1 00:00:08,688 --> 00:00:18,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:19,688 --> 00:00:29,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:02:19,663 --> 00:02:21,132 Selamat malam Tuan dan Nyonya. 4 00:02:21,166 --> 00:02:22,934 Selamat malam. 5 00:02:22,967 --> 00:02:26,171 Senang rasanya bisa kembali bersama kalian di sini di Air Terjun Wichita. 6 00:02:26,204 --> 00:02:28,173 Namaku, Kapten Jefferson Kyle Kidd, 7 00:02:28,206 --> 00:02:30,375 aku di sini malam ini untuk menyampaikan berita pada kalian 8 00:02:30,408 --> 00:02:33,044 dari dunia kita yang hebat ini. 9 00:02:33,078 --> 00:02:35,213 Sekarang... 10 00:02:35,246 --> 00:02:36,981 Senang sekali. 11 00:02:37,015 --> 00:02:39,017 aku tahu bagaimana kehidupan di sini, 12 00:02:39,050 --> 00:02:40,818 bekerja dari pagi hingga sore. 13 00:02:40,851 --> 00:02:43,088 Tidak ada waktu untuk membaca koran, Apakah aku benar? 14 00:02:44,923 --> 00:02:46,690 Biar aku melakukannya untukmu. 15 00:02:46,723 --> 00:02:49,693 Dan mungkin, hanya untuk malam ini, 16 00:02:49,726 --> 00:02:52,830 kita bisa lepas dari masalah kita 17 00:02:52,863 --> 00:02:55,899 mendengar tentang perubahan besar yang sedang terjadi di luar sana. 18 00:02:59,137 --> 00:03:00,671 Mulai dari yang lokal, 19 00:03:00,704 --> 00:03:03,707 Berita Telegraf Houston 20 00:03:03,740 --> 00:03:08,079 dari awal Februari, beritanya: 21 00:03:08,113 --> 00:03:10,215 Epidemi meningitis 22 00:03:10,248 --> 00:03:12,850 terus menyebar tanpa di bendung 23 00:03:12,883 --> 00:03:16,720 melintasi wilayah Panhandle dan Texas Utara. 24 00:03:16,753 --> 00:03:19,923 Sejauh ini, klaimnya 25 00:03:19,957 --> 00:03:22,092 97 jiwa... 26 00:03:22,127 --> 00:03:24,628 hanya dalam jangka dua bulan. 27 00:03:25,463 --> 00:03:28,999 Dalam berita federal, beritanya Dallas Herald melaporkan 28 00:03:29,032 --> 00:03:31,068 dari delegasi kita untuk negara bagian Texas 29 00:03:31,101 --> 00:03:33,204 di atas sana di ibu kota Washington mulai... 30 00:03:59,796 --> 00:04:01,865 - ini. - Terima kasih. 31 00:04:30,796 --> 00:04:55,865 subtitle by rhaindesign Palu, 14 Januari 2021 32 00:05:49,239 --> 00:05:50,773 Hei. 33 00:05:53,143 --> 00:05:54,378 Hei! 34 00:05:57,281 --> 00:05:58,881 Hei! 35 00:05:58,914 --> 00:05:59,982 Berhenti! 36 00:06:02,252 --> 00:06:04,854 Aku tidak akan menyakitimu. 37 00:06:06,956 --> 00:06:09,293 Kemari. 38 00:06:12,162 --> 00:06:14,930 Aah! Jangan menggigit! 39 00:06:26,208 --> 00:06:28,245 Kau siapa? 40 00:06:31,481 --> 00:06:33,849 kau punya nama? 41 00:06:49,198 --> 00:06:52,034 aku tidak mengerti. 42 00:06:52,068 --> 00:06:53,437 aku... 43 00:06:53,470 --> 00:06:56,005 aku tidak bisa bahasa Kiowa. 44 00:06:57,006 --> 00:06:58,841 Kemari. 45 00:07:00,309 --> 00:07:01,844 Ayolah. 46 00:07:03,379 --> 00:07:06,115 Semuanya baik baik saja. 47 00:07:07,450 --> 00:07:09,251 Ayolah. 48 00:07:10,252 --> 00:07:12,888 kau tidak bisa tinggal di luar sini, 49 00:07:12,922 --> 00:07:14,924 Ulurkan tanganmu. 50 00:07:38,013 --> 00:07:41,917 Ini surat-surat agen Indian. 51 00:07:41,951 --> 00:07:44,353 "Johanna Leonberger." 52 00:07:45,421 --> 00:07:47,256 itu namamu? 53 00:07:47,289 --> 00:07:49,225 Johanna? 54 00:07:54,230 --> 00:07:56,932 Wah. Whoa, whoa. 55 00:08:13,549 --> 00:08:15,317 Mari kita lihat apa yang kita dapat di sini. 56 00:08:17,153 --> 00:08:18,320 Akan diperiksa di sebelah situ. 57 00:08:18,354 --> 00:08:19,922 Punya surat-surat? 58 00:08:23,092 --> 00:08:24,560 Tidak, tidak. 59 00:08:24,593 --> 00:08:26,429 Di mana kau bertugas, Kapten? 60 00:08:26,462 --> 00:08:28,564 Infanteri Texas Ketiga. 61 00:08:28,597 --> 00:08:32,101 dari Galveston 26 Mei 1865. 62 00:08:32,134 --> 00:08:33,369 Ada pistol? 63 00:08:33,402 --> 00:08:34,470 Tidak pak. 64 00:08:36,205 --> 00:08:38,140 Hanya senapan burung. 65 00:08:38,174 --> 00:08:40,075 di sini mengatakan, kau berasal dari San Antonio. 66 00:08:40,109 --> 00:08:42,111 Apa urusanmu disini? 67 00:08:42,144 --> 00:08:45,147 aku membaca berita dari kota ke kota. 68 00:08:45,181 --> 00:08:47,149 aku menuju ke Sungai Merah, 69 00:08:47,183 --> 00:08:49,418 dan aku melihatnya. 70 00:08:49,452 --> 00:08:52,388 aku pikir dia membawa gadis kecil ini ke sini 71 00:08:52,421 --> 00:08:54,523 ke wilayah federal. 72 00:08:57,226 --> 00:09:00,094 Sepertinya punya orang Indian. 73 00:09:01,330 --> 00:09:03,432 Ini surat-surat agensinya. 74 00:09:03,466 --> 00:09:05,099 Baru saja ku temukan. 75 00:09:07,269 --> 00:09:09,371 Mari kita bersiap. 76 00:09:20,081 --> 00:09:21,317 Kau baik. 77 00:09:21,350 --> 00:09:24,018 Apa yang harus aku lakukan dengan anak ini? 78 00:09:24,052 --> 00:09:25,521 Bawa dia ke Sungai Merah, Pos komando akan tahu. 79 00:09:25,554 --> 00:09:27,490 - Hyah! - Hyah. 80 00:09:27,523 --> 00:09:29,391 Hyah! 81 00:09:56,652 --> 00:09:59,822 Jadi, tentara menemukanmu tiga minggu lalu 82 00:09:59,855 --> 00:10:03,291 ketika mereka membersihkan Kiowa dari Montague County. 83 00:10:03,324 --> 00:10:06,227 kau telah tinggal bersama mereka sejak mereka menculikmu 84 00:10:06,261 --> 00:10:08,396 ketika mereka menyerang keluargamu di Hill Country 85 00:10:08,429 --> 00:10:10,465 enam tahun sebelumnya. 86 00:10:12,166 --> 00:10:13,636 Astaga. 87 00:10:17,605 --> 00:10:20,575 Ibu, ayah, dan saudari.. 88 00:10:23,444 --> 00:10:25,179 mereka tewas. 89 00:10:25,213 --> 00:10:28,383 Tapi kau punya bibi dan paman... 90 00:10:30,285 --> 00:10:32,353 masih tinggal disana. 91 00:10:33,354 --> 00:10:35,323 Dekat Castroville. 92 00:10:37,325 --> 00:10:39,327 Jadi, di situlah kau dibawa. 93 00:10:42,163 --> 00:10:45,099 aku tahu Castroville. 94 00:10:45,133 --> 00:10:48,202 aku dulu tinggal di dekat sana sebelum perang. 95 00:10:54,576 --> 00:10:57,345 Banyak orang Jerman disana. 96 00:10:58,713 --> 00:11:00,615 Ya. 97 00:11:02,350 --> 00:11:03,618 Ya. 98 00:11:12,393 --> 00:11:15,430 ingat keluarga Jermanmu? 99 00:11:16,631 --> 00:11:18,433 Baiklah. 100 00:11:21,369 --> 00:11:26,140 Lihat besok, kita akan mencari orang yang bisa mengantarmu pulang. 101 00:12:18,459 --> 00:12:20,528 Baiklah, aku juga. 102 00:12:20,561 --> 00:12:22,262 Ayolah, Ah. 103 00:12:22,295 --> 00:12:24,499 Ayolah. 104 00:12:25,700 --> 00:12:27,367 Maaf. 105 00:12:27,402 --> 00:12:29,404 Anak hilang di sini. 106 00:12:29,437 --> 00:12:31,539 Punya masalah anak di sini. 107 00:12:32,840 --> 00:12:34,542 Terima kasih banyak. Diberkatilah, tuan. 108 00:12:34,575 --> 00:12:36,209 - Aku kehilangan... anak hilang. - aku tidak bisa menggunakan ini. 109 00:12:36,243 --> 00:12:37,411 Hanya itu yang bisa aku lakukan untuk saat ini. 110 00:12:37,444 --> 00:12:38,479 Terima kasih. 111 00:12:45,787 --> 00:12:46,988 Apa urusanmu? 112 00:12:47,021 --> 00:12:50,290 ke sini untuk melihat agen Indiamu. 113 00:12:50,323 --> 00:12:51,993 Dia di utara Merah, 114 00:12:52,026 --> 00:12:53,761 di reservasi. 115 00:12:53,795 --> 00:12:57,264 aku menemukan anak ini, 116 00:12:57,297 --> 00:12:59,734 dan letnan yang berpatroli di jalan 117 00:12:59,767 --> 00:13:01,803 menyuruhku untuk membawanya bertemu denganmu. 118 00:13:04,604 --> 00:13:06,406 apa yang kau harapkan dariku? 119 00:13:06,440 --> 00:13:07,809 Dia perlu dibawa pulang. 120 00:13:07,842 --> 00:13:09,443 Agen tidak akan kembali 121 00:13:09,476 --> 00:13:10,812 selama tiga bulan lagi. 122 00:13:10,845 --> 00:13:12,780 tersesat adalah tanggung jawabnya. 123 00:13:12,814 --> 00:13:15,315 Sepertinya kau harus membawanya. 124 00:13:15,348 --> 00:13:16,718 aku tidak bisa membawanya, Pak. 125 00:13:16,751 --> 00:13:19,653 aku bekerja dan bepergian dari kota ke kota. 126 00:13:19,686 --> 00:13:21,521 aku tidak bisa membawanya. 127 00:13:21,555 --> 00:13:23,557 Dengar, teman. 128 00:13:23,590 --> 00:13:25,592 Tunggu agennya atau bawa sendiri. 129 00:13:25,625 --> 00:13:27,494 Ini terserah kau. 130 00:13:29,696 --> 00:13:32,499 Jika boleh? permisi. 131 00:13:35,368 --> 00:13:37,404 Lanjut. 132 00:14:14,374 --> 00:14:16,077 Senang melihatmu, Kapten. 133 00:14:16,110 --> 00:14:17,577 Halo, Nak. 134 00:14:18,678 --> 00:14:20,714 bolehkah aku bicara denganmu 135 00:14:20,747 --> 00:14:22,282 dan Ny. Boudlin? 136 00:14:22,916 --> 00:14:24,818 tentu, tuan. 137 00:14:26,887 --> 00:14:29,389 Jadi, tiga bulan, ya? 138 00:14:29,422 --> 00:14:30,824 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 139 00:14:30,857 --> 00:14:33,660 Tunggu agennya muncul. 140 00:14:46,606 --> 00:14:49,409 Penampilannya agak liar, bukan? 141 00:14:49,442 --> 00:14:51,511 Tidak, dia takut. 142 00:14:54,714 --> 00:14:57,484 Hati-hati sayang. 143 00:14:57,517 --> 00:14:59,653 Jangan terlalu dekat. 144 00:15:03,790 --> 00:15:06,459 Sekarang, aku harus bekerja. 145 00:15:06,493 --> 00:15:09,763 kau akan tinggal di sini dengan orang-orang baik ini. 146 00:15:10,931 --> 00:15:13,700 Teman. 147 00:15:13,733 --> 00:15:16,436 kau mengerti, Nak? 148 00:15:17,571 --> 00:15:19,539 Baiklah, Nak. 149 00:15:19,573 --> 00:15:22,475 Dia tidak mengerti apa-apa, bukan? 150 00:15:24,878 --> 00:15:26,880 Terima kasih banyak. 151 00:15:33,587 --> 00:15:35,421 Baiklah, ayo mulai 152 00:15:35,454 --> 00:15:37,724 dengan berita lokal dari The Carthage Banner. 153 00:15:37,757 --> 00:15:40,459 Feri Sungai Merah tenggelam 154 00:15:40,492 --> 00:15:42,629 di dekat Cross Timbers. 155 00:15:42,662 --> 00:15:45,799 Air masih terlalu tinggi untuk diseberangi, 156 00:15:45,832 --> 00:15:50,170 dan sebagian sampai Elm Creek tersapu bersih. 157 00:15:51,872 --> 00:15:54,875 Yanks mengirim tentara terlalu banyak hingga membuat sepatu mereka berlumpur. 158 00:15:54,908 --> 00:15:58,678 Itulah sebabnya. 159 00:15:58,712 --> 00:16:00,446 Itu benar! 160 00:16:00,479 --> 00:16:03,549 sekarang, The Clifton Record 161 00:16:03,582 --> 00:16:06,518 melaporkan perubahan besar yang terjadi di bagian ini 162 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 yang akan mempengaruhi semua masalah perjalanan ini. 163 00:16:09,723 --> 00:16:11,758 Di halaman satu, 164 00:16:11,791 --> 00:16:15,962 Komite Kereta Api Pasifik memberikan berita hari ini 165 00:16:15,996 --> 00:16:18,631 Jalur Missouri, Fort Scott, dan Teluk 166 00:16:18,664 --> 00:16:21,034 akan dikonsolidasikan ke dalam jalur baru 167 00:16:21,067 --> 00:16:23,203 yang akan melintas dari perbatasan Kansas 168 00:16:23,236 --> 00:16:26,438 sampai ke Galveston, Texas. 169 00:16:30,809 --> 00:16:33,646 Ini akan menjadi rel kereta api pertama 170 00:16:33,679 --> 00:16:35,781 yang menyeberangi reservasi India. 171 00:16:42,688 --> 00:16:45,959 Sekarang, untuk berita federal. 172 00:16:50,829 --> 00:16:52,731 Presiden Ulysses S. Grant... 173 00:16:52,765 --> 00:16:53,899 Oh, persetan dengan Grant! 174 00:16:53,933 --> 00:16:55,534 Grant tukang jagal! 175 00:16:55,567 --> 00:16:56,769 telah memerintahkan... 176 00:16:58,071 --> 00:17:00,572 memeritahkan legislatif Texas 177 00:17:00,606 --> 00:17:03,943 untuk menerima Amandemen 13, 14 dan 15 178 00:17:03,976 --> 00:17:05,911 dari Konstitusi Amerika Serikat 179 00:17:05,945 --> 00:17:09,249 sebelum pengembalian ke Persatuan dapat dipertimbangkan. 180 00:17:09,282 --> 00:17:13,619 Amandemen itu termasuk penghapusan perbudakan... 181 00:17:13,652 --> 00:17:15,788 Katakan tidak untuk penghapusan, Tidak pernah! 182 00:17:15,821 --> 00:17:18,524 ... memberikan mantan budak 183 00:17:18,557 --> 00:17:21,827 hak memilih, dan pembayaran kembali hutang perang kita. 184 00:17:23,595 --> 00:17:25,030 aku bilang tidak. 185 00:17:25,064 --> 00:17:29,501 aku bilang Texas dulu dan amandemen sialan itu. 186 00:17:33,005 --> 00:17:35,040 aku tidak mau menggali tanah Texas, 187 00:17:35,074 --> 00:17:38,577 berkeringat dan berdarah untuk beberapa Yankee yang kaya. 188 00:17:39,678 --> 00:17:40,980 aku sarankan kalian jaga diri. 189 00:17:41,013 --> 00:17:43,682 Sarankan kalian juga! 190 00:17:44,717 --> 00:17:46,618 Apa yang kalian lakukan di sini? 191 00:17:46,652 --> 00:17:47,987 Kenapa tidak berurusan dengan suku Injun, 192 00:17:48,020 --> 00:17:51,523 memperbaiki jalan, mengurus penyeberangan sungai kami? 193 00:17:51,557 --> 00:17:53,993 mereka hanya memukuli penduduk Selatan! 194 00:17:57,629 --> 00:17:59,898 kau tahu, baiklah. Aku mendengarmu. 195 00:18:00,599 --> 00:18:02,134 Kembalilah ke asalmu. 196 00:18:02,167 --> 00:18:03,769 Aku mendengarmu. 197 00:18:04,970 --> 00:18:07,673 Northern blues tidak banyak membantu kita, 198 00:18:07,706 --> 00:18:10,743 dan mereka meminta banyak imbalan. 199 00:18:14,046 --> 00:18:16,548 Kita semua sakit hati. 200 00:18:16,582 --> 00:18:18,117 Kita semua. 201 00:18:20,786 --> 00:18:24,890 Tapi aku pikir kita juga berperan dalam semua ini. 202 00:18:26,925 --> 00:18:30,629 Ada lebih dari sekedar hujan dan orang Indian. 203 00:18:30,662 --> 00:18:33,699 dan tentara utara mengganggu jalan kita. 204 00:18:33,732 --> 00:18:37,336 aku telah melihatnya sendiri, datang dari Air Terjun Wichita. 205 00:18:37,369 --> 00:18:39,905 Ya. 206 00:18:39,938 --> 00:18:41,940 Kita semua sakit hati. 207 00:18:44,043 --> 00:18:46,078 Ini masa-masa sulit. 208 00:18:51,817 --> 00:18:54,153 - Menghargai itu, Terima kasih. - Terima kasih. 209 00:18:54,186 --> 00:18:55,653 Terima kasih. 210 00:18:55,686 --> 00:18:56,789 Terima kasih banyak. 211 00:18:56,822 --> 00:18:57,923 Terima kasih atas perhatianmu. 212 00:18:57,956 --> 00:18:59,058 Permisi. 213 00:18:59,091 --> 00:19:00,558 Maaf, Maaf. 214 00:19:02,693 --> 00:19:04,762 Dia pergi. 215 00:19:05,630 --> 00:19:07,732 Nak! 216 00:19:07,765 --> 00:19:09,968 Kau dimana? 217 00:19:11,136 --> 00:19:12,938 aku menyanyikan himne untuknya, 218 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 dan aku berbalik, dan dia pergi. 219 00:19:14,907 --> 00:19:16,674 Dia tidak mengambil kudanya. 220 00:19:16,707 --> 00:19:18,110 - Dia tidak bisa pergi jauh. - dia tidak kemana-mana. 221 00:19:18,143 --> 00:19:19,777 di hutan itu. 222 00:19:19,811 --> 00:19:21,746 Nak? 223 00:19:21,779 --> 00:19:24,083 keluarlah sekarang. 224 00:19:26,651 --> 00:19:28,187 Ada sungai di bawah sana. 225 00:19:28,220 --> 00:19:30,055 Tepat di belakangmu. 226 00:19:30,089 --> 00:19:32,391 Gadis kecil, dimana kau? 227 00:19:32,424 --> 00:19:34,093 Kau di mana? 228 00:19:34,126 --> 00:19:35,827 Kita harus berpisah! 229 00:19:35,860 --> 00:19:37,795 Ya, Pak, Kapten. 230 00:20:15,200 --> 00:20:16,801 Tidak! 231 00:20:17,768 --> 00:20:20,004 Johanna, tidak! Johanna! 232 00:20:20,037 --> 00:20:21,839 Itu tidak aman! 233 00:20:21,873 --> 00:20:23,708 kau akan jatuh! 234 00:20:24,709 --> 00:20:25,943 Mundur! 235 00:20:25,977 --> 00:20:28,779 Johanna! 236 00:20:28,813 --> 00:20:30,114 Turun! 237 00:21:07,051 --> 00:21:09,086 Taruh dia di tempat tidur. 238 00:21:11,189 --> 00:21:12,957 Oh. 239 00:21:15,092 --> 00:21:17,728 Dia basah kuyup. 240 00:21:17,762 --> 00:21:19,697 Oh. 241 00:21:21,232 --> 00:21:23,501 Anak itu ebih kuat dariku. 242 00:21:23,534 --> 00:21:25,836 Lari seperti itu? 243 00:21:29,307 --> 00:21:31,909 aku bilang dia liar, Bukankah aku bilang begitu? 244 00:21:31,943 --> 00:21:34,946 Tolong, Tuan Boudlin. 245 00:21:34,979 --> 00:21:36,948 Yah, itu kebenaran. 246 00:21:36,981 --> 00:21:40,017 kalian perlu melihatnya untuk mengetahui. 247 00:21:40,051 --> 00:21:42,186 Anak itu terkutuk. 248 00:21:55,132 --> 00:21:57,101 Sial, Kapten. 249 00:21:57,134 --> 00:21:59,870 Apa yang akan kau lakukan dengannya? 250 00:22:04,308 --> 00:22:06,843 aku akan membawanya. 251 00:22:07,844 --> 00:22:09,880 aku yang menemukannya, aku akan membawanya. 252 00:22:11,148 --> 00:22:13,883 kau yakin itu, Kapten? 253 00:22:13,918 --> 00:22:17,255 Castroville sekitar 400 mil. 254 00:22:17,288 --> 00:22:21,092 Jalan-jalan itu telah berubah sejak kau hidup seperti itu. 255 00:22:22,826 --> 00:22:24,961 Gadis kecil itu tersesat. 256 00:22:26,230 --> 00:22:28,798 Dia harus ada di rumah. 257 00:22:38,276 --> 00:22:40,010 Terima kasih telah menjaganya. 258 00:22:40,043 --> 00:22:41,911 Aku akan kembali dulu. 259 00:23:05,269 --> 00:23:08,905 Dia sudah lama tidak digunakan tapi masih berjalan cukup baik. 260 00:23:21,217 --> 00:23:22,852 kau bawa? 261 00:23:23,654 --> 00:23:25,121 Senapan burung Scattergun. 262 00:23:25,155 --> 00:23:27,190 Aku... 263 00:23:27,223 --> 00:23:31,027 simpan punya dari Palmito. 264 00:23:31,061 --> 00:23:33,863 aku yakin kau membutuhkannya lebih dariku. 265 00:23:33,897 --> 00:23:35,832 Punya 20 putaran juga. 266 00:23:42,238 --> 00:23:44,341 Aku akan mengembalikannya padamu. 267 00:23:44,374 --> 00:23:46,376 itu tidak jadi masalah. 268 00:23:56,252 --> 00:23:57,921 Kapten. 269 00:23:59,055 --> 00:24:00,857 Mengapa kau melakukan ini? 270 00:24:03,526 --> 00:24:05,161 Johanna! 271 00:24:05,195 --> 00:24:07,397 Ayo, kemarilah. 272 00:24:10,200 --> 00:24:11,901 Lengan satunya, Ini dia. 273 00:24:11,935 --> 00:24:13,970 Ini dia, Bagus. 274 00:24:15,004 --> 00:24:16,106 Itu dia. 275 00:24:16,139 --> 00:24:18,108 Kemarilah. 276 00:24:18,141 --> 00:24:19,677 Sana. Oh! 277 00:24:19,710 --> 00:24:22,078 Astaga, bukankah kau terlihat cantik? 278 00:25:22,539 --> 00:25:25,909 Tidak masalah bagiku apa yang kau kenakan. 279 00:25:37,220 --> 00:25:39,322 Kita akan berada di jalan ini selama sekitar enam hari 280 00:25:39,355 --> 00:25:40,989 sampai kita ke Dallas. 281 00:25:41,791 --> 00:25:44,594 Kemudian melintasi Central Texas ke Hill Country, 282 00:25:44,627 --> 00:25:46,962 itu sekitar beberapa minggu. 283 00:25:48,231 --> 00:25:50,366 Kita harus berhenti dan memberikan bacaan, tentu saja. 284 00:25:50,400 --> 00:25:52,167 dengan begitu kita akan dibayar. 285 00:25:52,201 --> 00:25:54,237 aku akan mengawasi masalah. 286 00:25:55,371 --> 00:25:57,373 Pendatang membunuh orang Indian untuk tanah mereka 287 00:25:57,407 --> 00:26:00,577 dan orang Indian membunuh pendatang karena mengambilnya. 288 00:26:02,545 --> 00:26:05,280 aku kira kau tahu tentang itu. 289 00:26:09,084 --> 00:26:12,087 aku Kapten Kidd. 290 00:26:13,356 --> 00:26:16,158 Kapten, Kapten. 291 00:26:16,191 --> 00:26:17,627 kau adalah Johanna. 292 00:26:17,660 --> 00:26:19,294 kau, Johanna. 293 00:26:25,100 --> 00:26:27,069 itu menyenangkan bisa berkenalan. 294 00:26:27,102 --> 00:26:29,004 Jangan salah. 295 00:26:55,297 --> 00:26:57,132 Ini bacon. 296 00:26:57,165 --> 00:26:59,501 aku akan membuat beberapa. 297 00:27:00,602 --> 00:27:03,372 "Tolong" akan menyenangkan mendengarnya. 298 00:27:04,606 --> 00:27:06,608 Begitulah cara kerjanya. 299 00:27:07,643 --> 00:27:10,212 Itu kopi. 300 00:27:22,324 --> 00:27:25,260 Ya, kopi sangat enak, bukan? 301 00:27:28,230 --> 00:27:30,566 begitulah rasanya. 302 00:27:35,704 --> 00:27:38,273 Itu gula. 303 00:27:45,614 --> 00:27:47,583 Sedikit saja sesuaikan dengan keinginanmu, ya? 304 00:27:49,217 --> 00:27:50,619 Pelan-pelan. 305 00:27:51,753 --> 00:27:53,689 Baiklah, itu sudah cukup. 306 00:27:53,722 --> 00:27:56,291 Itu cukup. 307 00:27:56,325 --> 00:27:57,626 Hei. 308 00:28:21,550 --> 00:28:24,620 Lihat semua kata itu 309 00:28:24,653 --> 00:28:27,522 dicetak dalam satu baris satu demi satu? 310 00:28:30,292 --> 00:28:34,196 Gabungkan semuanya, dan kau punya cerita. 311 00:28:39,401 --> 00:28:41,202 Cerita. 312 00:28:42,471 --> 00:28:44,339 Cerita. 313 00:28:47,709 --> 00:28:50,244 Baiklah, lakukan saja. 314 00:29:03,224 --> 00:29:05,226 Itu istriku. 315 00:29:06,528 --> 00:29:08,362 Di San Antonio. 316 00:29:35,523 --> 00:29:38,325 aku akan mengambil lebih banyak air. 317 00:31:01,542 --> 00:31:03,277 Kemari dan bantu aku memuat ini. 318 00:31:04,478 --> 00:31:06,547 Jika kau mau kaya, maka di situlah tempatnya. 319 00:31:23,430 --> 00:31:26,100 Tuhan tidak melihat hitam dan putih. 320 00:31:26,133 --> 00:31:27,868 Kesenjangan yang melintasi bangsa kita. 321 00:31:27,902 --> 00:31:29,737 Kita harus menjaga Amerika tetap utuh. 322 00:31:31,138 --> 00:31:33,541 Texas mengatakan tidak, tapi aku katakan kepada kalian semua, 323 00:31:33,574 --> 00:31:36,911 di bawah mata Tuhan, bahwa bangsa kita, 324 00:31:36,944 --> 00:31:40,714 bangsa kita yang besar, harus dibuat lengkap! 325 00:31:44,852 --> 00:31:47,320 Nyonya Gannett. 326 00:31:48,455 --> 00:31:50,558 Hei, Nak. 327 00:31:50,591 --> 00:31:51,859 Dia milikmu? 328 00:31:59,600 --> 00:32:01,569 Mereka membayarmu untuk membawanya pulang, 329 00:32:01,602 --> 00:32:03,704 atau kau melakukannya karena kebaikan hatimu? 330 00:32:03,737 --> 00:32:06,507 Tidak, mereka tidak membayarku Aku baru tahu jalannya. 331 00:32:06,540 --> 00:32:09,577 Tapi aku akan ambil dua kamar jika kau punya. 332 00:32:09,610 --> 00:32:11,912 Ya, aku punya kamar. 333 00:32:26,660 --> 00:32:27,761 Terima kasih. 334 00:32:28,762 --> 00:32:30,530 Terimakasih bu. 335 00:32:33,533 --> 00:32:34,902 Tidak. 336 00:32:34,935 --> 00:32:36,770 Kita tidak pakai tangan dan jari. 337 00:32:36,804 --> 00:32:38,438 Kita... 338 00:32:39,505 --> 00:32:41,574 Lihat ini? 339 00:32:41,608 --> 00:32:43,744 Sendok, Sendok. 340 00:32:43,777 --> 00:32:46,013 ini cara kita makan. 341 00:32:46,046 --> 00:32:47,815 Sendok. 342 00:33:00,727 --> 00:33:02,762 dan kita tidak bernyanyi. 343 00:33:05,833 --> 00:33:07,902 Kita tidak bernyanyi di meja. 344 00:33:07,935 --> 00:33:09,569 Apa yang kalian lihat? 345 00:33:09,602 --> 00:33:11,771 kalian belum pernah melihat seorang anak makan sebelumnya? 346 00:33:13,874 --> 00:33:15,842 Siapa namanya? 347 00:33:15,876 --> 00:33:18,511 Johanna. 348 00:33:20,513 --> 00:33:22,515 Dia tidak bisa bahasa Inggris. 349 00:33:22,548 --> 00:33:24,584 Jadi, apa yang dia bicarakan? 350 00:33:24,617 --> 00:33:25,685 Kiowa. 351 00:33:39,699 --> 00:33:40,934 Apa? 352 00:33:40,967 --> 00:33:42,835 apa yang dia bilang? 353 00:33:42,869 --> 00:33:44,804 Dia bilang kau telah memanggilnya dengan nama yang salah. 354 00:33:44,837 --> 00:33:46,005 Namanya Cicada. 355 00:33:48,675 --> 00:33:50,877 siapa Johanna? 356 00:33:50,910 --> 00:33:53,980 Johanna Leonberger. 357 00:33:54,013 --> 00:33:55,915 Pria ini... 358 00:34:17,837 --> 00:34:20,039 Dia bilang dia tidak punya rumah. 359 00:34:21,040 --> 00:34:23,076 Tidak punya keluarga Kiowa juga. 360 00:34:23,109 --> 00:34:24,944 Kau lihat rambutnya? 361 00:34:24,978 --> 00:34:27,981 Mereka memotongnya saat sedang berkabung. 362 00:34:30,116 --> 00:34:32,852 Anak ini yatim piatu. 363 00:34:43,563 --> 00:34:46,699 bisakah kau beri tahu bahwa aku akan membawanya ke keluarganya, 364 00:34:46,733 --> 00:34:48,935 pada bibi dan pamannya di dekat Castroville? 365 00:34:48,968 --> 00:34:52,772 Nak, dia tidak akan mengerti. 366 00:34:54,107 --> 00:34:58,811 mereka satu-satunya yang akan mengambilnya. 367 00:34:58,845 --> 00:35:02,081 Dia tidak punya tempat lain, Tidak ada yang menginginkannya. 368 00:35:12,191 --> 00:35:15,061 aku dengar jalan-jalan di Castroville buruk. 369 00:35:16,763 --> 00:35:19,032 Ya, begitu yang aku dengar. 370 00:35:20,199 --> 00:35:22,702 Tn. Gannett bisa mengambilnya. 371 00:35:24,070 --> 00:35:26,739 Sebelum dia pergi ke California. 372 00:35:34,714 --> 00:35:36,816 Mungkin dia hanya tidak ingin kembali. 373 00:35:52,131 --> 00:35:56,836 aku tidak tahu samasekali soal perawatan anak. 374 00:35:56,869 --> 00:36:00,672 Tidak pernah, butuh kesabaran. 375 00:36:00,705 --> 00:36:02,375 Dia masih hidup, bukan? 376 00:36:02,408 --> 00:36:04,177 Itu bukanlah apa-apa. 377 00:36:32,205 --> 00:36:34,773 tidak lelah berjalan? 378 00:36:37,676 --> 00:36:39,644 Tidur semalaman 379 00:36:39,678 --> 00:36:41,746 tidak seperti dulu. 380 00:36:42,948 --> 00:36:44,783 Ya. 381 00:36:45,617 --> 00:36:49,621 Ceritamu bisa menemanimu begitu lama. 382 00:36:53,091 --> 00:36:57,162 Jadi, kau lakukan apa setelah kau membawanya? 383 00:36:58,964 --> 00:37:01,032 aku mungkin terus menuju ke selatan. 384 00:37:04,136 --> 00:37:08,907 Jalan pintas dengan kapal dari Galveston. 385 00:37:10,276 --> 00:37:15,013 melihat tempat-tempat yang jauh itu... 386 00:37:15,046 --> 00:37:17,249 membaca untuk orang-orang setiap malam. 387 00:37:27,292 --> 00:37:29,895 Sudah berapa lama? 388 00:37:30,962 --> 00:37:32,998 Hampir lima tahun sekarang. 389 00:37:35,800 --> 00:37:38,803 melalui Castroville San Antonio. 390 00:37:39,971 --> 00:37:42,107 Ya, begitulah. 391 00:37:46,077 --> 00:37:48,280 Bukankah sudah waktunya kau kembali? 392 00:37:49,347 --> 00:37:51,816 membawanya apa kah itu benar? 393 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 Melihatmu sekarang... 394 00:38:01,993 --> 00:38:04,196 aku pikir kau tidak punya pilihan. 395 00:38:30,288 --> 00:38:31,957 Selamat malam. 396 00:38:31,990 --> 00:38:34,159 Namaku Kapten Jefferson Kyle Kidd, 397 00:38:34,192 --> 00:38:38,363 merupakan suatu kehormatan kembali ke kota Dallas yang ramai. 398 00:38:38,396 --> 00:38:41,299 Kota yang sibuk, dan kalian semua orang sibuk, 399 00:38:41,333 --> 00:38:44,035 jadi mari kita langsung melakukannya. 400 00:38:44,069 --> 00:38:45,836 Sekarang, saat aku masuk kemarin, 401 00:38:45,870 --> 00:38:47,372 aku mengumpulkan koran terbaru, 402 00:38:47,405 --> 00:38:50,774 mencari bacaan yang cocok, 403 00:38:50,808 --> 00:38:54,845 untuk menjauhkan kita dari masalah. 404 00:38:54,878 --> 00:38:59,217 Dari The Times, di halaman tiga... 405 00:39:17,269 --> 00:39:19,803 Sepatah kata, Kapten? 406 00:39:19,837 --> 00:39:21,273 Almay. 407 00:39:21,306 --> 00:39:23,275 Dan ini rekan-rekanku. 408 00:39:23,308 --> 00:39:25,277 Tuan Almay, Tuan-tuan. 409 00:39:26,344 --> 00:39:27,945 Dengan membaca, Kapten. 410 00:39:27,978 --> 00:39:29,581 kau menjauhkan kami dari pikiran jahat kami. 411 00:39:29,614 --> 00:39:31,015 Terima kasih. 412 00:39:33,050 --> 00:39:35,052 Jadi, di mana kau bertugas, Kapten? 413 00:39:36,053 --> 00:39:37,355 Infanteri, Texas Ketiga. 414 00:39:37,389 --> 00:39:38,922 Kau? 415 00:39:40,358 --> 00:39:43,428 Infanteri Texas Pertama, Virginia Utara. 416 00:39:43,461 --> 00:39:45,397 Banyak hal baik yang kami lakukan. 417 00:39:45,430 --> 00:39:47,831 Orang miskin berperang dengan orang kaya. 418 00:39:47,865 --> 00:39:49,301 Meninggalkan kami terbaring di selokan. 419 00:39:51,336 --> 00:39:53,305 Menurutku, kami bertempur, 420 00:39:53,338 --> 00:39:54,938 tapi bukan bagian dari milik kita. 421 00:39:54,972 --> 00:39:56,341 Sudah larut, Pak Almay. 422 00:39:56,374 --> 00:39:58,142 apa maksudmu? 423 00:39:58,175 --> 00:40:01,945 Intinya, kita prajurit tua harus hidup, bukan? 424 00:40:03,348 --> 00:40:06,317 aku punya sedikit tawaran bisnis untukmu, 425 00:40:06,351 --> 00:40:09,920 melihatmu bepergian sendiri sepertimu. 426 00:40:10,921 --> 00:40:12,222 Gadis muda ini. 427 00:40:13,991 --> 00:40:15,192 kau mau apa? 428 00:40:15,225 --> 00:40:17,861 Berapa yang kau inginkan untuknya? 429 00:40:17,895 --> 00:40:20,964 Anak ini tidak dijual. 430 00:40:23,067 --> 00:40:26,070 Kabarnya dia tawanan dari Air Terjun Wichita. 431 00:40:26,103 --> 00:40:28,238 Tuan Almay, kau mendapat banyak informasi. 432 00:40:29,406 --> 00:40:32,343 Berita soal perjalanannya. 433 00:40:34,978 --> 00:40:36,313 Bagaimana dengan 50 Dolar? 434 00:40:38,683 --> 00:40:40,351 Baiklah, seratus, kalau begitu. 435 00:40:40,384 --> 00:40:43,354 kau harusnya senang dia akan dibayar. 436 00:40:44,388 --> 00:40:46,123 Maksudku, lihat kulit yang cerah itu. 437 00:40:47,057 --> 00:40:49,860 aku yakin kau orang yang beruntung di gurun pasir. 438 00:40:50,994 --> 00:40:52,396 kau sampah. 439 00:40:52,429 --> 00:40:54,398 Alternatifnya, kami bisa membawanya. 440 00:40:54,431 --> 00:40:56,066 - Baiklah, nak. - Apa yang terjadi disini? 441 00:40:56,100 --> 00:40:57,468 Oh, terima kasih Tuhan. 442 00:40:59,103 --> 00:41:00,270 Kami pedagang lokal, Pak. 443 00:41:00,304 --> 00:41:01,505 Kami prihatin dengan keselamatan 444 00:41:01,538 --> 00:41:02,906 anak dalam cengkeraman 445 00:41:02,940 --> 00:41:04,241 pria aneh ini. 446 00:41:04,274 --> 00:41:05,943 - Periksa dia. - aku bertanggung jawab untuk 447 00:41:05,976 --> 00:41:07,411 mengembalikan anak ini ke keluarganya di selatan. 448 00:41:07,444 --> 00:41:08,679 - Itu surat-suratnya dan berkasku. - Diam. 449 00:41:08,713 --> 00:41:10,080 Tanganmu. 450 00:41:11,014 --> 00:41:12,516 Kapten. 451 00:41:12,549 --> 00:41:15,252 - Kau mengerti? - Ya. 452 00:41:23,160 --> 00:41:26,430 bawa gadis ini, dan pergilah. 453 00:41:26,463 --> 00:41:28,365 - Ayo. - Jalan. 454 00:41:28,399 --> 00:41:30,067 Lanjutkan. 455 00:41:30,100 --> 00:41:32,302 - Aku akan mencarimu, Kapten. - Terus berjalan. 456 00:41:32,336 --> 00:41:34,238 kau mendengarku? 457 00:41:34,271 --> 00:41:37,341 aku datang untukmu segera setelah aku selesai dengan tentara ini. 458 00:41:38,242 --> 00:41:41,412 - Nama. - J.G. Almay. 459 00:41:43,046 --> 00:41:44,148 Tempat tinggal. 460 00:41:44,181 --> 00:41:45,282 12 Polk Street, 461 00:41:45,315 --> 00:41:47,217 Dallas, Texas. 462 00:41:48,485 --> 00:41:49,987 Tanda tangan. 463 00:42:02,332 --> 00:42:04,000 Hyah! 464 00:42:29,326 --> 00:42:30,960 Kapten! 465 00:42:31,595 --> 00:42:34,298 Hyah! Ayolah! 466 00:42:47,276 --> 00:42:48,545 Hyah! 467 00:43:08,532 --> 00:43:11,635 Ayo. 468 00:43:33,089 --> 00:43:34,323 - Ayo. - Hyah! 469 00:43:51,574 --> 00:43:53,442 Hyah! 470 00:44:11,394 --> 00:44:13,329 Ayo, Turun. 471 00:44:25,474 --> 00:44:28,210 Hei, Kapten, kan sudah kubilang aku akan datang untukmu? 472 00:44:28,244 --> 00:44:30,413 - Pergilah. - Bukankah aku bilang itu? 473 00:44:40,356 --> 00:44:42,124 Ayolah, Ayolah. 474 00:44:42,158 --> 00:44:43,225 Bergerak! 475 00:46:00,736 --> 00:46:02,705 Keatas, kemari! 476 00:46:05,273 --> 00:46:06,441 Ayo. 477 00:46:37,539 --> 00:46:38,741 Hei, Kapten! 478 00:46:38,774 --> 00:46:42,410 kau boleh juga untuk orang yang sudah tua. 479 00:46:42,444 --> 00:46:44,714 Tapi bukankah kau begitu lelah dengan semua ini? 480 00:46:44,747 --> 00:46:47,315 - Tolong aku. - Bukankah kita sama-sama berperang di sana? 481 00:46:47,348 --> 00:46:50,385 sangat memalukan jika berakhir seperti ini 482 00:46:50,418 --> 00:46:51,586 jika kau bisa bergabung dengan kami. 483 00:46:51,619 --> 00:46:53,254 Dunia ini... 484 00:46:53,288 --> 00:46:54,824 menghasilkan kaya untuk beberapa, 485 00:46:54,857 --> 00:46:56,691 menghasilkan sedikit untuk kita. 486 00:47:01,696 --> 00:47:03,364 Sial. 487 00:47:06,902 --> 00:47:08,603 Sialan! 488 00:47:10,638 --> 00:47:12,474 Kau pergi. 489 00:47:12,507 --> 00:47:14,776 Ambil kudanya dan pergi. 490 00:47:15,510 --> 00:47:17,612 aku menembak, Kau pergi. 491 00:47:21,783 --> 00:47:22,884 Kapten. 492 00:47:22,917 --> 00:47:24,819 Tidak, ini tidak berguna. 493 00:47:26,521 --> 00:47:28,423 Lihat ini? Ini untuk burung. 494 00:47:28,456 --> 00:47:30,759 Ini untuk burung, mengerti? 495 00:47:30,792 --> 00:47:32,727 kau tidak berpikir jernih, kapten. 496 00:47:33,928 --> 00:47:35,530 Dia tidak pantas untuk mati. 497 00:47:38,399 --> 00:47:40,335 Pergilah. 498 00:47:40,368 --> 00:47:42,303 Pergi selagi bisa. 499 00:47:44,405 --> 00:47:45,507 Bagaimana menurutmu, kapten? 500 00:47:45,540 --> 00:47:47,275 Bicara padaku. 501 00:47:53,882 --> 00:47:55,750 Tuan Almay! 502 00:47:56,751 --> 00:47:59,087 kau memilikiku... 503 00:47:59,120 --> 00:48:02,357 dalam keadaan terpaksa. 504 00:48:04,826 --> 00:48:08,429 Bagaimana tepatnya kita akan menyelesaikannya? 505 00:48:08,463 --> 00:48:10,665 aku memberi bagian untuk setiap orang 506 00:48:10,698 --> 00:48:11,800 dan bonus buatmu. 507 00:48:13,568 --> 00:48:17,605 Mempertimbangkan apa yang kau lakukan pada rekanku di sana. 508 00:48:18,673 --> 00:48:20,575 Kedengarannya cukup adil bagiku. 509 00:48:21,709 --> 00:48:23,778 Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan? 510 00:48:23,812 --> 00:48:25,713 Serahkan saja gadis itu. 511 00:48:25,747 --> 00:48:26,748 Tidak. Johanna, tidak! 512 00:48:27,782 --> 00:48:29,350 Mereka tidak menginginkan uang kita. 513 00:48:29,384 --> 00:48:30,885 - Mereka menginginkanmu! - Kapten. 514 00:48:48,469 --> 00:48:51,139 Kapten, apa yang kau coba lakukan, membuat lelucon sampai kami mati? 515 00:48:51,172 --> 00:48:53,608 kita belum sepakat. 516 00:48:58,012 --> 00:48:59,647 Aha! 517 00:48:59,681 --> 00:49:00,949 aku pikir itu karena kau kehabisan peluru 518 00:49:00,982 --> 00:49:03,585 dan yang tersisa sekarang hanyalah senapan burung. 519 00:49:04,586 --> 00:49:05,887 Apakah aku benar, Kapten? 520 00:49:05,920 --> 00:49:08,156 Baiklah, Almay. 521 00:49:08,189 --> 00:49:10,692 Sial, kau dapatkan kesepakatan. 522 00:49:10,725 --> 00:49:12,559 Baiklah. 523 00:49:13,928 --> 00:49:16,731 Aku akan meletakkan senjataku di atas batu ini. 524 00:49:16,764 --> 00:49:18,398 Bagaimana jika kau melakukan hal yang sama? 525 00:49:19,667 --> 00:49:21,635 Ini pistolku. 526 00:49:21,669 --> 00:49:22,837 Biarkan aku melihat milikmu. 527 00:49:22,871 --> 00:49:25,372 aku meletakkan senjataku. 528 00:49:28,943 --> 00:49:30,812 Ini milikku. 529 00:49:32,914 --> 00:49:34,015 Brengsek. 530 00:49:34,048 --> 00:49:36,918 - Kapten, boom? - Boom, boom. 531 00:49:42,924 --> 00:49:44,926 Clay di sana akan menunjukkan dirinya. 532 00:49:45,592 --> 00:49:47,628 Lalu bagaimana kalau kau melakukan hal yang sama? 533 00:49:48,762 --> 00:49:49,696 Kedengarannya bagus! 534 00:50:04,678 --> 00:50:06,480 Tetap menunduk. 535 00:50:44,751 --> 00:50:46,620 Sialan! 536 00:50:47,487 --> 00:50:49,823 sekarang kau selesai dan merusaknya, Kapten. 537 00:50:55,829 --> 00:50:58,498 Sepertinya kita kembali bertolak belakang. 538 00:50:58,532 --> 00:50:59,566 Sepertinya begitu. 539 00:51:05,739 --> 00:51:07,708 Baiklah, Kapten. 540 00:51:07,741 --> 00:51:10,077 aku datang padamu sekarang. 541 00:52:30,741 --> 00:52:45,077 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 542 00:52:46,741 --> 00:53:01,077 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 543 00:53:33,719 --> 00:53:35,087 Ayo. 544 00:55:06,078 --> 00:55:08,214 Lihat itu? Lihat burung itu? 545 00:55:09,348 --> 00:55:11,050 Burung. 546 00:55:13,385 --> 00:55:15,020 Burung. 547 00:55:16,255 --> 00:55:17,957 Ya. 548 00:55:18,991 --> 00:55:20,859 Ya, itu bagus. 549 00:55:21,860 --> 00:55:23,262 "Goo-toh." 550 00:55:24,296 --> 00:55:26,332 - "Goo-toh"? - "Goo-toh." 551 00:55:27,566 --> 00:55:29,335 "Burung" adalah "goo-toh"? 552 00:55:30,970 --> 00:55:32,972 - "Goo-toh." - "Goo-toh." 553 00:55:40,145 --> 00:55:41,247 "Aungopih." 554 00:55:41,280 --> 00:55:42,348 "Kerbau." 555 00:55:44,416 --> 00:55:46,784 karena kau sangat pintar... 556 00:55:47,819 --> 00:55:49,887 "kaktus pir berduri." 557 00:55:50,888 --> 00:55:53,259 "Pr-Prit-ly..." 558 00:55:53,292 --> 00:55:56,761 "Kaktus pir." Dan ada juniper di luar sana. 559 00:55:58,030 --> 00:56:00,566 Dan ada beberapa orang bijak. 560 00:56:00,599 --> 00:56:02,033 "Say-gya." 561 00:56:02,067 --> 00:56:03,402 "Say-juh"? 562 00:56:03,435 --> 00:56:04,936 "Say-uh-gya." 563 00:56:04,969 --> 00:56:06,838 "Sage." Ya. 564 00:56:06,871 --> 00:56:09,874 Itu benar, Baunya enak. 565 00:56:09,907 --> 00:56:12,043 - "Bagus." - Ya. 566 00:56:12,076 --> 00:56:15,180 Jadi, apa lagi yang bisa kau ajarkan padaku di Kiowa? 567 00:56:17,316 --> 00:56:18,816 "Daum." 568 00:56:19,618 --> 00:56:22,221 "Daum." Apa itu "daum"? 569 00:56:25,424 --> 00:56:27,025 "Daum." 570 00:56:27,058 --> 00:56:28,893 Bumi. 571 00:56:28,926 --> 00:56:30,094 Baiklah. 572 00:56:31,095 --> 00:56:32,264 "Pahn." 573 00:56:32,298 --> 00:56:34,333 Awan? 574 00:56:34,366 --> 00:56:36,268 Langit. 575 00:56:37,336 --> 00:56:41,806 "Daum pahn doo-goh daw." 576 00:56:42,474 --> 00:56:45,377 Seperti, kolektor? 577 00:56:45,411 --> 00:56:48,414 "Daum daw"? 578 00:56:48,447 --> 00:56:49,981 "Daw." 579 00:56:50,014 --> 00:56:53,051 "Daw"... adalah roh. 580 00:56:53,084 --> 00:56:54,420 Nafas. 581 00:56:56,455 --> 00:56:58,823 lingkaran. 582 00:57:01,427 --> 00:57:05,830 Bagi kita, ini lebih seperti garis lurus. 583 00:57:06,465 --> 00:57:08,299 Sebuah garis. 584 00:57:09,267 --> 00:57:10,368 "Li-an." 585 00:57:10,401 --> 00:57:12,003 "Li-an," ya. 586 00:57:12,036 --> 00:57:14,272 Kita melakukan perjalanan melintasi padang rumput 587 00:57:14,305 --> 00:57:16,240 dalam garis lurus 588 00:57:16,274 --> 00:57:18,309 dan mencari tempat itu. 589 00:57:19,110 --> 00:57:22,113 saat kita menemukannya, kita langsung keluar dan membajaknya, 590 00:57:22,146 --> 00:57:24,148 dan kita menanam semuanya dalam garis lurus. 591 00:57:29,320 --> 00:57:31,289 Ya. 592 00:57:31,322 --> 00:57:33,091 Benar sekali. 593 00:57:33,124 --> 00:57:35,093 "Velly gut." 594 00:57:35,126 --> 00:57:38,329 "Velly gut," memang. 595 00:57:38,363 --> 00:57:41,165 Sehr gut, Onkel. 596 00:57:43,334 --> 00:57:45,002 Whoa, whoa. 597 00:57:45,036 --> 00:57:47,105 Whoa. 598 00:57:47,138 --> 00:57:50,007 "Sehr gut, Onkel." Kau baru saja bicara bahasa Jerman. 599 00:57:51,008 --> 00:57:52,910 Deutsche. 600 00:57:55,079 --> 00:57:57,081 Bisakah kau ingat yang lainnya? 601 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 Apa lagi yang bisa kau ingat? 602 00:58:15,733 --> 00:58:17,301 Apa? 603 00:58:17,335 --> 00:58:19,270 Apa itu? 604 00:58:21,472 --> 00:58:24,175 Ya Tuhan. 605 00:58:24,208 --> 00:58:26,144 Hyah! Hyah! 606 00:58:26,177 --> 00:58:27,412 Hyah! 607 00:58:27,445 --> 00:58:30,014 lupakan saja itu, Biarkan saja. 608 00:58:30,047 --> 00:58:31,915 Lupakan. 609 00:58:33,117 --> 00:58:36,287 aku rasa kita berdua memiliki masalah untuk dihadapi, 610 00:58:36,320 --> 00:58:38,322 melalui jalan ini. 611 00:58:40,320 --> 00:59:05,322 subtitle by rhaindesign Palu, 14 Januari 2021 612 00:59:23,099 --> 00:59:24,435 Selamat siang, Tuan-tuan. 613 00:59:24,469 --> 00:59:26,269 Jalan ditutup. 614 00:59:26,304 --> 00:59:30,106 Tidak ada orang yang tidak di kenal masuk ke Erath County. 615 00:59:30,140 --> 00:59:31,409 Apakah itu hukumnya? 616 00:59:32,410 --> 00:59:34,044 Sekarang. 617 00:59:50,227 --> 00:59:52,295 aku tidak membawa barang berharga. 618 01:00:05,475 --> 01:00:07,043 Siapa namamu pak? 619 01:00:07,845 --> 01:00:11,114 Kidd, Kapten Jefferson Kyle Kidd. 620 01:00:11,147 --> 01:00:14,184 Dan alasanmu bepergian, Kapten? 621 01:00:14,217 --> 01:00:15,653 Berita. 622 01:00:15,686 --> 01:00:18,455 aku membacakan berita untuk siapa pun seharga sepuluh sen 623 01:00:18,488 --> 01:00:20,123 asal punya waktu untuk mendengarkannya. 624 01:00:28,098 --> 01:00:29,499 aku. 625 01:00:29,533 --> 01:00:33,336 aku, aku, aku, aku, aku. 626 01:00:33,370 --> 01:00:36,172 Membawa beberapa kerusakan ke sini. 627 01:00:36,206 --> 01:00:39,309 aku punya gerobak murah, dan... 628 01:00:39,342 --> 01:00:41,311 ada lubang yang menyertainya. 629 01:00:43,346 --> 01:00:48,251 koranmu pasti ada lubangnya, Tuan. 630 01:00:48,285 --> 01:00:51,254 Tidak ada apa-apa di sini tentang Erath County. 631 01:00:51,288 --> 01:00:52,857 Banyak hal yang telah terjadi. 632 01:00:52,890 --> 01:00:54,691 Bukankah itu benar, nak? 633 01:00:54,724 --> 01:00:56,560 Tapi aku tidak melihatnya di sini. 634 01:00:56,593 --> 01:00:58,562 kau tahu, kami sibuk. 635 01:00:58,595 --> 01:01:00,630 Kami selesai menyerang orang Meksiko. 636 01:01:00,664 --> 01:01:02,432 Injuns juga, Mendesak mereka hingga habis. 637 01:01:02,465 --> 01:01:05,569 Tn. Farley, dia membunuh orang Indian. 638 01:01:07,337 --> 01:01:10,073 Dia juga menyembelih dengan sangat baik. 639 01:01:11,308 --> 01:01:13,209 Kami sedang membangun dunia baru 640 01:01:13,243 --> 01:01:15,545 di sini, di Erath County. 641 01:01:15,579 --> 01:01:17,614 Tapi tidak ada yang tertulis di sini. 642 01:01:19,482 --> 01:01:21,484 Berita itu tidak menyebar. 643 01:01:22,686 --> 01:01:24,354 Mari kita urus itu. 644 01:01:25,155 --> 01:01:27,891 Mengapa kita tidak meminta sedikit dibacakan? 645 01:01:27,924 --> 01:01:30,226 Bagaimana menurutmu... 646 01:01:31,227 --> 01:01:32,429 ... pria berita? 647 01:01:36,232 --> 01:01:37,601 Ayo, bergerak. 648 01:02:09,532 --> 01:02:12,167 Cuci darah itu. 649 01:02:12,201 --> 01:02:14,604 Jangan bengong, Tetap bekerja. 650 01:02:16,573 --> 01:02:20,142 Saat dia selesai di sini, bawa dia ke kota. 651 01:02:57,681 --> 01:03:00,282 apa urusan Tuan Farley disini? 652 01:03:00,315 --> 01:03:01,517 Tuan Far... 653 01:03:01,550 --> 01:03:04,186 itu bukanlah urusanmu. 654 01:03:07,757 --> 01:03:09,358 Siapa namamu? 655 01:03:09,391 --> 01:03:11,460 John Calley. 656 01:03:13,663 --> 01:03:16,632 Tuan Farley keluargamu, John? 657 01:03:16,666 --> 01:03:19,535 Tuan Farley, dia bukan kerabatku. Bukan. 658 01:03:19,568 --> 01:03:21,603 Aku tidak punya kerabat, hanya Tommy tapi sudah pergi. 659 01:03:22,404 --> 01:03:25,474 Tapi aku kerja untuk Tuan Farley, semuanya sama. 660 01:03:26,675 --> 01:03:29,278 Apa yang terjadi dengan Tommy? 661 01:03:29,311 --> 01:03:30,747 Tuan Farley membaknya. 662 01:03:33,415 --> 01:03:36,318 dia suka teriak dan bertanya. 663 01:03:36,351 --> 01:03:37,854 Banyak pikiran di kepalanya. 664 01:03:37,887 --> 01:03:40,322 Dia tidak tahan. 665 01:03:40,355 --> 01:03:42,224 terlalu banyak omong. 666 01:04:23,099 --> 01:04:25,334 Suruh dia membaca itu. 667 01:04:34,710 --> 01:04:36,411 Hei, Kapten. 668 01:04:37,679 --> 01:04:39,848 Tuan Farley bilang baca ini. 669 01:04:42,851 --> 01:04:45,687 Nyalakan itu, Apinya harus menyala. 670 01:04:47,589 --> 01:04:50,325 Dime-ah? Dime-ah? 671 01:04:50,359 --> 01:04:52,661 - Dime-ah? - Ini dia. 672 01:05:05,140 --> 01:05:06,775 Dime-ah? 673 01:05:09,611 --> 01:05:10,779 Dime-ah? 674 01:05:17,953 --> 01:05:19,755 Dime-ah? 675 01:05:22,724 --> 01:05:24,126 kau, tuan. 676 01:05:29,430 --> 01:05:32,366 Selamat malam tuan dan Nyonya. Namaku... 677 01:05:39,675 --> 01:05:42,544 Namaku Kapten Jefferson Kyle Kidd. 678 01:05:43,979 --> 01:05:47,448 Dan Tuan Farley memintaku untuk datang ke sini malam ini 679 01:05:47,481 --> 01:05:49,685 untuk membacakan berita untuk kalian semua. 680 01:05:49,718 --> 01:05:52,453 Dia cukup baik untuk menyediakanku 681 01:05:52,486 --> 01:05:55,456 dengan salinan dari Jurnal Erath 682 01:05:55,489 --> 01:05:59,661 Sepertinya Tuan. Farley orang yang sangat sibuk 683 01:05:59,695 --> 01:06:01,562 di bagian ini. 684 01:06:01,596 --> 01:06:05,701 Dia editor dan penerbit, pengusaha, pemberi hukum. 685 01:06:05,734 --> 01:06:11,606 kalian semua orang baik yang bekerja untuknya. 686 01:06:12,708 --> 01:06:14,508 Benar. 687 01:06:14,542 --> 01:06:16,611 Tapi menurutku, 688 01:06:16,644 --> 01:06:18,446 tidak satupun dari itu adalah berita. 689 01:06:19,547 --> 01:06:23,819 Jadi biarkan aku memberimu 690 01:06:23,852 --> 01:06:25,888 sesuatu yang lain. 691 01:06:27,688 --> 01:06:29,757 Harper diilustrasikan. 692 01:06:29,790 --> 01:06:33,828 memiliki berita dari kota kecil yang sepi 693 01:06:33,862 --> 01:06:36,497 dari Keel Run, Pennsylvania. 694 01:06:36,530 --> 01:06:37,900 Aku punya firasat buruk tentang ini. 695 01:06:37,933 --> 01:06:39,500 Beri dia waktu sebentar. 696 01:06:39,533 --> 01:06:41,502 Sekarang, Keel Run tidak banyak dikenal. 697 01:06:41,535 --> 01:06:43,504 aku menghitung tidak ada dari kalian yang pernah mendengarnya 698 01:06:43,537 --> 01:06:45,473 karena, ada di Utara. 699 01:06:45,506 --> 01:06:46,641 Kenapa harus kalian dengar? 700 01:06:48,809 --> 01:06:50,678 Keel Run hanyalah salah satu dari seribu 701 01:06:50,711 --> 01:06:54,615 kota-kota kecil di seluruh negara kita lahir dari hasil kerja banyak orang 702 01:06:54,649 --> 01:06:58,452 tetapi dinikmati oleh sedikit orang. 703 01:06:58,486 --> 01:07:00,755 Sekarang, Keel Run bukanlah Durand. 704 01:07:00,788 --> 01:07:03,958 Itu tidak memperdagangkan kerbau tetapi batu bara. 705 01:07:03,991 --> 01:07:06,861 Dan sama sepertimu, setiap pagi, 706 01:07:06,894 --> 01:07:09,897 para pria bangun pagi-pagi dari tempat tidur mereka 707 01:07:09,931 --> 01:07:15,736 hanya untuk turun ke tambang batu bara hitam yang besar. 708 01:07:15,770 --> 01:07:19,006 Pada pagi tanggal 11 Februari, 709 01:07:19,040 --> 01:07:24,645 37 orang Run menghadiri shift pertama mereka pada siang hari. 710 01:07:24,679 --> 01:07:26,881 Tapi satu jam berikutnya 711 01:07:26,914 --> 01:07:29,784 naik, roda keberuntungan Keel Run berputar, 712 01:07:29,817 --> 01:07:32,820 untuk tambang, tambang batu bara itu sendiri, 713 01:07:32,853 --> 01:07:34,689 terbakar. 714 01:07:36,924 --> 01:07:39,727 Selusin pertama tewas dalam sekejap. 715 01:07:40,861 --> 01:07:42,830 Tujuh lainnya tidak lama kemudian. 716 01:07:44,598 --> 01:07:46,767 Tapi aku di sini bukan untuk menceritakan kisahnya 717 01:07:46,801 --> 01:07:49,103 dari jiwa-jiwa malang itu 718 01:07:49,136 --> 01:07:51,772 atau dari pemilik tambang 719 01:07:51,806 --> 01:07:54,842 yang begitu lalai dengan keselamatan mereka, 720 01:07:54,875 --> 01:07:57,611 duduk di sana di rumah mewahnya, 721 01:07:57,645 --> 01:08:00,948 menghitung uang yang dihasilkan dari kerja mereka. 722 01:08:00,982 --> 01:08:02,984 Tidak, aku di sini untuk memberi tahu kalian 723 01:08:03,017 --> 01:08:06,087 tentang 11 pria yang hidup. 724 01:08:06,120 --> 01:08:08,089 Ya! 725 01:08:08,122 --> 01:08:09,690 Siapa yang selamat dari api itu? 726 01:08:09,724 --> 01:08:12,660 11 orang yang berjuang 727 01:08:12,693 --> 01:08:15,029 melawan nasib kematian mereka. 728 01:08:15,062 --> 01:08:17,031 - Yeah! - Iya! Iya! 729 01:08:17,064 --> 01:08:21,002 Kupikir aku menyuruhmu membaca dari Erath, Kapten. 730 01:08:21,035 --> 01:08:22,937 Begini, Tuan Farley, aku bertanya-tanya 731 01:08:22,970 --> 01:08:24,939 orang mungkin lebih suka dongeng 732 01:08:24,972 --> 01:08:27,575 - dari tempat-tempat di luar Erath. - Mari kita dengarkan! 733 01:08:27,608 --> 01:08:29,844 Hanya untuk malam ini, Tn. Farley. 734 01:08:29,877 --> 01:08:31,746 aku pikir kau harus membaca 735 01:08:31,779 --> 01:08:33,047 dari Erath, Kapten. 736 01:08:35,149 --> 01:08:37,918 Hal-hal yang ingin didengar orang-orang ini 737 01:08:37,952 --> 01:08:39,687 Mari kita dengarkan apa yang dia katakan. 738 01:08:39,720 --> 01:08:41,055 Bagaimana kalau kita memilih? 739 01:08:42,656 --> 01:08:43,691 Bagaimana jika tidak? 740 01:08:43,724 --> 01:08:46,160 Sekarang, aku bisa membaca 741 01:08:46,193 --> 01:08:48,696 dari Jurnal Erath... Mr. Farley 742 01:08:50,630 --> 01:08:53,134 ... atau aku bisa melanjutkan kisah para pria di Keel Run. 743 01:08:57,805 --> 01:08:59,907 - aku memilih orang-orang dari Run! - Keel Run? 744 01:08:59,940 --> 01:09:01,909 - Baiklah, Bagus sekali. - Mari kita dengarkan, Kapten. 745 01:09:01,942 --> 01:09:06,180 Hari itu, 11 orang menghadapi musuh bebuyutan... 746 01:09:06,213 --> 01:09:08,681 Pergi sekarang. Tutup Sekarang. 747 01:09:08,715 --> 01:09:10,084 - Pergilah, Pergilah! -... berniat menghancurkan segalanya 748 01:09:10,117 --> 01:09:11,852 yang pernah mereka pedulikan, semua yang mereka bangun... 749 01:09:11,886 --> 01:09:13,753 - Pertunjukan berakhir, kawan! -... setiap pilar kemajuan 750 01:09:13,787 --> 01:09:15,789 - dari peradaban mereka sendiri. - Pertunjukan selesai! Sekarang, pulanglah. 751 01:09:15,823 --> 01:09:17,791 aku katakan, orang-orang itu menolak kekalahan. 752 01:09:17,825 --> 01:09:19,193 Dalam kegelapan, mereka tetap menjaga. 753 01:09:19,226 --> 01:09:21,095 - dan mereka bekerja sama! - Keluar dari sini! 754 01:09:21,128 --> 01:09:23,064 - Orang-orang itu melawan... - Pulang sekarang! 755 01:09:23,097 --> 01:09:24,965 - Minggir! Ayo keluar! -...melawan rintangan, 756 01:09:24,999 --> 01:09:26,666 untuk kehidupan yang lebih baik, 757 01:09:26,699 --> 01:09:27,902 - untuk kebebasan! - Menurutmu itu lucu, Nak? 758 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 - Aku menangkapnya! - Whoa! 759 01:09:38,412 --> 01:09:41,015 - Johanna! - Kapten! 760 01:09:45,152 --> 01:09:47,088 Pindah! 761 01:09:47,121 --> 01:09:49,156 Kalian, keluar! kosongkan! 762 01:10:19,253 --> 01:10:22,088 kau seharusnya membaca, Kapten. 763 01:10:22,122 --> 01:10:25,191 aku hanya memberi mereka pilihan, Tuan Farley. 764 01:10:27,193 --> 01:10:28,962 kau bisa membaca sekarang. 765 01:10:33,867 --> 01:10:37,637 kau tidak tahu apa yang kami tangani di sini. 766 01:10:40,140 --> 01:10:43,643 Meksiko, kulit hitam, Indian. 767 01:10:44,310 --> 01:10:47,013 Beri mereka satu inci, 768 01:10:47,046 --> 01:10:50,183 dan setiap orang akan menggorok tenggorokanmu. 769 01:10:52,018 --> 01:10:54,921 Perang sudah berakhir, Tn. Farley. 770 01:10:55,955 --> 01:10:59,192 Suatu hari kita harus berhenti berperang. 771 01:10:59,225 --> 01:11:01,928 Oh, kami akan melakukannya. 772 01:11:03,062 --> 01:11:05,098 Saat itu milik kimi sendiri. 773 01:11:07,867 --> 01:11:10,003 Kemari. 774 01:11:10,036 --> 01:11:11,871 Berdiri! 775 01:11:11,905 --> 01:11:14,174 Berdiri. 776 01:11:22,815 --> 01:11:25,218 kau siap membaca, Kapten? 777 01:11:44,771 --> 01:11:46,239 Tidak. 778 01:11:47,240 --> 01:11:49,075 Tidak! Tidak! 779 01:12:04,958 --> 01:12:06,159 aku suka ceritamu. 780 01:12:27,146 --> 01:12:29,115 Aku bilang padamu, 781 01:12:29,148 --> 01:12:31,783 aku tidak pernah dengar membaca berita 782 01:12:31,817 --> 01:12:33,752 sebagai bisnis sebelumnya. 783 01:12:36,155 --> 01:12:38,824 Ini bukan pekerjaan orang kaya, 784 01:12:38,857 --> 01:12:40,926 seperti yang kau lihat. 785 01:12:40,959 --> 01:12:43,862 jadi kanapa kau harus repot-repot melakukannya? 786 01:12:45,964 --> 01:12:47,966 aku mencetak berdasarkan dagang. 787 01:12:49,168 --> 01:12:53,172 Dan aku punya percetakan di San Antonio. 788 01:12:53,206 --> 01:12:55,941 Koran yang dicetak. 789 01:12:57,410 --> 01:12:59,845 Kemudian perang datang. 790 01:13:01,614 --> 01:13:05,050 Saat berakhir, semuanya hilang. 791 01:13:06,319 --> 01:13:08,221 aku kehilangan segalanya. 792 01:13:09,021 --> 01:13:12,891 Harus membuat hidup baru untuk diriku sendiri saat itu juga. 793 01:13:18,364 --> 01:13:22,034 Tidak bisa mencetak koran lagi, tapi aku bisa membacanya. 794 01:13:22,067 --> 01:13:24,404 itulah yang telah aku lakukan dari kota ke kota. 795 01:13:27,473 --> 01:13:29,375 kau punya keluarga dan semuanya? 796 01:13:31,176 --> 01:13:33,211 Meninggalkan seorang istri di San Antonio. 797 01:13:35,013 --> 01:13:36,248 Betulkah? 798 01:13:40,013 --> 01:14:05,248 subtitle by rhaindesign Palu, 14 Januari 2021 799 01:14:46,485 --> 01:14:49,888 Baiklah. disini kau, John Calley. 800 01:14:51,523 --> 01:14:53,158 Baik. 801 01:15:00,098 --> 01:15:02,033 Baiklah. 802 01:15:07,038 --> 01:15:09,074 Aku bisa ikut dengan kalian. 803 01:15:10,509 --> 01:15:13,512 Ya, aku mendengar semua tentang Hill Country. 804 01:15:13,545 --> 01:15:15,547 Itu tanah Kiowa. 805 01:15:15,580 --> 01:15:18,949 Jika mereka menemukanmu, mereka akan membunuhmu. 806 01:15:21,319 --> 01:15:24,189 Relnya ke sana, John. 807 01:15:24,222 --> 01:15:26,391 Buatlah sesuatu sendiri. 808 01:15:29,127 --> 01:15:31,229 Setidaknya... 809 01:15:31,263 --> 01:15:33,365 ambil senjata ini. 810 01:15:33,398 --> 01:15:35,333 aku bisa mendapatkan yang lain dengan sangat mudah. 811 01:15:37,235 --> 01:15:39,271 Ambil saja untuknya. 812 01:15:41,506 --> 01:15:44,476 Katakan, Kapten... 813 01:15:46,076 --> 01:15:48,346 ... orang-orang yang bersembunyi di tambang itu, 814 01:15:48,380 --> 01:15:51,982 mereka benar-benar memadamkan api dan pulang? 815 01:15:57,121 --> 01:15:59,990 Ya, mereka benar-benar melakukannya. 816 01:16:06,163 --> 01:16:08,165 Disana. 817 01:16:11,369 --> 01:16:13,270 Ya ampun. 818 01:16:14,271 --> 01:16:15,507 Bukankah itu hebat, huh? 819 01:16:18,410 --> 01:16:20,277 Semoga berhasil, John. 820 01:16:20,311 --> 01:16:21,379 Terima kasih. 821 01:16:21,413 --> 01:16:23,347 Ayolah. 822 01:16:23,381 --> 01:16:25,517 Semoga berhasil. 823 01:16:59,684 --> 01:17:03,120 Maukah kau mengajariku lagu yang selalu kau nyanyikan? 824 01:17:03,153 --> 01:17:06,457 Yang pergi... 825 01:18:21,398 --> 01:18:22,533 Whoa. 826 01:19:08,979 --> 01:19:11,347 Kita harus tetap di jalan utama! 827 01:19:11,382 --> 01:19:12,716 Jalan utama! 828 01:19:20,591 --> 01:19:22,626 Kita pergi. 829 01:20:10,874 --> 01:20:13,476 Kau tidak harus melakukan ini. 830 01:20:15,045 --> 01:20:17,480 Mereka sudah tidak ada lagi. 831 01:20:22,418 --> 01:20:24,454 Su-hanna pergi. 832 01:22:24,874 --> 01:22:26,909 Mama, Papa tot? 833 01:22:29,011 --> 01:22:30,613 Iya. 834 01:22:30,646 --> 01:22:32,582 Mereka mati. 835 01:23:05,547 --> 01:23:09,784 aku ingin menjauhkanmu dari semua penderitaan dan pembunuhan ini, 836 01:23:09,819 --> 01:23:11,854 membuatmu mengerti tentang itu. 837 01:23:13,788 --> 01:23:15,925 Kembalilah, itu tidak baik. 838 01:23:21,630 --> 01:23:23,665 Harus melupakannya. 839 01:23:25,533 --> 01:23:27,970 Maju kedepan, Hah? 840 01:23:30,039 --> 01:23:31,941 - Li-an. - Iya. 841 01:23:32,942 --> 01:23:35,644 Tetap di garis itu. 842 01:23:36,645 --> 01:23:39,015 Dan jangan melihat ke belakang, hmm? 843 01:24:00,936 --> 01:24:02,737 Wah. 844 01:24:04,973 --> 01:24:06,708 Wah. 845 01:24:06,741 --> 01:24:08,443 - Kapten! - Tahan. 846 01:24:13,848 --> 01:24:15,984 Ambil kendali! 847 01:24:29,898 --> 01:24:32,534 Melompat! Lompat, Johanna! 848 01:26:16,770 --> 01:26:18,806 Ya, baik. 849 01:27:21,735 --> 01:27:23,670 Kuda. 850 01:28:05,812 --> 01:28:07,214 Johanna! 851 01:28:09,816 --> 01:28:11,785 Johanna! 852 01:28:26,767 --> 01:28:28,168 Johanna! 853 01:28:30,237 --> 01:28:32,272 dimana kau? 854 01:28:37,945 --> 01:28:39,246 Johanna! 855 01:28:40,914 --> 01:28:42,216 Johanna! 856 01:28:43,984 --> 01:28:45,252 Johanna! 857 01:28:48,555 --> 01:28:50,790 Johanna! 858 01:28:56,263 --> 01:28:58,265 Johanna! 859 01:29:05,038 --> 01:29:06,739 Johanna! 860 01:29:10,010 --> 01:29:11,245 Jo... 861 01:29:42,875 --> 01:29:44,177 Terima kasih Tuhan. 862 01:29:44,211 --> 01:29:46,078 Johanna! 863 01:31:58,244 --> 01:32:01,380 Anak muda, aku mencari Leonbergers dari Castroville. 864 01:32:03,282 --> 01:32:04,983 Lurus. 865 01:32:15,461 --> 01:32:17,563 kita membaca cerita? 866 01:32:17,596 --> 01:32:19,931 Dime-ah? 867 01:32:21,233 --> 01:32:23,935 Tidak, tidak ada cerita di sini. 868 01:32:25,069 --> 01:32:26,539 Tidak ada uang receh-ah? 869 01:32:27,573 --> 01:32:30,074 Tidak, tidak ada sepeser pun-ah. 870 01:32:41,787 --> 01:32:44,022 Kita kesana? 871 01:32:45,156 --> 01:32:46,459 Iya. 872 01:32:48,059 --> 01:32:49,562 Ya, kita pergi ke sana. 873 01:32:51,129 --> 01:32:53,031 Tidak. Tidak, Kapten. 874 01:32:53,064 --> 01:32:54,567 - Tidak. Kita pergi saja. - Tidak tidak. 875 01:32:54,600 --> 01:32:56,034 - Kita pergi. - Tidak. 876 01:32:56,067 --> 01:32:57,302 Kita pergi! 877 01:32:57,336 --> 01:32:59,472 Kita pergi, Tidak. 878 01:32:59,505 --> 01:33:01,272 Tidak, kita pergi. 879 01:33:01,306 --> 01:33:06,144 ini tempatmu sekarang, Johanna. 880 01:33:12,551 --> 01:33:14,553 Ini rumahmu sekarang. 881 01:33:22,327 --> 01:33:24,329 Selamat siang. 882 01:33:24,362 --> 01:33:28,099 aku punya urusan dengan keluarga Leonberger. 883 01:33:29,200 --> 01:33:31,135 Ja? 884 01:33:32,337 --> 01:33:35,574 Anak ini adalah Johanna Leonberger. 885 01:33:39,444 --> 01:33:42,013 Anna. 886 01:33:52,323 --> 01:33:56,394 Adikku, dia selalu menempuh jalannya sendiri. 887 01:33:56,427 --> 01:34:00,431 Kami minta, "Tetap di Castroville," tapi dia dan suaminya Wolf, 888 01:34:00,465 --> 01:34:03,134 mereka ingin berada di luar sana di lembah 889 01:34:03,167 --> 01:34:04,435 dimana tanahnya lebih murah. 890 01:34:14,579 --> 01:34:18,082 Jadi, dia pikir dia orang Indian sekarang? 891 01:34:18,116 --> 01:34:20,451 Yah, ada sesuatu di dengannya. 892 01:34:22,587 --> 01:34:26,157 Dia butuh waktu untuk menyesuaikan diri. 893 01:34:26,190 --> 01:34:28,593 Dia harus bekerja. 894 01:34:28,626 --> 01:34:31,596 Dia harus belajar... 895 01:34:38,436 --> 01:34:40,371 Cara yang tepat. 896 01:34:40,405 --> 01:34:42,574 Tentu saja. 897 01:34:42,607 --> 01:34:45,476 Kau tahu, saudariku, saat kami menemukannya di kamar tidur, 898 01:34:45,510 --> 01:34:47,178 mereka memotong tenggorokannya. 899 01:34:48,346 --> 01:34:50,448 Adiknya... 900 01:34:50,481 --> 01:34:53,117 mereka menghancurkan kepalanya. 901 01:34:53,918 --> 01:34:56,554 Lebih baik jika dia melupakan semua itu. 902 01:34:58,356 --> 01:35:01,225 Dia membutuhkan kenangan baru. 903 01:35:04,262 --> 01:35:06,297 Siapa yang tahu apa yang akan mereka ajarkan padanya? 904 01:35:08,266 --> 01:35:10,602 Tapi kita harus mencoba melihatnya sebagai berkah. 905 01:35:12,570 --> 01:35:14,505 Dan kami membutuhkan tangan tambahan. 906 01:35:19,210 --> 01:35:24,147 kau ingin uang karena membawanya ke sini? 907 01:35:24,181 --> 01:35:27,218 Tidak. Tidak, aku tidak menginginkan uangmu. 908 01:35:29,387 --> 01:35:31,522 Beli bukunya. 909 01:35:31,556 --> 01:35:34,092 - Buku? - Agar dia bisa membaca. 910 01:35:36,394 --> 01:35:38,596 Dia menyukai cerita. 911 01:36:17,234 --> 01:36:18,736 aku akan pergi. 912 01:36:18,770 --> 01:36:20,972 kau mau makanan untuk bekal? 913 01:36:21,005 --> 01:36:23,240 Tidak, terima kasih. 914 01:36:27,712 --> 01:36:29,579 Dia pergi, Nak. 915 01:36:34,451 --> 01:36:37,487 kau gadis tidak tahu terima kasih. Pria ini, dia membawamu ke rumah. 916 01:36:37,521 --> 01:36:39,322 Tidak apa-apa. 917 01:36:41,324 --> 01:36:45,295 Mungkin dia tidak mengerti apa yang terjadi. 918 01:39:52,514 --> 01:39:54,885 aku pikir Michael melakukan ini. 919 01:39:54,918 --> 01:39:57,386 "Sangat setuju." 920 01:39:59,022 --> 01:40:01,423 aku tidak yakin itu akurat. 921 01:40:01,457 --> 01:40:02,893 Kita harus memberitahu Tuan. Young 922 01:40:02,926 --> 01:40:04,827 tentang penulisan ulang kontrak ini, bukan? 923 01:40:04,860 --> 01:40:06,662 Ini di sini. 924 01:40:07,964 --> 01:40:09,732 Halo, Willie. 925 01:40:09,765 --> 01:40:12,501 Jeffrey. 926 01:40:12,534 --> 01:40:14,904 Tuhanku. 927 01:40:14,938 --> 01:40:18,008 Tuan-tuan, ini... 928 01:40:18,041 --> 01:40:21,543 teman lamaku, Kapten Jeffrey Kidd. 929 01:40:21,577 --> 01:40:23,013 Senang bertemu denganmu, Pak. 930 01:40:23,046 --> 01:40:24,780 Tuan-tuan. 931 01:40:24,813 --> 01:40:26,682 Silahkan. 932 01:40:39,862 --> 01:40:41,997 Dia ada di gereja. 933 01:40:44,033 --> 01:40:46,435 Di Taman. 934 01:40:49,605 --> 01:40:51,974 Itu kolera. 935 01:40:53,943 --> 01:40:56,578 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 936 01:40:58,281 --> 01:40:59,949 Kata dokter. 937 01:41:01,817 --> 01:41:05,621 itu berlangsung selama empat tahun perang, Willie. 938 01:41:05,654 --> 01:41:08,057 Empat tahun dengan semua pembunuhan dan semua darah. 939 01:41:10,559 --> 01:41:12,895 Ingin pulang setiap hari. 940 01:41:14,596 --> 01:41:18,634 Ingin melihatnya dan merasakannya. 941 01:41:18,667 --> 01:41:22,805 Untuk berbicara dan tertawa dan bermimpi dan... 942 01:41:25,107 --> 01:41:27,910 ... dan berpikir untuk memiliki keluarga. 943 01:41:29,611 --> 01:41:33,515 Sebagai gantinya, aku mendapat surat dikirim ke tendaku... 944 01:41:34,417 --> 01:41:39,521 ... Mengatakan dia sudah pergi dan sudah dikuburkan. 945 01:41:42,725 --> 01:41:44,760 Saat itulah aku tahu. 946 01:41:45,928 --> 01:41:49,031 Kutukan Tuhan atasku telah merenggutnya. 947 01:41:51,033 --> 01:41:53,802 Itu penyakit, Jeff, hanya penyakit. 948 01:41:53,836 --> 01:41:55,571 Itu bukan penyakit. 949 01:41:56,572 --> 01:41:59,074 Itu hukuman. 950 01:41:59,108 --> 01:42:01,577 untuk semua yang telah aku lihat... 951 01:42:03,578 --> 01:42:05,647 dan semua yang telah aku lakukan. 952 01:42:11,720 --> 01:42:14,023 aku telah mengenalmu selama 50 tahun. 953 01:42:16,725 --> 01:42:18,761 Sejak kita masih kecil. 954 01:42:20,996 --> 01:42:23,799 Kita tidak meminta semua ini. 955 01:42:25,067 --> 01:42:27,903 Tapi itu menjadi tanggung jawab kita untuk melakukan pertempuran. 956 01:42:30,139 --> 01:42:31,807 Kita tinggal. 957 01:42:34,009 --> 01:42:35,676 Dia meninggal. 958 01:42:38,679 --> 01:42:40,949 Itu bukan hukuman. 959 01:42:42,683 --> 01:42:44,887 Itulah yang harus kita hadapi dan... 960 01:42:45,954 --> 01:42:47,990 membawa sisa hari-hari kita. 961 01:45:55,842 --> 01:45:58,112 Ha! Ha! 962 01:46:04,017 --> 01:46:05,852 Giddyap! 963 01:47:41,348 --> 01:47:43,049 Kami harus mengikatnya. 964 01:47:45,018 --> 01:47:46,986 Dia kabur. 965 01:47:47,987 --> 01:47:49,389 Dia masih anak-anak. 966 01:47:51,091 --> 01:47:54,160 Dia... tidak bekerja. 967 01:47:56,930 --> 01:47:58,365 Kesalahanku. 968 01:48:02,135 --> 01:48:04,270 Tempatnya bukan di sini. 969 01:48:13,046 --> 01:48:15,081 aku minta maaf. 970 01:48:18,485 --> 01:48:20,887 aku minta maaf. 971 01:48:38,071 --> 01:48:40,106 Johanna... 972 01:48:50,383 --> 01:48:53,052 Kapten, Johanna pergi? 973 01:48:56,589 --> 01:48:58,358 Iya. 974 01:49:00,025 --> 01:49:02,060 Jika itu yang kau inginkan. 975 01:50:17,469 --> 01:50:20,005 Johanna ayo pergi. 976 01:50:56,141 --> 01:50:57,543 Sekarang, hadirin sekalian, 977 01:50:57,576 --> 01:50:59,444 untuk cerita terakhir hari ini. 978 01:51:01,313 --> 01:51:04,851 Seorang pria mati dan dikuburkan 979 01:51:04,884 --> 01:51:07,586 telah bangkit dari kubur. 980 01:51:07,619 --> 01:51:11,356 Tiga hari yang lalu, di Baton Rouge, Louisiana, 981 01:51:11,390 --> 01:51:15,260 Tuan Alfred Blackstone, 47 tahun 982 01:51:15,294 --> 01:51:17,496 jatuh pingsan. 983 01:51:17,529 --> 01:51:20,432 Istrinya memanggil tabib, tapi tidak ada denyut nadinya, 984 01:51:20,465 --> 01:51:22,601 telah ditakdirkan bahwa Tuan Blackstone, 985 01:51:22,634 --> 01:51:25,203 akhirnya, meniggal. 986 01:51:25,237 --> 01:51:27,573 Dia dimakamkan dengan sangat cepat di tanah 987 01:51:27,606 --> 01:51:29,575 oleh gereja lokal, 988 01:51:29,608 --> 01:51:32,477 seperti sudah takdir, 989 01:51:32,511 --> 01:51:35,414 pernikahan dijadwalkan berlangsung keesokan harinya. 990 01:51:37,616 --> 01:51:42,220 Tapi saat mendekati pintu gereja, pengantin wanita tiba-tiba berhenti. 991 01:51:42,254 --> 01:51:45,223 Dari kuburan di luar, 992 01:51:45,257 --> 01:51:49,094 dia mendengar suara yang tak bisa dijelaskan. 993 01:51:54,766 --> 01:51:59,605 seperti putus asa dan tanpa berpikir. 994 01:52:01,506 --> 01:52:03,342 Dalam keadaan panik, 995 01:52:03,375 --> 01:52:06,578 dia lari ke kuburan terdekat bertanda 'Alfred Blackstone.' 996 01:52:08,413 --> 01:52:10,248 Dan dalam beberapa saat, 997 01:52:10,282 --> 01:52:12,918 seluruh jemaat pernikahan langsung menggali. 998 01:52:15,387 --> 01:52:18,290 Akhirnya, Alfred Blackstone yang malang 999 01:52:18,323 --> 01:52:21,627 diangkat dari bumi dengan keadaan hidup. 1000 01:52:24,195 --> 01:52:27,332 Dan dari pelukan jandanya Blackstone, 1001 01:52:27,366 --> 01:52:32,269 Alfred menoleh ke pengantin pria dan berkata, aku mengutip, 1002 01:52:32,303 --> 01:52:35,374 Feller, saat kau masuk ke gereja itu 1003 01:52:35,407 --> 01:52:39,210 dan dia berkata, Sampai maut memisahkan kita ... 1004 01:52:40,712 --> 01:52:42,748 ... kenapa kau tidak percaya sepatah kata pun tentang itu? 1005 01:52:51,222 --> 01:52:54,693 Namaku Kapten Jefferson Kyle Kidd. 1006 01:52:54,726 --> 01:52:57,963 Ini Nona Johanna Kidd. 1007 01:53:03,802 --> 01:53:06,270 itulah semua berita dunia yang kami sediakan untuk kalian. 1008 01:53:06,303 --> 01:53:07,438 Kami berterima kasih, dan selamat malam. 1009 01:53:09,593 --> 01:53:19,593 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1010 01:53:20,593 --> 01:53:30,593 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!