --> 00:40:40,945
On est parti, essayant de vous trouver!
568
00:40:40,988 --> 00:40:42,238
Où est le sac de ma caméra?
569
00:40:42,403 --> 00:40:45,945
Qui est-il pour crier sur mon chauffeur?
570
00:40:46,820 --> 00:40:49,695
Il s'est enfui avec l'équipement cher de ce journaliste.
571
00:40:51,028 --> 00:40:52,320
Qu'est-ce que tu racontes?
572
00:40:52,778 --> 00:40:54,028
Comment oses-tu?
573
00:40:54,070 --> 00:40:56,903
Pris quoi? Je n'ai rien pris!
574
00:40:58,403 --> 00:40:59,278
Qu'est-ce qui se passe?
575
00:40:59,320 --> 00:41:00,320
Son...
576
00:41:00,653 --> 00:41:01,988
Regardez.
577
00:41:06,070 --> 00:41:07,153
Qu'est-ce que ça fait là?
578
00:41:10,613 --> 00:41:11,613
Je ne savais pas.
579
00:41:11,820 --> 00:41:13,113
Je ne savais vraiment pas.
580
00:41:13,738 --> 00:41:15,903
Vous avez dit que de vous suivre mais vous avez bifurqué.
581
00:41:16,528 --> 00:41:20,488
Je ne connais pas les rues ici. Vous savez combien j'ai cherché?
582
00:41:20,528 --> 00:41:22,695
Ahjussi, ce n'est pas vrai.
583
00:41:23,528 --> 00:41:25,528
On vous a vu faire demi-tour.
584
00:41:25,570 --> 00:41:27,363
Hey, Yong Pyo! Ecoute voir.
585
00:41:27,945 --> 00:41:31,113
Il est vraiment parti sans prendre son paiement?
586
00:41:31,238 --> 00:41:34,528
Tenez, l'autre moitié du paiement.
587
00:41:34,570 --> 00:41:37,070
Alors rentrez juste à Séoul? Je me débrouillerai tout seul.
588
00:41:37,363 --> 00:41:40,778
Quoi? Il a reçu 50 000 wons juste pour venir ici?
589
00:41:41,988 --> 00:41:45,695
En fait, il se sont mis d'accord pour
100 000 et il avait déjà reçu la moitié.
590
00:41:45,738 --> 00:41:47,028
100 000 wons?
591
00:41:48,238 --> 00:41:50,363
Quoi? Alors il a été payé et s'est enfui?
592
00:41:52,488 --> 00:41:53,613
Reprenez ça et partez.
593
00:41:54,653 --> 00:41:55,653
Prenez le simplement.
594
00:41:57,238 --> 00:41:59,195
Pourquoi vous donnez de l'argent à ce type?
595
00:41:59,945 --> 00:42:01,863
Il nous colle une mauvaise réputation.
596
00:42:02,403 --> 00:42:06,613
Les chauffeurs de taxi comment ça doivent recevoir une leçon.
597
00:42:07,028 --> 00:42:09,903
Mais de quel côté sont ces types?
598
00:42:10,028 --> 00:42:11,778
Comment osez-vous commencer à crier?
599
00:42:12,653 --> 00:42:14,903
Hyungnim, je me trompe?
600
00:42:15,738 --> 00:42:17,403
Pourquoi tu ne dis rien?
601
00:42:17,445 --> 00:42:18,695
Qu'est-ce que je devrais dire?
602
00:42:20,778 --> 00:42:23,195
S'il a déjà reçu le paiement...
603
00:42:23,778 --> 00:42:26,403
il peut vraiment abandonner son passager?
604
00:42:27,028 --> 00:42:30,113
Tu manques tellement de personnalité.
605
00:42:30,570 --> 00:42:32,070
Je ne manque pas de personnalité.
606
00:42:32,653 --> 00:42:35,403
Je suis ferme quand j'ai besoin de l'être. Tu ne me connais pas?
607
00:42:35,445 --> 00:42:38,988
Hey, le chauffeur de Séoul! Vous allez payer pour avoir fait ça.
608
00:42:39,320 --> 00:42:43,278
En tant que chauffeur, c'est mal et en tant qu'humain aussi.
609
00:42:43,320 --> 00:42:46,445
Comment osez-vous me parler comme ça?
610
00:42:49,113 --> 00:42:52,113
J'imagine que tout ce qu'ils disent sur vous est vrai.
611
00:42:52,528 --> 00:42:54,695
Laissez moi regarder votre numéro de plaque.
612
00:42:54,738 --> 00:42:56,903
Que diable faites-vous?
613
00:43:00,070 --> 00:43:01,070
Tenez!
614
00:43:02,153 --> 00:43:04,820
Je n'ai rien reçu, d'accord?
615
00:43:22,470 --> 00:43:23,470
Allons-y.
616
00:43:28,368 --> 00:43:31,243
L'étudiant, tu vas reste dans ma voiture toute la journée?
617
00:43:33,368 --> 00:43:35,450
Il m'a demandé de traduire...
618
00:43:36,533 --> 00:43:38,618
Tes parents savent ce que tu fais?
619
00:43:38,783 --> 00:43:40,783
Pourquoi vous vous en prenez à moi?
620
00:43:40,908 --> 00:43:43,075
Tu n'as pas vu toute à l'heure?
621
00:43:43,450 --> 00:43:45,783
Ta mère doit être morte d'inquiétude.
622
00:43:46,700 --> 00:43:51,533
Elle a payé ces frais de scolarité cher...
Tu es allé à l'université pour protester?
623
00:43:51,575 --> 00:43:54,783
Tu y es allé pour étudier non?
Alors tu devrais étudier, bon sang.
624
00:43:56,243 --> 00:43:58,118
Je ne suis pas allé à l'université pour étudier.
625
00:44:02,700 --> 00:44:04,660
J'y suis allé pour passer le concours de chant de l'université.
626
00:44:08,658 --> 00:44:13,075
Alors pourquoi tu ne passes pas plutôt
ton temps à t'entraîner à chanter?
627
00:44:13,658 --> 00:44:16,825
Ahjussi, vous ne savez pas de quoi vous parlez.
628
00:44:16,868 --> 00:44:20,993
Vous les étudiants vous pensez que les
autres pays sont aussi sympa que le nôtre?
629
00:44:21,033 --> 00:44:22,908
Va en Arabie Saoudite! Dans ce chaud et brûlant...
630
00:44:22,950 --> 00:44:26,075
Qu'est-ce qu'il y a de si génial avec un pays
où les soldats vous agressent?
631
00:44:26,118 --> 00:44:28,283
Alors pourquoi vous continuez de protester?
632
00:44:28,325 --> 00:44:31,993
Ils n'arrêtent pas de vous dire d'arrêter mais vous n'écoutez pas!
633
00:44:32,450 --> 00:44:36,118
Comment ça se fait que cet étranger comprennent mieux que vous?
634
00:44:36,158 --> 00:44:37,200
Oubliez ça.
635
00:44:37,243 --> 00:44:38,825
A 19h, direction Seoul, ok?
636
00:44:41,783 --> 00:44:42,783
Ok.
637
00:44:43,283 --> 00:44:44,950
Promesse. 19h.
638
00:44:46,493 --> 00:44:48,118
Il va dans la bonne direction?
639
00:44:48,908 --> 00:44:52,700
Ouais, ne vous inquiétez pas. C'est la bonne direction.
640
00:44:52,743 --> 00:44:55,493
On tourne juste ici et on continue un peu plus loin.
641
00:44:57,450 --> 00:44:58,450
Ici!
642
00:44:58,533 --> 00:44:59,533
Oh bon sang!
643
00:44:59,575 --> 00:45:01,493
Ahjussi, vous avez manqué le visage à droite!
644
00:45:01,868 --> 00:45:03,200
Essence, essence.
645
00:45:03,368 --> 00:45:05,075
Je vais faire le plein d'essence.
646
00:45:05,950 --> 00:45:07,075
Putain...
647
00:45:09,368 --> 00:45:11,533
Essence...
648
00:45:17,993 --> 00:45:19,325
Stop, stop.
649
00:45:21,283 --> 00:45:22,883
Pour 3000 wons mais comme un plein.
650
00:45:24,075 --> 00:45:25,993
Vous me prenez pour qui?
651
00:45:27,283 --> 00:45:29,408
Je ne suis pas ce genre de personne.
652
00:45:34,950 --> 00:45:36,243
Qu'est-ce que je viens de dire?
653
00:45:36,325 --> 00:45:37,384
Vous n'étiez pas ce genre de personne.
654
00:45:37,408 --> 00:45:39,325
Non, j'ai dit 3000 wons.
655
00:45:39,908 --> 00:45:40,908
N'est-ce pas?
- Oui.
656
00:45:42,033 --> 00:45:45,408
Arrêtez la pompe! ! Vous êtes fou ou quoi?
657
00:45:46,243 --> 00:45:48,618
Qu'est-ce que vous faites?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
658
00:45:48,658 --> 00:45:51,325
J'ai demandé pour 3000 wons. 3000 wons seulement!
659
00:45:51,368 --> 00:45:52,368
Quoi?
660
00:45:52,493 --> 00:45:54,408
Vous pensez que je vais payer plus?
661
00:45:54,450 --> 00:45:56,825
Je ne suis peut-être pas du coin mais c'est scandaleux.
662
00:45:56,868 --> 00:45:59,075
Je vais seulement payer 3000 wons.
663
00:45:59,118 --> 00:46:01,283
Regardez moi ce ce type.
664
00:46:02,033 --> 00:46:04,493
Pourquoi vous êtes en colère
665
00:46:04,533 --> 00:46:08,158
alors que je vous donne un peu plus d'essence gratuitement?
666
00:46:08,408 --> 00:46:12,868
Si je l'avais rempli complètement vous m'auriez sauté à la gorge.
667
00:46:14,158 --> 00:46:15,158
Gratuitement?
668
00:46:15,200 --> 00:46:18,325
Vous pensiez que tout le monde à Gwangju était comme vous?
669
00:46:19,533 --> 00:46:20,533
Aïe.
670
00:46:27,243 --> 00:46:30,868
Pourquoi tu ne m'as pas dit que c'était gratuit?
J'aurais fait faire le plein complet.
671
00:46:30,908 --> 00:46:34,950
Alors remplissez le avant de retour à Séoul.
672
00:46:35,158 --> 00:46:37,658
Bien sûr! L'essence coûte tellement cher à Séoul.
673
00:46:38,743 --> 00:46:40,033
Mais pourquoi c'est gratuit?
674
00:46:40,158 --> 00:46:41,783
Vous avez vu ces taxis à l'hôpital?
675
00:46:42,075 --> 00:46:44,658
Les chauffeurs de taxi croulent de travail ces temps ci.
676
00:46:45,283 --> 00:46:47,450
Certains ont été arrêté pour avoir transporté des blessés.
677
00:46:47,825 --> 00:46:52,158
Quel est le problème avec ça? On ne peut pas choisir qui on prends.
678
00:46:52,200 --> 00:46:53,618
C'est exactement ce que je pense.
679
00:46:53,993 --> 00:46:57,200
On a rien fait de mal pour souffrir comme ça.
680
00:47:02,868 --> 00:47:05,243
[Citoyens de Gwangju, au bureau provincial!]
681
00:47:09,533 --> 00:47:11,618
[Chassons les soldats de la loi martiale!]
682
00:47:12,408 --> 00:47:14,450
Par là, Ahjussi. Juste ici.
683
00:47:16,533 --> 00:47:20,743
Citoyens de Gwangju! Nous sommes tous ensemble!
684
00:47:21,158 --> 00:47:23,325
Chassons les soldats!
685
00:47:23,993 --> 00:47:27,783
Chassons les et protégeons notre ville!
686
00:47:33,700 --> 00:47:37,618
Citoyens de Gwangju! Passons tous à l'action!
687
00:47:38,783 --> 00:47:41,618
Ecartez vous s'il vous plaît. Les infos sont là.
688
00:47:41,993 --> 00:47:47,783
Ils ont fait tout le trajet depuis Séoul
pour un reportage alors laissez passer
689
00:47:48,243 --> 00:47:49,408
Merci à vous. Merci!
690
00:47:49,450 --> 00:47:50,908
C'est un journaliste!
691
00:47:52,158 --> 00:47:53,368
Un étranger?
692
00:47:53,700 --> 00:47:55,408
Merci!
693
00:47:55,783 --> 00:47:57,325
Il est venu jusqu'ici?
694
00:48:00,825 --> 00:48:02,450
Laissez passer!
695
00:48:11,158 --> 00:48:14,033
On travaille mieux l'estomac plein. Prenez en un peu.
696
00:48:14,283 --> 00:48:16,408
Qu'est-ce que c'est? Merci.
697
00:48:17,825 --> 00:48:19,825
Vous avez faim? Goûtez en un.
- Merci.
698
00:48:19,868 --> 00:48:22,033
On peut vraiment prendre ça?
- On a déjà mangé.
699
00:48:22,075 --> 00:48:23,658
Merci beaucoup!
700
00:48:23,950 --> 00:48:25,368
Merci à vous aussi.
701
00:48:52,493 --> 00:48:55,700
Ahjussi, on sera de retour vite.
Pourquoi vous embêter à faire ça?
702
00:48:56,658 --> 00:48:59,243
Si ma voiture est rayé, tu vas payer pour ça?
703
00:49:00,825 --> 00:49:01,908
Hey!
704
00:49:13,868 --> 00:49:16,993
Bonjour. D'où êtes-vous?
705
00:49:17,493 --> 00:49:19,993
ARD Allemagne. Mon nom est Peter.
706
00:49:20,950 --> 00:49:24,158
Je suis Choi, un journaliste locale. Comment vous êtes arrivé ici?
707
00:49:24,700 --> 00:49:27,118
J'ai entendu dire que toutes les routes
pour Gwangju étaient bloqués.
708
00:49:27,158 --> 00:49:28,325
Je suis venu en taxi.
709
00:49:35,700 --> 00:49:38,993
Vivre et mourir ensemble, hourra hourra!
710
00:49:39,450 --> 00:49:43,118
On préfère mourir debout que vivre à genoux!
711
00:49:43,158 --> 00:49:45,868
On se bats pour la justice!
712
00:49:45,950 --> 00:49:48,325
[Après midi du 20 Mai 1980, rue Geumnam, Gwangju]
713
00:49:50,783 --> 00:49:54,283
Citoyens de Gwangju, unissons nous!
714
00:49:54,618 --> 00:49:58,033
Citoyens de Gwangju, citoyens de Gwangju!
715
00:49:58,075 --> 00:50:00,408
Citoyens de Gwangju, unissons nous!
716
00:50:00,450 --> 00:50:02,658
Vous pouvez tenir ça?
717
00:50:02,825 --> 00:50:04,118
Oui, ok, bien sûr.
718
00:50:06,158 --> 00:50:07,450
Quel enfoiré.
719
00:50:27,533 --> 00:50:31,533
Wahou, la province de Jeolla a vraiment la meilleure des nourritures.
720
00:50:32,033 --> 00:50:34,618
Ça a l'air simple mais c'est vraiment délicieux.
721
00:50:34,993 --> 00:50:35,993
L'assaisonnement est parfait.
722
00:50:36,033 --> 00:50:37,075
Faites très attention.
723
00:50:37,908 --> 00:50:41,950
La presse coréenne n'est pas autorisé ici et
la presse étrangère n'est pas la bienvenue.
724
00:50:42,408 --> 00:50:46,075
S'ils découvrent que vous êtes ici,
le gouvernement va vous pourchasser.
725
00:50:46,908 --> 00:50:49,450
Ainsi que les gens qui vous aident.
726
00:50:55,450 --> 00:50:57,368
Quoi? T'en veux un?
727
00:50:57,950 --> 00:51:00,368
Prends un bout. Il ne se passera rien ici.
728
00:51:00,408 --> 00:51:01,493
Non, merci.
729
00:51:02,033 --> 00:51:04,118
Pourquoi tu es si sérieux tout à coup.
730
00:51:04,283 --> 00:51:05,368
Ce n'est rien.
731
00:52:12,225 --> 00:52:13,558
Je dois les rejoindre.
732
00:52:13,683 --> 00:52:15,308
Ne t'implique pas, reste ici.
733
00:52:16,768 --> 00:52:18,518
Comment je peux rester là à regarder?
734
00:52:18,768 --> 00:52:20,643
Quelle différence ça fera?
735
00:52:21,268 --> 00:52:22,725
Ok, descendons là.
736
00:52:22,975 --> 00:52:24,600
Où? Là?
737
00:52:24,643 --> 00:52:27,475
Non, non, non. Ici rester. Là, danger.
738
00:52:27,518 --> 00:52:28,518
Ici, sûr.
739
00:52:28,683 --> 00:52:29,975
Vous restez, on descends.
740
00:52:30,058 --> 00:52:32,143
Ce type prends juste des photos d'ici aussi.
741
00:52:32,558 --> 00:52:33,683
Où est-ce que vous allez?
742
00:52:44,100 --> 00:52:45,143
Qu'est-ce qui se passe?
743
00:52:51,933 --> 00:52:54,308
Chassons Chun Doo Hwan!
744
00:53:03,350 --> 00:53:04,725
Danger, danger.
745
00:53:04,975 --> 00:53:07,018
Si tu veux filmer, fais le de là!
746
00:53:07,058 --> 00:53:08,768
C'est trop dangereux ici.
747
00:53:09,268 --> 00:53:10,683
Partons, veux-tu!
748
00:53:15,268 --> 00:53:16,058
Ça va?
749
00:53:16,100 --> 00:53:17,100
Désolé, désolé.
750
00:53:17,308 --> 00:53:18,494
C'est quoi votre problème?
751
00:53:18,518 --> 00:53:21,475
C'est pour ça que j'ai dit que c'était dangereux ici!
752
00:53:22,558 --> 00:53:24,268
Allons-y.
- Ne touchez pas!
753
00:54:08,308 --> 00:54:10,643
Ahjussi, les soldats sont devenus fous.
754
00:54:10,683 --> 00:54:12,475
Courez vite!
755
00:54:13,143 --> 00:54:17,018
Ces putains de communistes ont besoin d'une leçon!
756
00:54:17,933 --> 00:54:19,058
Débarrassez vous de lui.
757
00:54:22,018 --> 00:54:24,018
Hey, c'est qui celui là?
758
00:54:25,100 --> 00:54:26,100
Attrapez le.
759
00:54:26,268 --> 00:54:29,975
Tu veux mourir? On doit y aller.
760
00:54:37,518 --> 00:54:39,350
Ahjussi, par là! Par là!
761
00:54:39,558 --> 00:54:40,475
Par ici!
762
00:54:40,518 --> 00:54:41,518
Vite!
763
00:55:14,475 --> 00:55:15,893
Hein? Ce n'est pas celle...
764
00:55:24,393 --> 00:55:25,393
Ahjussi.
765
00:55:31,225 --> 00:55:33,350
Ahjussi. Vite vite vite.
766
00:56:00,933 --> 00:56:03,225
C'est pour ça que je n'ai pas arrêter de dire danger.
767
00:56:06,975 --> 00:56:08,518
Ce truc est cher?
768
00:56:09,268 --> 00:56:12,893
Je n'en ai jamais vu avant. Je dois lui demander?
769
00:56:12,933 --> 00:56:14,933
Non, ne demande pas.
770
00:56:17,350 --> 00:56:19,350
Quoi? Ce n'était pas ma faute.
771
00:56:24,518 --> 00:56:26,850
Mais pourquoi ces soldats agissent comme ça?
772
00:56:27,518 --> 00:56:31,475
Frapper et chasser des gens qui n'ont rien fait.
773
00:56:32,768 --> 00:56:36,058
Je ne sais pas non plus. On ne sait pas pourquoi.
774
00:56:37,518 --> 00:56:39,225
Bon sang, regardez moi l'heure.
775
00:56:39,393 --> 00:56:41,058
Hey! Allons à Séoul.
776
00:56:42,518 --> 00:56:44,433
Ouais, ok. Retournons à Séoul.
777
00:56:44,475 --> 00:56:45,475
Ok, ok.
778
00:56:46,225 --> 00:56:48,558
Et toi le jeune? On va à Séoul.
779
00:56:49,268 --> 00:56:52,893
Oui alors déposez moi par là.
780
00:56:52,933 --> 00:56:53,975
Ok.
- Merci.
781
00:57:01,683 --> 00:57:03,558
S'il vous plaît, promettez le moi.
782
00:57:04,933 --> 00:57:06,350
Vous devez montrer nos infos.
783
00:57:08,683 --> 00:57:12,600
Une fois que cet enregistrement sera diffusé,
le monde entier le verra.
784
00:57:13,475 --> 00:57:14,600
Vous n'êtes pas seuls.
785
00:57:16,850 --> 00:57:17,975
Merci beaucoup.
786
00:57:25,893 --> 00:57:27,893
Ahjussi, faites bon voyage.
787
00:57:28,518 --> 00:57:29,768
Hey, le jeune.
788
00:57:30,725 --> 00:57:32,308
Quel est ton nom?
789
00:57:33,475 --> 00:57:35,393
Jae Sik. Gu Jae Sik.
790
00:57:35,725 --> 00:57:38,350
Gu Jae Sik... Entraîne toi dur d'accord?
791
00:57:38,393 --> 00:57:40,100
Je regarderai ton concours de chant à la TV.
792
00:57:41,725 --> 00:57:42,725
Oui.
793
00:57:45,558 --> 00:57:46,643
Rentrez bien.
794
00:58:05,018 --> 00:58:07,393
Allez, pas encore.
795
00:58:16,225 --> 00:58:17,518
C'est cassé?
796
00:58:19,018 --> 00:58:20,018
Que se passe-t-il?
797
00:58:48,225 --> 00:58:49,225
Attends une seconde...
798
00:58:49,433 --> 00:58:51,600
Je t'avais dit que c'était lui! Le chauffeur de Séoul!
799
00:58:52,058 --> 00:58:52,975
Tu avais raison.
800
00:58:53,018 --> 00:58:54,058
La voiture est en panne?
801
00:58:54,518 --> 00:58:56,268
C'est mauvais.
802
00:58:56,768 --> 00:58:58,725
Le garage auto est fermé.
803
00:58:58,768 --> 00:59:00,350
Bien sûr.
- Oui.
804
00:59:18,643 --> 00:59:20,350
Je suis sûr qu'ils vont bientôt réparer.
805
00:59:33,308 --> 00:59:34,518
Wahou.
806
00:59:35,975 --> 00:59:37,683
C'est votre fille?
807
00:59:37,850 --> 00:59:40,768
Wahou, elle est mignonne.
808
00:59:40,808 --> 00:59:44,143
Vous avez des talents cachés! Et votre femme est belle aussi.
809
00:59:45,143 --> 00:59:47,433
Quel soulagement qu'elle est pris de sa mère au lieu de...
810
00:59:51,225 --> 00:59:54,268
Sa fille, hein? Mignonne, n'est-ce pas?
811
00:59:54,308 --> 00:59:56,433
Oh, je suis désolé. Je ne voulais pas...
812
00:59:56,475 --> 00:59:57,558
Pas toucher!
813
01:00:02,893 --> 01:00:03,808
Tu es prêt?
814
01:00:03,850 --> 01:00:05,018
Ouais, juste une seconde.
- Ok
815
01:00:05,058 --> 01:00:06,975
Prêt. Essaye de démarrer.
816
01:00:07,018 --> 01:00:08,350
Essaye, essaye.
817
01:00:17,683 --> 01:00:20,225
Cette voiture a déjà plus de 600 000 km au compteur!
818
01:00:20,683 --> 01:00:23,058
Comment vous avez pu conduire jusqu'ici?
819
01:00:23,350 --> 01:00:26,975
La transmission est trop vieille..
- Besoin de changer le démarreur?
820
01:00:27,518 --> 01:00:29,143
C'est vraiment agaçant.
821
01:00:29,183 --> 01:00:32,475
J'ai entendu dire que le garage n'avait plus de pièce détaché.
822
01:00:34,893 --> 01:00:39,143
Et pourquoi pas les pièces d'une autre voiture?
Il peut avoir les miennes.
823
01:00:39,850 --> 01:00:45,058
J'ai changé mon démarreur récemment alors
mieux vaut échanger avec le mien.
824
01:00:45,100 --> 01:00:47,643
Alors laissez ça ici pour le moment.
825
01:00:47,683 --> 01:00:51,893
Je trouverai un moyen de la faire
fonctionner sur une courte distance.
826
01:00:51,933 --> 01:00:53,225
Combien de temps ça va prendre?
827
01:00:53,683 --> 01:00:55,518
Je dois être à Séoul avant le couvre-feu.
828
01:00:56,768 --> 01:00:59,183
Ça prendra au moins 2h.
- Ouais?
829
01:00:59,475 --> 01:01:01,350
Mieux vaut partir pour Séoul demain.
830
01:01:01,393 --> 01:01:03,518
Le couvre-feu est à 21h ici.
831
01:01:03,558 --> 01:01:05,768
Vous ne voulez pas risquer de dépasser le couvre-feu.
832
01:01:06,768 --> 01:01:08,518
Il y a un téléphone dans le coin?
- Pourquoi faire?
833
01:01:09,333 --> 01:01:11,875
Ces enfoirés ont coupé toutes les lignes téléphoniques.
834
01:01:11,918 --> 01:01:12,918
Quoi?
835
01:01:16,500 --> 01:01:19,793
Il n'y a pas de moyen? Je dois appeler la maison.
836
01:01:19,833 --> 01:01:22,293
Qu'est-ce qui vous inquiète autant?
837
01:01:22,333 --> 01:01:24,918
Si un homme travail, il peut rester dehors une nuit ou deux.
838
01:01:24,958 --> 01:01:29,625
Ma fille est seule à la maison et elle n'a que 11 ans.
839
01:01:29,668 --> 01:01:31,583
Et où est sa mère?
840
01:01:31,668 --> 01:01:32,583
Quoi?
841
01:01:32,625 --> 01:01:34,083
Oh, pauvre petite...
842
01:01:34,793 --> 01:01:36,708
Trop jeune pour être seule.
843
01:01:39,958 --> 01:01:41,375
Ah, sérieusement...
844
01:01:45,083 --> 01:01:48,833
Monsieur Kim, si c'est une question d'argent,
laissez moi payer pour les réparations.
845
01:01:52,708 --> 01:01:54,750
Enfoiré, je t'ai demandé de l'argent?
846
01:01:56,418 --> 01:01:58,375
Tu savais tout, n'est-ce pas?
847
01:01:58,418 --> 01:02:00,000
Danger, tu le savais!
848
01:02:00,043 --> 01:02:01,125
Pourquoi vous me criez dessus?
849
01:02:01,168 --> 01:02:02,684
Ce n'est pas ma faute si votre voiture est en panne.
850
01:02:02,708 --> 01:02:04,788
Et vous saviez exactement que ça serait dangereux ici!
851
01:02:05,000 --> 01:02:06,418
Que raconte cet enfoiré?
852
01:02:06,458 --> 01:02:10,333
Ahjussi, calmez vous! Il a dit que vous connaissiez le danger.
853
01:02:10,375 --> 01:02:12,375
Conneries! Comment j'aurais su?
854
01:02:13,000 --> 01:02:15,668
Et pourquoi tu n'arrêtes pas de prendre
le partie de cet étranger, hein?
855
01:02:15,708 --> 01:02:16,958
Quand est-ce que j'ai...
- Quoi?
856
01:02:17,375 --> 01:02:18,583
Prenez juste l'argent.
857
01:02:18,625 --> 01:02:20,543
Prenez l'argent. Prenez l'argent, tenez.
858
01:02:20,708 --> 01:02:22,333
Eloignez ça de moi!
859
01:02:22,375 --> 01:02:23,375
Dégagez!
860
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Arrêtez ça!
861
01:02:32,958 --> 01:02:34,793
Calmez vous. Arrêtez ça!
862
01:02:37,543 --> 01:02:39,543
Ah, bon sang...
863
01:03:00,625 --> 01:03:02,168
Sa jeune fille est seule à la maison.
864
01:03:02,668 --> 01:03:05,833
Mais il ne peut pas rentrer à Séoul. Il ne peut pas appeler.
865
01:03:08,875 --> 01:03:12,293
Jürgen Hinzpeter, correspondant en Asie
pour une chaîne de télévision allemande.
866
01:03:14,000 --> 01:03:15,168
Il est arrivé du Japon.
867
01:03:20,000 --> 01:03:22,708
Qu'est-ce que ces enfoirés des services de sécurité font?
868
01:03:23,250 --> 01:03:27,543
Il s'est entré sans s'enregistrer comme
journaliste, alors ils l'ont manqué.
869
01:03:28,333 --> 01:03:30,668
Il s'est déclaré comme missionnaire.
870
01:03:31,168 --> 01:03:34,458
On dirait qu'il avait tout prévu.
871
01:03:35,958 --> 01:03:39,375
Il utilise un taxi de Séoul alors on les trouvera bientôt.
872
01:03:40,750 --> 01:03:42,583
Alors où est-ce que tu habites? La maison à l'angle?
873
01:03:42,625 --> 01:03:43,875
Non, celle d'à côté.
874
01:03:44,625 --> 01:03:46,043
On y est presque.
875
01:03:52,918 --> 01:03:54,125
Venez, vite.
876
01:03:56,833 --> 01:03:59,958
Chérie? Je suis rentré.
877
01:04:01,833 --> 01:04:02,875
Papa!
878
01:04:03,043 --> 01:04:05,625
Ah, pourquoi tu rentres si tard?
879
01:04:05,668 --> 01:04:07,083
Il y avait beaucoup à faire.
880
01:04:07,793 --> 01:04:10,668
Tu es resté réveillé pour attendre Papa?
881
01:04:12,250 --> 01:04:13,333
Qui sont-ils?
882
01:04:13,375 --> 01:04:15,833
C'est une longue histoire. Tu peux nous faire à dîner?
883
01:04:16,208 --> 01:04:20,083
Oui, mais il n'y a pas grand chose à manger.
- Bien, juste avec du kimchi alors.
884
01:04:20,125 --> 01:04:22,625
Venez, entrez s'il vous plaît.
885
01:04:25,168 --> 01:04:26,708
C'est bon si on a du kimchi...
886
01:04:27,543 --> 01:04:28,793
Entre.
887
01:04:38,293 --> 01:04:41,500
C'est tout ce qu'on a pour des invités aussi important?
888
01:04:46,125 --> 01:04:50,208
Ne vous inquiétez pas. Vos voisins vont veiller sur votre fille.
889
01:04:50,793 --> 01:04:54,043
Vous pourrez l'appeler quand vous serez en route demain matin.
890
01:04:54,543 --> 01:04:55,543
Oui.
891
01:04:55,583 --> 01:04:57,458
Papa, j'ai faim.
892
01:04:57,833 --> 01:05:00,333
Ah, vas-y, mange. Vous avez faim?
893
01:05:00,375 --> 01:05:04,668
Goûtez ça d'abord. Ma femme l'a fait.
894
01:05:04,708 --> 01:05:08,125
C'est croustillant, légèrement amer, avec un vrai...
895
01:05:08,168 --> 01:05:11,168
Pas sûr que ça soit à votre goût mais essayez.
896
01:05:11,208 --> 01:05:12,500
Goûtez.
897
01:05:17,150 --> 01:05:18,480
Ça...
898
01:05:18,525 --> 01:05:20,275
c'est épicé, fort.
899
01:05:20,318 --> 01:05:22,608
Oh, pas de problème. Je supporte l'épicé.
900
01:05:27,943 --> 01:05:29,233
Wahou, il mange bien.
901
01:05:29,600 --> 01:05:31,018
Oh mon dieu. C'est un choc.
902
01:05:31,268 --> 01:05:32,268
Wasser
903
01:05:32,975 --> 01:05:34,350
Quoi?
- De l'eau!
904
01:05:38,475 --> 01:05:40,225
C'est trop épicé pour lui!
905
01:05:41,143 --> 01:05:41,850
Fort!
906
01:05:41,893 --> 01:05:45,018
Pas étonnant. Il mangeait ça si facilement.
907
01:05:47,933 --> 01:05:49,600
Pourquoi tu rigoles?
908
01:05:50,600 --> 01:05:54,018
Tu viens d'un pays étranger, casse ta caméra, mange du kimchi.
909
01:05:54,058 --> 01:05:55,893
Tu as traversé beaucoup de choses aussi.
910
01:05:59,933 --> 01:06:01,058
Pourquoi tu es venu ici?
911
01:06:01,100 --> 01:06:02,475
Pourquoi toi venir ici?
912
01:06:03,643 --> 01:06:04,643
Journaliste.
913
01:06:05,433 --> 01:06:06,558
C'était de l'anglais?
914
01:06:07,558 --> 01:06:10,143
Les chauffeurs de Séoul parlent anglais?
915
01:06:10,183 --> 01:06:11,433
Je suis journalistes.
916
01:06:11,933 --> 01:06:14,268
Les journalistes vont là où il y a de l'actualité.
917
01:06:14,308 --> 01:06:16,850
Alors essayez de traduire ce qu'il vient de dire.
918
01:06:19,558 --> 01:06:25,518
Il est journaliste pour les news, quelque chose comme ça...
919
01:06:27,183 --> 01:06:28,225
C'est vrai?
920
01:06:28,768 --> 01:06:29,768
Oui.
921
01:06:31,558 --> 01:06:34,600
Vous êtes incroyable. Je ne m'en serais jamais douté.
922
01:06:35,393 --> 01:06:36,393
Ah...
923
01:06:37,225 --> 01:06:38,975
Pourquoi vous êtes devenu journaliste?
924
01:06:40,558 --> 01:06:43,725
C'est pour quoi ça, une carte de poker?
J'avais l'habitude de jouer aussi...
925
01:06:43,850 --> 01:06:46,768
Pas ça, l'argent. Il veut dire l'argent.
926
01:06:46,808 --> 01:06:49,143
Il veut dire qu'il fait ça pour l'argent?
927
01:06:49,558 --> 01:06:50,433
Oui.
928
01:06:50,475 --> 01:06:53,725
Et où est-ce que vous dépensez votre argent?
929
01:07:00,975 --> 01:07:02,225
Un trou dans votre chaussette.
930
01:07:03,600 --> 01:07:06,933
Il agit comme un gros bonnet mais j'imagine qu'il ne l'est pas.
931
01:07:07,143 --> 01:07:09,850
Comment peux-tu être pire qu'un veuf comme moi?
932
01:07:18,808 --> 01:07:20,893
["Les soldats de la loi martiale massacre des civils à Gwangju"]
933
01:07:20,933 --> 01:07:22,808
Maintenant c'est un vrai journal!
934
01:07:23,808 --> 01:07:27,725
On ne peut pas faire marche arrière après ça. Donc si quelqu'un...
935
01:07:27,768 --> 01:07:29,518
Tu crois être le seul journaliste ici?
936
01:07:29,975 --> 01:07:32,018
On a tous pris notre décision.
937
01:07:33,058 --> 01:07:35,643
Ouvrez la porte!
938
01:07:54,850 --> 01:07:57,350
Vous essayez de nous faire fermer?
939
01:07:57,393 --> 01:08:01,600
Mais Chef! On est journalistes, non?
940
01:08:01,643 --> 01:08:05,683
On ne devrait pas au moins essayer de dire aux gens
941
01:08:06,308 --> 01:08:10,350
ce qui se passe ici et pourquoi?
942
01:08:10,393 --> 01:08:12,393
Et que se passera-t-il alors?
943
01:08:13,433 --> 01:08:17,475
Ils nous feront fermer et nous trainerons tous dehors.
944
01:08:17,518 --> 01:08:19,768
Qu'est-ce que vous faites, évacuez les tous.
945
01:08:21,768 --> 01:08:23,433
Lâchez moi. Chef! Chef!
946
01:08:28,308 --> 01:08:31,183
Est-ce que ça va arrêter les balles?
947
01:08:31,893 --> 01:08:35,725
Bien sûr que non. C'est pour couvrir la lumière.
948
01:08:35,768 --> 01:08:36,850
Bien sûr.
949
01:08:37,893 --> 01:08:39,308
C'est l'heure des infos du soir.
950
01:08:39,893 --> 01:08:43,808
Pourquoi s'embêter à regarder ces conneries inutiles?
951
01:08:44,143 --> 01:08:47,308
Qui sait, peut-être qu'ils vont dire quelque chose aujourd'hui.
952
01:08:48,518 --> 01:08:50,183
J'en doute...
953
01:08:53,143 --> 01:08:54,576
- Les perturbations à Gwanju...
- C'est commencé
954
01:08:54,600 --> 01:08:56,268
n'ont pas encore été contenu...
955
01:08:56,308 --> 01:08:58,350
Prenez quelques fruits.
- Hey, moins fort.
956
01:08:58,600 --> 01:09:04,100
...avec les étudiants radicaux et les voyous à Gwangju
957
01:09:04,143 --> 01:09:08,475
des rumeurs sans fondement se répandent.
958
01:09:08,518 --> 01:09:12,683
A l'heure actuelle, 1 civils a été tué et 5 militaires...
959
01:09:13,725 --> 01:09:14,850
Ces enfoirés!
960
01:09:14,893 --> 01:09:15,893
Chéri!
961
01:09:15,933 --> 01:09:19,393
Comment ils peuvent dire ça?
Tellement de gens sont mort aujourd'hui!
962
01:09:19,725 --> 01:09:22,225
Les info ont le droit de mentir comme ça?
963
01:09:22,975 --> 01:09:25,725
Pourquoi il fallait qu'on regarde ces conneries?
964
01:09:25,893 --> 01:09:27,933
Seigneur que ça m'énerve.
965
01:09:29,518 --> 01:09:30,683
Ce n'est pas vrai.
966
01:09:33,558 --> 01:09:37,768
Dès que je serais retourné au Japon,
mon enregistrement passera aux infos.
967
01:09:38,350 --> 01:09:39,808
Le monde entier verra.
968
01:09:42,768 --> 01:09:45,518
Monsieur Kim me raccompagnera à l'aéroport et...
969
01:09:48,600 --> 01:09:52,600
Quoi qu'il en soit sans lui, je n'aurais jamais pu venir à Gwangju.
970
01:09:56,558 --> 01:10:00,808
Il pourra diffuser ça au Japon, grâce à l'aide d'Ahjussi.
971
01:10:01,683 --> 01:10:06,808
Et Ahjussi l'a aussi aidé à passer les soldats bloquant la route.
972
01:10:08,600 --> 01:10:11,893
Vous êtes incroyable. Tous les deux.
973
01:10:13,433 --> 01:10:16,933
Bien, un chauffeur doit aller là où le demande le client.
974
01:10:16,975 --> 01:10:17,933
Vous inquiétez pas, vous inquiétez pas.
975
01:10:17,975 --> 01:10:20,183
Je vais te raccompagner à l'aéroport demain.
976
01:10:20,433 --> 01:10:21,600
Aéroport, d'accord?
977
01:10:22,683 --> 01:10:25,975
En entendant ça, je dois plaider envers vous deux...
978
01:10:26,725 --> 01:10:28,808
Faites que ça fonctionne.
979
01:10:28,933 --> 01:10:32,308
Je vous supplie à genoux, vraiment.
980
01:10:32,475 --> 01:10:35,350
Non, moi je suis vraiment doué pour ça.
981
01:10:36,308 --> 01:10:37,643
Sur mes genoux!
982
01:10:38,183 --> 01:10:39,683
Oublie ça.
983
01:10:39,725 --> 01:10:43,308
Chante nous plutôt une chanson.
Il va participer à un concours de chant.
984
01:10:43,350 --> 01:10:46,268
On va juger si tu mérites un prix ou pas, alors chante.
985
01:10:46,308 --> 01:10:48,100
Ah, nan!
- S'il te plaît.
986
01:10:49,308 --> 01:10:50,933
Je vais de la guitare, pas du chant.
987
01:10:51,350 --> 01:10:52,808
Quelle est la différence.
988
01:10:54,143 --> 01:10:55,393
Applaudissez le.
989
01:11:00,100 --> 01:11:02,268
Que dois-je faire?
990
01:11:11,393 --> 01:11:13,225
Wahou, ça a l'air bien.
991
01:11:19,350 --> 01:11:24,143
? Qu'est-ce que je peux faire ?
? si tu me quittes comme ça? ?
992
01:11:25,350 --> 01:11:30,558
? Comment puis-je faire pour continuer ?
?à vivre sans toi? ?
993
01:11:32,225 --> 01:11:34,100
Quoi? Pourquoi sonner la chanson?
994
01:11:34,143 --> 01:11:39,393
Les étudiants pourraient protester contre toi,
pour t'empêcher de chanter.
995
01:11:39,933 --> 01:11:43,393
Je vous l'ai dit que moi je jouais de la guitare!
Mais je ne suis pas si mauvais!
996
01:11:44,018 --> 01:11:45,518
Je n'aurais pas dû lui demander de chanter.
997
01:11:45,808 --> 01:11:46,933
C'est une nouvelle chanson?
998
01:11:50,308 --> 01:11:52,225
J'imagine que je ne suis pas bon.
999
01:11:53,558 --> 01:11:55,850
Tu n'es vraiment pas un chanteur.
1000
01:11:59,850 --> 01:12:02,143
Mais il y a quelque chose de percutant chez toi.
1001
01:12:02,183 --> 01:12:03,893
Vous voyez, je vous l'avais dit!
1002
01:12:04,100 --> 01:12:07,643
Oh, il ressemble exactement à ton frère.
1003
01:12:07,683 --> 01:12:10,308
C'est vrai!
- Oui, ils se ressemblent!
1004
01:12:10,350 --> 01:12:12,183
Tu veux parler de Sang Chul?
- Oui.
1005
01:12:13,308 --> 01:12:14,475
Qui?
1006
01:12:16,100 --> 01:12:18,143
C'est vrai, pourquoi je ne l'ai pas remarqué avant.
1007
01:12:19,183 --> 01:12:22,268
J'ai un jeune frère.
1008
01:12:22,308 --> 01:12:24,643
Tu es exactement comme lui.
1009
01:12:25,268 --> 01:12:26,933
Qu'en pensez-vous? Pareil-pareil?
1010
01:12:26,975 --> 01:12:28,659
Qu'est-ce que vous voulez dire?
- Il ressemble à mon mari.
1011
01:12:28,683 --> 01:12:29,683
Pareil, pareil
1012
01:12:29,850 --> 01:12:31,558
Je ressemble à Peter, non?
1013
01:12:31,600 --> 01:12:32,600
Oh non!
1014
01:12:34,183 --> 01:12:35,268
C'était quoi ça?
1015
01:12:36,933 --> 01:12:38,058
C'était quoi ce son?
1016
01:12:48,308 --> 01:12:51,768
Ça vient de la station télé.
1017
01:12:52,600 --> 01:12:53,725
Oui, je pense.
1018
01:12:53,768 --> 01:12:58,350
Hyungnim! Les gens se rassemblent en direction de la station télé.
1019
01:12:58,683 --> 01:13:01,433
Les chauffeurs de taxi se dirigent tous là-bas aussi.
1020
01:13:01,850 --> 01:13:04,308
Vraiment?
- Je te verrai là-bas.
1021
01:13:05,683 --> 01:13:08,893
[Nuit du 20 Mai 198°, près de la station télé de MBC, à Gwangju]
1022
01:13:44,793 --> 01:13:46,668
Le journaliste étranger! Attrapez la radio!
1023
01:14:15,875 --> 01:14:17,043
Jae Sik!
1024
01:14:27,543 --> 01:14:29,293
Ahjussi, faites attention!
1025
01:14:29,958 --> 01:14:32,168
Ce sont des soldats en vêtements civils!
1026
01:14:33,543 --> 01:14:34,708
Quoi? Vêtements civils?
1027
01:14:46,958 --> 01:14:48,250
Putain de communistes!
1028
01:15:15,750 --> 01:15:18,333
Restez caché là. Je vais les éloigner.
1029
01:15:19,708 --> 01:15:20,708
Vite!
1030
01:15:38,168 --> 01:15:39,333
Où est-il?
1031
01:15:40,668 --> 01:15:44,083
Il n'est pas passé par là.
1032
01:15:54,083 --> 01:15:55,208
Bonjour.
1033
01:15:58,208 --> 01:16:00,458
Je sais que vous êtes là haut.
1034
01:16:01,750 --> 01:16:03,043
Ahjussi.
1035
01:16:04,918 --> 01:16:07,793
Si vous me donnez la caméra et la bobine,
1036
01:16:08,708 --> 01:16:09,793
tous les deux...
1037
01:16:10,043 --> 01:16:11,083
non...
1038
01:16:13,708 --> 01:16:16,250
tous les trois, y compris ce gosse...
1039
01:16:17,833 --> 01:16:19,168
pourrez partir libre.
1040
01:16:21,125 --> 01:16:22,125
Qu'est-ce qu'il dit?
1041
01:16:33,683 --> 01:16:35,683
Je vais continuer jusqu'à 10.
1042
01:16:37,433 --> 01:16:39,223
Et vous laisser décider
1043
01:16:41,058 --> 01:16:42,723
quel est le choix le plus sage.
1044
01:16:43,140 --> 01:16:44,558
Il veut ça.
1045
01:16:45,723 --> 01:16:48,183
Alors on pourra vivre, et Jae Sik aussi.
1046
01:16:48,765 --> 01:16:49,808
Donnez sécurité.
1047
01:16:50,558 --> 01:16:53,183
Donnons lui ça.
1048
01:16:53,890 --> 01:16:55,015
Un...
1049
01:16:56,348 --> 01:16:57,515
deux...
1050
01:17:04,015 --> 01:17:05,265
trois...
1051
01:17:07,308 --> 01:17:08,433
quatre...
1052
01:17:09,973 --> 01:17:11,223
cinq...
1053
01:17:13,640 --> 01:17:15,058
Qu'est-ce que vous faites?
- six...
1054
01:17:16,973 --> 01:17:18,183
sept...
1055
01:17:20,933 --> 01:17:22,140
huit...
1056
01:17:26,140 --> 01:17:26,933
neuf...
1057
01:17:26,973 --> 01:17:28,098
Attendez une minute!
1058
01:17:31,848 --> 01:17:34,640
Le journaliste étranger pourrait être dans le coin.
1059
01:17:34,808 --> 01:17:37,558
Laissez moi lui parler en anglais.
1060
01:17:40,973 --> 01:17:43,183
Je vais le supplier de me sauver.
1061
01:17:57,433 --> 01:17:59,015
Vous pouvez m'entendre?
1062
01:18:03,348 --> 01:18:05,808
Je ne peux pas retenir ce soldat plus longtemps.
1063
01:18:10,558 --> 01:18:11,723
Alors s'il vous plaît,
1064
01:18:13,308 --> 01:18:16,515
partez maintenant et montrez au monde ce qui se passe ici.
1065
01:18:19,765 --> 01:18:21,223
Où allez-vous?
- Alors s'il vous plaît...
1066
01:18:21,265 --> 01:18:22,558
On doit lui donner ça.
1067
01:18:24,890 --> 01:18:26,640
Ils arrivent!
1068
01:18:28,373 --> 01:18:29,373
Hey!
1069
01:18:33,958 --> 01:18:34,958
Bon sang!
1070
01:18:36,218 --> 01:18:37,218
Donnez moi le sac!
1071
01:18:41,260 --> 01:18:42,343
Partez!
1072
01:18:42,510 --> 01:18:43,635
Je vais bien!
1073
01:18:44,510 --> 01:18:45,510
Par ici!
1074
01:18:47,678 --> 01:18:48,678
Attrapez le!
1075
01:19:08,218 --> 01:19:09,218
Là!
1076
01:20:32,510 --> 01:20:33,885
Où est ce putain de journaliste?
1077
01:20:38,093 --> 01:20:40,385
Où est-ce que tu cours, putain de communiste!
1078
01:20:40,885 --> 01:20:43,385
Epargnez moi, je ne suis pas un communiste!
1079
01:20:46,635 --> 01:20:49,468
Espèce d'enfoiré! Putain de communiste!
1080
01:20:54,968 --> 01:20:56,428
Je ne suis vraiment pas un communiste!
1081
01:20:57,260 --> 01:20:59,510
Je ne suis même pas de Gwangju. Je suis de Séoul.
1082
01:20:59,553 --> 01:21:03,218
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Séoul.
1083
01:21:06,843 --> 01:21:08,260
Ouais.
1084
01:21:09,678 --> 01:21:10,718
Je sais.
1085
01:21:12,010 --> 01:21:13,428
Le taxi de Séoul.
1086
01:21:15,178 --> 01:21:18,010
Tu es ce communiste qui a amené le journaliste allemand.
1087
01:21:18,385 --> 01:21:21,593
Ce putain de bâtard qui a vendu son pays pour de l'argent!
1088
01:21:23,053 --> 01:21:25,928
Et quand bien même tu dis "Je ne suis pas un communiste!".
1089
01:21:26,385 --> 01:21:28,260
"Je ne suis pas un communiste!"
1090
01:21:28,303 --> 01:21:29,885
"Je ne suis pas un communiste!"
1091
01:21:29,928 --> 01:21:31,803
"Je ne suis pas un communiste!"
1092
01:21:39,760 --> 01:21:41,635
Comment oses-tu...
1093
01:21:58,093 --> 01:21:59,385
On doit dégager de là.
1094
01:22:10,053 --> 01:22:11,928
Mon dieu, j'étais tellement inquiet.
1095
01:22:12,343 --> 01:22:16,178
Je suis content que vous ayez réussi à revenir. Mais où est Jae Sik?
1096
01:22:17,303 --> 01:22:18,718
Il n'était pas avec vous?
1097
01:22:20,053 --> 01:22:21,053
Hein?
1098
01:22:49,053 --> 01:22:50,218
Tu sais...
1099
01:22:54,135 --> 01:22:57,260
J'ai gagné un peu d'argent en Arabie Saoudite.
1100
01:22:59,843 --> 01:23:03,803
Mais ma femme est tombé malade et j'ai
tout dépensé pour les factures d'hôpital.
1101
01:23:05,260 --> 01:23:09,135
Au final, ma femme a insisté pour que j'achète ce taxi.
1102
01:23:11,843 --> 01:23:14,343
Et le docteur a dit pareil.
1103
01:23:18,260 --> 01:23:20,803
Alors je dois veiller sur notre fille.
1104
01:23:27,135 --> 01:23:30,428
On aurait pu essayer plus de médicaments....
1105
01:23:35,343 --> 01:23:39,510
mais je n'ai pas insisté. Je ne suis pas ce genre d'homme.
1106
01:23:42,010 --> 01:23:44,803
Les autres doivent continuer à vivre, n'est-ce pas?
1107
01:23:49,803 --> 01:23:53,593
Après la mort de ma femme, je buvais tous les jours.
1108
01:24:02,803 --> 01:24:08,010
Un jour... en me réveillant...
1109
01:24:13,968 --> 01:24:20,093
elle pleurait en tenant les vieux vêtements de sa mère.
1110
01:24:28,178 --> 01:24:30,178
elle devait tellement lui manquer.
1111
01:24:37,803 --> 01:24:40,968
J'ai arrêté de boire ce jour là.
1112
01:24:45,510 --> 01:24:49,385
Je suis le seul qu'il lui reste.
1113
01:25:58,828 --> 01:26:00,118
Qu'est-ce que vous faites?
1114
01:26:02,578 --> 01:26:05,953
Les patrouilles cherchent un taxi de Séoul!
1115
01:26:06,328 --> 01:26:09,410
Vous auriez dû dire que vous partiez.
Vous ne connaissez même pas les routes!
1116
01:26:09,828 --> 01:26:12,743
Tenez, prenez ça et...
1117
01:26:16,703 --> 01:26:21,660
Ce sont les routes cachés pour sortir de Gwangju.
1118
01:26:23,953 --> 01:26:27,118
Et le journaliste m'a demandé de vous donner ça.
1119
01:26:27,953 --> 01:26:30,035
Comment je pourrais accepter?
1120
01:26:30,243 --> 01:26:31,243
Quoi?
1121
01:26:31,743 --> 01:26:34,953
Si un chauffeur prends un passager, il doit accepter la paiement.
1122
01:26:35,078 --> 01:26:36,910
Prenez le simplement.
1123
01:26:37,703 --> 01:26:39,618
Je ne peux pas prendre cet argent.
1124
01:26:39,703 --> 01:26:42,953
Rien que les réparations vont vous coûter un bras.
1125
01:26:42,993 --> 01:26:45,368
Ne discutez pas et prenez le.
1126
01:26:47,535 --> 01:26:48,743
Partez maintenant.
1127
01:26:49,243 --> 01:26:52,368
Votre fille doit avoir attendue toute la nuit. Vite.
1128
01:26:54,993 --> 01:26:58,243
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
1129
01:27:02,243 --> 01:27:03,953
Pourquoi êtes-vous désolé?
1130
01:27:04,453 --> 01:27:06,368
Ce sont ces enfoirés là qui devraient l'être.
1131
01:27:15,453 --> 01:27:18,828
Le temps est diablement bon.
1132
01:27:23,703 --> 01:27:27,743
Venez nous voir avec votre fille à l'occasion.
1133
01:27:28,410 --> 01:27:31,243
On emmènera mon fils et on ira pique-niquer.
1134
01:27:33,493 --> 01:27:34,910
Prenez soin de vous.
1135
01:27:39,493 --> 01:27:40,868
Vous prenez soin de vous.
1136
01:28:37,328 --> 01:28:39,243
Ça prendra une heure a réparer.
1137
01:28:39,743 --> 01:28:41,535
Ne restez pas enfermé là.
1138
01:28:41,868 --> 01:28:46,328
Il y a la célébration du jour de Bouddha ou
quelque chose comme ça par là.
1139
01:28:46,368 --> 01:28:47,828
Allez faire un tour.
1140
01:28:48,035 --> 01:28:49,118
Je peux utiliser le téléphone?
1141
01:29:03,828 --> 01:29:04,618
Allô?
1142
01:29:04,660 --> 01:29:06,368
Dong Su, ma fille est là?
1143
01:29:06,410 --> 01:29:08,285
Où étais-tu?
1144
01:29:08,328 --> 01:29:09,453
Elle est avec toi?
1145
01:29:09,493 --> 01:29:12,535
Elle vient juste de s'endormir. Tu veux que je la réveille?
1146
01:29:12,578 --> 01:29:14,328
Non, laisse la dormir.
1147
01:29:15,035 --> 01:29:16,285
Elle va bien?
1148
01:29:16,828 --> 01:29:19,828
Si tu es si inquiet, pourquoi tu n'es pas rentré?
1149
01:29:20,868 --> 01:29:22,535
Tu as vraiment obtenu cet argent
1150
01:29:22,578 --> 01:29:23,703
Donne moi le téléphone.
1151
01:29:24,535 --> 01:29:27,285
Père de Eun Jung. Où êtes-vous?
1152
01:29:28,035 --> 01:29:29,035
Je suis...
1153
01:29:30,660 --> 01:29:32,868
Je suis en province et ma voiture est en panne.
1154
01:29:33,328 --> 01:29:37,618
J'ai laissé 2000 wons dans mon tiroir. Donnez les à Eun Jung et...
1155
01:29:37,660 --> 01:29:42,368
Elle a passé toute la soirée à attendre,
pourquoi lui faire des promesses!
1156
01:29:42,410 --> 01:29:44,243
Hey, donne moi le téléphone!
1157
01:29:44,828 --> 01:29:48,703
Tu rentres bientôt. On parlera à ce moment. Arrête ça!
1158
01:30:07,785 --> 01:30:08,785
Bonjour.
1159
01:30:12,828 --> 01:30:14,328
Quel âge a votre fille?
1160
01:30:14,368 --> 01:30:15,160
11 ans.
1161
01:30:15,203 --> 01:30:17,828
Alors que pensez-vous de celles-ci?
1162
01:30:18,035 --> 01:30:22,910
Elles sont solides et jolies. Les mamans les aiment.
1163
01:30:23,078 --> 01:30:24,453
Elles sont très populaires.
1164
01:30:26,785 --> 01:30:31,035
Si elle a 11 ans, elle va avoir besoin d'une taille 200...
1165
01:30:31,078 --> 01:30:32,618
Donnez moi une taille 210.
1166
01:30:32,993 --> 01:30:34,910
La taille 200 est trop petite pour elle.
1167
01:30:34,953 --> 01:30:39,743
Quel père attentionné. Vous connaissez sa taille de chaussures!
1168
01:30:41,285 --> 01:30:43,453
Celles là sont un peu chères...
1169
01:30:49,993 --> 01:30:51,203
Un bol de nouilles s'il vous plaît.
1170
01:30:56,493 --> 01:30:59,203
Hein? Je pensais que tu étais allé récolter l'argent.
1171
01:30:59,243 --> 01:31:01,493
J'ai fini par perdre mon temps.
1172
01:31:01,993 --> 01:31:03,328
Madame, une autre bouteille de soju!
1173
01:31:03,368 --> 01:31:04,243
Oui.
1174
01:31:04,285 --> 01:31:06,578
Quoi, les gens n'ont pas payé?
1175
01:31:07,160 --> 01:31:09,078
Je n'ai même pas pu aller à Gwangju.
1176
01:31:09,660 --> 01:31:12,953
J'ai entendu dire que des gens ont été tué à Gwangju.
J'imagine que c'est vrai.
1177
01:31:13,618 --> 01:31:14,910
Des gens ont été tué?
1178
01:31:15,160 --> 01:31:19,328
Ouais, les soldats ont fait une descente en ville
et l'enfer s'est déchaîné.
1179
01:31:19,368 --> 01:31:20,285
De quoi vous parlez?
1180
01:31:20,328 --> 01:31:21,703
Je ne suis pas sûr,
1181
01:31:21,785 --> 01:31:26,993
mais j'ai entendu que beaucoup de gens
avaient été tué et un tas de monde arrêté.
1182
01:31:27,035 --> 01:31:29,328
Ce n'est pas ça.
1183
01:31:29,703 --> 01:31:34,160
Quelques soldats innocents ont été tués
par les heurts violents d'étudiants.
1184
01:31:34,203 --> 01:31:38,703
Non, quelqu'un a vraiment vu les gens se faire tuer là-bas.
1185
01:31:38,743 --> 01:31:40,410
C'était aux infos.
1186
01:31:40,785 --> 01:31:44,703
Pas juste des étudiants mais des communistes extrêmes.
1187
01:31:44,743 --> 01:31:46,993
Ils ont même ramené des gangsters de Séoul.
1188
01:31:47,410 --> 01:31:50,578
Vraiment? C'était aux infos?
1189
01:31:51,603 --> 01:31:52,935
Ouais!
1190
01:31:53,103 --> 01:31:55,978
C'est dans le journal aussi, une page entière.
1191
01:31:56,018 --> 01:32:00,518
S'ils veulent protester, pourquoi ils ne le font pas juste à Séoul?
1192
01:32:00,560 --> 01:32:03,143
["Manifestation à Gwangu"]
Ça continue de m'empêcher de faire mon travail.
1193
01:32:06,103 --> 01:32:09,853
["Groupe de voyous et d'émeutiers..."]
1194
01:32:38,893 --> 01:32:43,685
Vous deviez avoir vraiment faim.
Prenez ça aussi.
1195
01:32:53,230 --> 01:32:55,938
C'est délicieux... délicieux.
1196
01:33:04,398 --> 01:33:06,273
Taxi, taxi!
1197
01:33:12,730 --> 01:33:14,648
Vraiment jolies.
1198
01:33:16,398 --> 01:33:19,813
Je lui ai toujours acheté des baskets,
jamais une belle paire de chaussures...
1199
01:33:20,438 --> 01:33:22,313
Eun Jung va les aimer.
1200
01:33:27,773 --> 01:33:32,398
? L'eau de la rivière coule ?
1201
01:33:33,188 --> 01:33:36,355
? sous le 3ème pont de la rivière Han ?
1202
01:33:38,105 --> 01:33:43,063
? Comme un oiseau, comme le vent, comme l'eau ?
1203
01:33:43,938 --> 01:33:47,105
? Elle continue de couler ?
1204
01:33:47,648 --> 01:33:52,313
? Hier, je t'ai rencontré à nouveau ?
1205
01:33:53,273 --> 01:33:58,188
? Et on a fait un voeu solennelle ?
1206
01:33:59,105 --> 01:34:03,230
? C'est au petit matin qu'on a pris le premier train ?
1207
01:34:07,313 --> 01:34:12,398
? et qu'on est parti ensemble... ?
1208
01:34:32,023 --> 01:34:34,773
Eun Jung, que dois-je faire?
1209
01:34:35,980 --> 01:34:37,148
Que dois-je faire?
1210
01:34:59,148 --> 01:35:00,773
Encore un appel s'il vous plaît.
1211
01:35:02,980 --> 01:35:04,188
Eun Jung, tu es réveillée?
1212
01:35:04,688 --> 01:35:06,813
Papa, on va aller pique-niquer?
1213
01:35:07,230 --> 01:35:10,438
Désolé, il y a quelque chose que je dois faire.
1214
01:35:11,230 --> 01:35:12,898
Allons-y une autre fois.
1215
01:35:14,355 --> 01:35:15,605
Quand?
1216
01:35:17,438 --> 01:35:21,480
J'ai laissé un client derrière.
1217
01:35:22,773 --> 01:35:25,563
Quelqu'un qui a vraiment besoin de prendre mon taxi.
1218
01:35:26,855 --> 01:35:28,855
Je rentrerai à la maison après.
1219
01:35:28,898 --> 01:35:32,313
Alors, sois gentille et ne te bats pas avec Sang Gu.
1220
01:35:47,148 --> 01:35:58,188
Jusqu'à ce que le Mont Baekdu s'effondre
et que l'eau de la Mer de l'Est soit asséché,
1221
01:35:58,855 --> 01:36:07,938
Dieu protège et préserve notre pays.
1222
01:36:16,553 --> 01:36:17,595
Où est-ils passé?
1223
01:36:18,345 --> 01:36:19,428
A l'hôpital.
1224
01:36:20,678 --> 01:36:21,803
L'hôpital?
1225
01:37:01,678 --> 01:37:03,178
Pourquoi vous êtes revenu?
1226
01:37:28,678 --> 01:37:31,595
La patrouille l'a traîné derrière leur voiture
1227
01:37:34,138 --> 01:37:37,595
et il est mort en chemin.
1228
01:37:39,513 --> 01:37:42,763
Alors ils l'ont jeté comme un sac de riz.
1229
01:37:44,220 --> 01:37:46,595
Il n'y a pas assez de cercueils à Gwangju.
1230
01:37:48,220 --> 01:37:52,138
Alors quelques étudiants sont allés en cherchant d'autres...
1231
01:38:34,263 --> 01:38:35,513
Pourquoi tu es assis là?
1232
01:38:38,428 --> 01:38:40,720
Tu dois enregistrer tout ça.
1233
01:38:47,678 --> 01:38:49,888
Tu as promis, de le dire aux gens.
1234
01:38:51,178 --> 01:38:55,678
Ça doit être enregistré afin que les gens sachent.
1235
01:38:57,513 --> 01:38:59,220
Tu es journaliste, filme ça.
1236
01:39:00,388 --> 01:39:03,345
Jae Sik, et ça aussi.
1237
01:39:04,178 --> 01:39:05,220
Ici.
1238
01:39:49,845 --> 01:39:51,470
Ouvre les yeux!
1239
01:39:56,720 --> 01:39:58,845
Comment peux-tu nous laisser, moi
1240
01:40:02,263 --> 01:40:04,845
et notre enfant à naître?
1241
01:40:16,678 --> 01:40:18,013
Laissez passer!
1242
01:40:18,513 --> 01:40:21,178
Par ici, Docteur! On a besoin d'aide ici!
1243
01:40:21,220 --> 01:40:22,470
Il s'est fait tirer dessus!
1244
01:40:24,720 --> 01:40:26,845
Fréro, qu'est-ce qu'on fait?
1245
01:40:27,178 --> 01:40:30,845
Ils essayent vraiment de tous nous liquider.
1246
01:40:30,888 --> 01:40:32,928
Les gens chantaient l'hymne national
1247
01:40:33,428 --> 01:40:35,928
quand patrouilles ont commencé à tirer.
1248
01:40:35,970 --> 01:40:38,263
Mon dieu, tellement de gens se sont fait tirer desssus.
1249
01:40:38,638 --> 01:40:40,638
On doit aller là-bas.
1250
01:40:41,220 --> 01:40:43,263
Vous deux, allez à Séoul, vite.
1251
01:40:43,970 --> 01:40:45,138
Je viens avec vous!
1252
01:40:45,720 --> 01:40:48,928
Monsieur Kim, retournez à Séoul. Je dois continuer de filmer.
1253
01:40:48,970 --> 01:40:50,095
Hey, hey.
1254
01:40:50,220 --> 01:40:51,553
Tu m'as payé la course.
1255
01:40:52,178 --> 01:40:53,470
On y va ensemble.
1256
01:40:53,928 --> 01:40:55,178
Moi chauffeur de taxi,
1257
01:40:55,678 --> 01:40:57,053
toi, client de taxi.
1258
01:40:58,013 --> 01:40:59,013
Ok?
1259
01:40:59,638 --> 01:41:00,928
Ok. Ensemble.
1260
01:41:38,178 --> 01:41:39,928
[Citoyens de Gwangju]
1261
01:41:39,970 --> 01:41:41,810
[Premièrement, restez à la maison. Deuxièmement, ne croyez pas les rumeurs]
1262
01:41:42,638 --> 01:41:43,678
Il a besoin d'aller à l'hôpital maintenant!
1263
01:41:43,720 --> 01:41:45,138
Reprends toi!
1264
01:41:54,888 --> 01:41:57,513
Pourquoi ils nous tirent dessus?
1265
01:42:05,553 --> 01:42:07,345
Ne sortez pas.
1266
01:42:12,995 --> 01:42:14,453
Mon dieu, regardez ça.
1267
01:42:16,078 --> 01:42:18,078
Qu'est-ce qui se passe ici?
1268
01:42:22,413 --> 01:42:23,953
Par ici! Elle se fait tirer dessus!
1269
01:42:56,828 --> 01:42:58,245
Ressaisis toi!
1270
01:43:22,828 --> 01:43:24,953
Comment ils peuvent simplement tirer sur les gens?
1271
01:43:28,120 --> 01:43:29,703
Comment ils peuvent nous faire ça?
1272
01:43:29,995 --> 01:43:31,870
Combien de fois ça fait?
1273
01:43:32,703 --> 01:43:34,663
Ils prévoient vraiment de tous nous tuer.
1274
01:43:34,703 --> 01:43:38,245
On ne peut pas laisser les blessés comme ça.
1275
01:43:38,870 --> 01:43:43,703
C'est ça. Conduisons nos taxis.
1276
01:43:44,745 --> 01:43:45,870
Attendez.
1277
01:43:50,663 --> 01:43:51,663
Tenez.
1278
01:43:53,453 --> 01:43:56,413
Je conduis bien. Allons-y ensemble.
1279
01:44:26,750 --> 01:44:28,043
Regardez! Les chauffeurs de taxi!
1280
01:45:22,120 --> 01:45:23,203
Merci.
1281
01:45:45,495 --> 01:45:46,620
Young Pyo!
1282
01:45:48,288 --> 01:45:50,538
Young Pyo!
- Vous allez bien?
1283
01:45:50,608 --> 01:45:51,775
Hey, à terre. A terre!
1284
01:45:51,818 --> 01:45:52,983
Aidons les!
1285
01:45:54,608 --> 01:45:57,275
Sauvons les blessés! Allons-y!
1286
01:46:04,318 --> 01:46:06,775
Restez concentré.
- Venez là.
1287
01:46:08,775 --> 01:46:09,775
Vous allez bien?
1288
01:46:10,943 --> 01:46:12,275
Aidez moi s'il vous plaît.
1289
01:46:17,900 --> 01:46:20,233
Hyungnim! Monte!
1290
01:46:21,568 --> 01:46:22,650
Doucement!
1291
01:46:43,358 --> 01:46:45,068
Ici, par ici!
1292
01:46:45,608 --> 01:46:46,693
Attendez une seconde.
1293
01:48:39,858 --> 01:48:41,233
Vous devez y aller maintenant.
1294
01:48:41,775 --> 01:48:42,983
Ils se rapprochent.
1295
01:48:43,025 --> 01:48:45,775
Vous devez partir maintenant
Ou ça sera impossible.
1296
01:48:46,318 --> 01:48:48,525
Laissez nous nous occuper de ça.
1297
01:48:49,025 --> 01:48:53,943
Rentrez et s'il vous plaît, prouvez que
tous leurs mensonges sont faux.
1298
01:48:53,983 --> 01:48:57,858
On ne peut pas faire ça, mais vous si. S'il vous plaît, pour nous.
1299
01:49:03,193 --> 01:49:06,068
Partez vite! Les choses empirent ici.
1300
01:50:12,218 --> 01:50:14,050
Monsieur Kim, on doit y aller maintenant.
1301
01:50:40,883 --> 01:50:42,093
Bloquez les points de contrôle.
1302
01:50:58,968 --> 01:51:00,093
Vous pouvez nous faire sortir?
1303
01:51:02,925 --> 01:51:03,925
Ne vous inquiétez pas.
1304
01:51:05,508 --> 01:51:07,718
Je vais vous conduire coûte que coûte à l'aéroport.
1305
01:51:55,468 --> 01:51:56,718
Bon après-midi.
1306
01:51:58,383 --> 01:51:59,468
Où allez-vous?
1307
01:52:00,050 --> 01:52:01,718
Je conduis un client à Séoul.
1308
01:52:01,800 --> 01:52:02,883
C'est un taxi de Séoul?
1309
01:52:03,050 --> 01:52:04,343
Non, un taxi de Gwangju.
1310
01:52:06,675 --> 01:52:07,758
Où habitez-vous?
1311
01:52:09,343 --> 01:52:10,468
Pourquoi?
1312
01:52:10,508 --> 01:52:12,550
Réponds, enfoiré.
1313
01:52:13,383 --> 01:52:15,343
Et pourquoi tu n'as pas l'accent de Gwangju?
1314
01:52:16,758 --> 01:52:18,843
J'ai déménagé ici il n'y a pas longtemps.
1315
01:52:19,520 --> 01:52:22,395
Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi vous nous arrêtez?
1316
01:52:27,020 --> 01:52:29,020
Hey, le jeune. Qu'est-ce que ce con a dit?
1317
01:52:31,728 --> 01:52:32,978
Où allez-vous?
1318
01:52:34,020 --> 01:52:35,063
Je suis ici pour affaires.
1319
01:52:35,103 --> 01:52:38,145
Mais c'est dangereux à Gwangju,
vous savez pour toutes les émeutes?
1320
01:52:38,603 --> 01:52:40,438
Alors on retourne à Séoul.
1321
01:52:41,063 --> 01:52:43,270
Il est venu pour affaires mais il part pour fuir les émeutes.
1322
01:52:50,603 --> 01:52:52,313
Tous les deux, sortez de la voiture.
1323
01:52:52,645 --> 01:52:54,938
Je ne comprends pas. Quel est le problème?
1324
01:52:55,938 --> 01:52:56,938
Sortez maintenant.
1325
01:52:57,645 --> 01:53:01,270
Être étranger ne vous sauvera pas. Sortez.
1326
01:53:23,063 --> 01:53:24,270
Ouvre le coffre.
1327
01:53:49,020 --> 01:53:51,103
Ce sont ses souvenirs.
1328
01:53:51,353 --> 01:53:52,978
De l'anniversaire de Bouddha.
1329
01:54:24,063 --> 01:54:25,063
Laissez les passer.
1330
01:54:27,978 --> 01:54:30,353
Sergent, on doit arrêter tous les étrangers.
1331
01:54:30,395 --> 01:54:32,938
Il n'est pas journaliste, et ce n'est pas un taxi de Séoul.
1332
01:54:33,895 --> 01:54:34,895
Laissez les passer.
1333
01:54:39,020 --> 01:54:40,395
J'ai dit de les laisser passer.
1334
01:54:41,895 --> 01:54:42,895
Oui.
1335
01:55:10,228 --> 01:55:12,103
Ils ont dit d'arrêter les taxis avec des étrangers.
1336
01:55:12,145 --> 01:55:13,438
Hey, fermez ça!
1337
01:55:23,103 --> 01:55:25,395
A-34, A-34. Voiture avec étranger en fuite.
1338
01:55:25,438 --> 01:55:26,853
Plaque d'immatriculation 0310.
1339
01:55:27,563 --> 01:55:29,853
A-34, A-34. Voiture avec étranger en fuite.
1340
01:55:29,895 --> 01:55:32,645
Plaque d'immatriculation 0310.
1341
01:56:51,978 --> 01:56:53,353
C'est incroyable.
1342
01:57:03,668 --> 01:57:04,751
Rattrapez les.
1343
01:57:18,460 --> 01:57:19,501
Enfoirés!
1344
01:57:20,210 --> 01:57:21,335
Tirez leur dessus!
1345
01:57:22,960 --> 01:57:23,960
Putain!
1346
01:57:33,710 --> 01:57:34,751
Hyungnim, plus vite!
1347
01:57:35,043 --> 01:57:36,668
Ne t'inquiète pas pour moi.
1348
01:58:11,668 --> 01:58:14,168
Allez enfoirés, on y va.
1349
01:58:37,751 --> 01:58:39,293
Qu'est-ce qui se passe derrière?
1350
01:58:57,226 --> 01:58:58,560
Je suis désolé...
1351
01:59:15,893 --> 01:59:17,435
Prenez soin de vous!
1352
01:59:17,893 --> 01:59:19,601
Ne vous inquiétez pas pour nous!
1353
01:59:50,393 --> 01:59:51,518
Fonce dans le tas.
1354
01:59:52,185 --> 01:59:53,185
Fonce dans le tas!
1355
02:01:40,731 --> 02:01:43,940
Oui, on cherche partout. Ne vous inquiétez pas.
1356
02:01:43,981 --> 02:01:46,773
Il vient d'appeler l'aéroport et a réversé un vol.
1357
02:01:48,316 --> 02:01:49,691
Commandant, on l'a trouvé!
1358
02:01:49,733 --> 02:01:51,983
Il a réservé pour le Japon, demain à 10h.
1359
02:01:53,108 --> 02:01:54,483
Oui!
1360
02:01:54,525 --> 02:01:55,525
Bonjour.
1361
02:01:57,858 --> 02:01:58,816
Monsieur Hinzpeter?
1362
02:01:58,858 --> 02:01:59,858
Oui.
1363
02:02:01,608 --> 02:02:05,816
Notre système montre que vous avez
un vol réservé pour demain à 10h.
1364
02:02:05,858 --> 02:02:07,983
Oui, mais il s'avère que je suis ici aujourd'hui
1365
02:02:08,025 --> 02:02:12,983
alors j'aimerais prendre le premier vol pour
le Japon, et en première classe.
1366
02:02:57,441 --> 02:02:58,441
Pour votre fille.
1367
02:02:59,566 --> 02:03:00,775
C'est pour moi?
1368
02:03:01,775 --> 02:03:02,775
Merci.
1369
02:03:03,983 --> 02:03:05,650
Donnez moi votre numéro s'il vous plaît.
1370
02:03:06,275 --> 02:03:07,191
Quoi?
1371
02:03:07,233 --> 02:03:09,858
Votre taxi. J'aimerais payer pour tous les dommages.
1372
02:03:11,191 --> 02:03:14,150
Je vais faire diffuser ça aux infos et
je reviendrai immédiatement en Corée.
1373
02:03:14,733 --> 02:03:16,358
Je vous appellerai quand je reviendrai.
1374
02:03:20,858 --> 02:03:22,941
Ah, j'ai oublié d'acheter des cigarettes.
1375
02:03:25,191 --> 02:03:26,191
S'il vous plaît.
1376
02:03:36,983 --> 02:03:38,483
Cigarettes Sa Bok
1377
02:03:43,025 --> 02:03:44,025
Tenez.
1378
02:03:54,261 --> 02:03:55,678
Hey, arrête ça.
1379
02:03:59,970 --> 02:04:01,011
Vous êtes un homme bien.
1380
02:04:02,511 --> 02:04:03,595
Vous avez fait du bon travail.
1381
02:04:10,428 --> 02:04:12,845
Vous... vous bon travail aussi.
1382
02:04:15,011 --> 02:04:17,720
Apprends le coréen avant de venir la prochaine fois.
1383
02:04:18,720 --> 02:04:21,303
Revenir, parler coréen, ok?
1384
02:04:22,511 --> 02:04:23,511
Ok.
1385
02:04:25,720 --> 02:04:26,720
Vas-y.
1386
02:05:30,761 --> 02:05:32,303
Le couvre-feu commence bientôt.
1387
02:05:32,636 --> 02:05:35,761
Ton père s'est enfuis? Parce qu'il est trop pauvre?
1388
02:05:37,803 --> 02:05:40,970
Sang Gu! Arrête d'embêter ton amie!
1389
02:05:41,220 --> 02:05:44,136
Mais elle m'a frappé en premier.
1390
02:05:44,178 --> 02:05:45,928
Comment tu es devenu comme ça?
1391
02:05:46,678 --> 02:05:49,303
Eun Jung,viens manger des fruits. Rentre.
1392
02:06:23,386 --> 02:06:24,470
Papa!
1393
02:06:27,428 --> 02:06:28,428
Eun Jung.
1394
02:06:38,261 --> 02:06:39,678
Je suis désolé
1395
02:06:40,595 --> 02:06:42,303
Tu as attendu si longtemps...
1396
02:06:44,053 --> 02:06:47,178
Papa... pourquoi tu pleures?
1397
02:06:54,220 --> 02:06:55,303
Papa...
1398
02:06:56,053 --> 02:07:01,553
Toujours pas de fin en vue pour le soulèvement démocratique
1399
02:07:01,595 --> 02:07:03,845
dans la ville coréenne de Gwangju.
1400
02:07:03,886 --> 02:07:08,636
En regardant les blessés,
1401
02:07:08,678 --> 02:07:15,428
nous pouvons être témoin des violences faites
aux manifestants ces deux derniers jours
1402
02:07:15,720 --> 02:07:21,386
L'armée a bloqué la ville et coupé toutes les communications.
1403
02:07:22,345 --> 02:07:26,095
D'après des sources militaires, mercredi,
1404
02:07:26,136 --> 02:07:29,428
il y avait 9 mois et environ 60 personnes blessés.
1405
02:07:29,470 --> 02:07:32,845
Cependant, les étudiants et les manifestants
donnent un nombre bien plus important...
1406
02:07:35,720 --> 02:07:37,595
Tu es sûr d'avoir cherché partout?
1407
02:07:37,886 --> 02:07:42,553
Oui, mais il n'y a pas de chauffeur de taxi avec ce nom.
1408
02:07:45,011 --> 02:07:46,720
Kim Sa Bok
1409
02:07:47,803 --> 02:07:49,678
Alors même le numéro est faux.
1410
02:07:50,761 --> 02:07:52,970
Kim Sa Bok pourrait ne même pas être son vrai nom.
1411
02:07:53,970 --> 02:07:57,803
Il serait mieux de ne pas le chercher.
1412
02:08:16,386 --> 02:08:18,636
Décembre 2003
1413
02:08:34,803 --> 02:08:39,553
C'est un grand honneur pour moi de recevoir ce prix, ici en Corée
1414
02:08:40,553 --> 02:08:44,636
Je me souviens encore des visages
des citoyens que j'ai rencontré à Gwangju.
1415
02:08:45,345 --> 02:08:47,970
ce printemps de 1980.
1416
02:08:50,303 --> 02:08:52,261
Et je ne les oublierai jamais.
1417
02:08:56,303 --> 02:09:01,303
Mais il y a un visage en particulier qui me manque profondément.
1418
02:09:02,470 --> 02:09:06,553
Mon brave ami, Kim Sa Bok.
1419
02:09:08,595 --> 02:09:09,845
Il est chauffeur de taxi.
1420
02:09:16,345 --> 02:09:17,553
Hey.
1421
02:09:17,595 --> 02:09:18,803
Hey, jeune homme!
1422
02:09:19,345 --> 02:09:21,636
Désolé. Je n'ai que 10 000 wons.
1423
02:09:21,678 --> 02:09:23,720
C'est bon. Vas-y.
1424
02:09:25,720 --> 02:09:26,970
Merci!
1425
02:09:27,011 --> 02:09:28,261
Fais attention en rentrant.
1426
02:09:39,095 --> 02:09:40,928
Hey, attends!
1427
02:09:41,303 --> 02:09:44,928
Sans lui, les nouvelles du soulèvement de Gwangju
1428
02:09:44,970 --> 02:09:46,029
n'auraient jamais atteint le monde
1429
02:09:46,053 --> 02:09:47,136
Bon sang.
1430
02:09:48,803 --> 02:09:52,053
J'ai peur que mes mots ne puissent exprimer ma gratitude
1431
02:09:52,511 --> 02:09:54,636
mais vous êtes toujours dans mes pensées.
1432
02:09:54,678 --> 02:09:58,345
Monsieur Kim, mon cher ami.
1433
02:10:00,303 --> 02:10:01,303
Merci.
1434
02:10:02,928 --> 02:10:04,386
Vous me manquez.
1435
02:10:09,553 --> 02:10:11,011
Je vais continuer d'attendre.
1436
02:10:12,761 --> 02:10:15,386
J'espère vous revoir bientôt.
1437
02:10:19,511 --> 02:10:23,011
[Il dit que sans l'aide de Kim Sa Bok,
il n'aurait jamais pu faire cet article,
1438
02:10:23,053 --> 02:10:24,803
et qu'il souhaite le revoir.
1439
02:10:24,845 --> 02:10:26,761
C'est moi qui suis reconnaissant envers toi.
1440
02:10:28,511 --> 02:10:30,053
Merci, merci.
1441
02:10:30,928 --> 02:10:33,053
Je voulais te revoir aussi.
1442
02:10:34,636 --> 02:10:36,261
Au moins, je te vois comme ça.
1443
02:10:37,178 --> 02:10:40,178
Tu as vieilli toi aussi.
1444
02:10:58,220 --> 02:10:59,803
Bonjour. Où voulez-vous aller?
1445
02:10:59,845 --> 02:11:01,345
A Gwanghwamun, s'il vous plaît.
1446
02:11:01,720 --> 02:11:04,053
Gwanghwamun, ok.
1447
02:11:38,270 --> 02:11:48,370
Avec l'aide du chauffeur de taxi Kim Sa Bok, le journaliste Hinzpeter
a risqué sa vie et répandu à travers le monde
la nouvelle de la détresse de Gwangju
1448
02:11:50,220 --> 02:11:56,870
Après Mai 1980, Hinzpeter a cherché Kim Sa Bok,
mais n'a jamais pu le revoir avant sa mort en 2016.
1449
02:12:06,678 --> 02:12:11,470
Ça serait vraiment merveilleux si je pouvais vous revoir.
1450
02:12:16,886 --> 02:12:21,470
Oh, vraiment je serais heureux au delà des mots
1451
02:12:31,261 --> 02:12:38,178
Si je peux vous trouver grâce à cet enregistrement,
1452
02:12:39,428 --> 02:12:43,720
et qu'on puisse se revoir,
1453
02:12:45,095 --> 02:12:48,136
je serais juste vraiment heureux.
1454
02:12:48,303 --> 02:12:53,720
Je me précipiterai à Séoul dans la minute,
1455
02:12:54,011 --> 02:13:03,095
monterez avec vous dans votre taxi et verrais la nouvelle Corée.
1456
02:13:07,170 --> 02:17:13,220
Sous-titres français par SataniaG.