1
00:01:19,663 --> 00:02:08,132
즐거운 감상하시기 바랍니다
: UNDERDA
1
00:02:19,663 --> 00:02:21,132
안녕하세요,
신사 숙녀 여러분
2
00:02:21,166 --> 00:02:22,934
안녕하세요
3
00:02:22,967 --> 00:02:26,171
이곳 위치타 폴스에서 여러분을
만나데 되어 기쁩니다
4
00:02:26,204 --> 00:02:28,173
내 이름은 제퍼슨 카일 키드 대령입니다
5
00:02:28,206 --> 00:02:30,375
뉴스를 전하러 오늘밤 여기 왔습니다
6
00:02:30,408 --> 00:02:33,044
우리의 이 위대한 세계에 대한
7
00:02:33,078 --> 00:02:35,213
이제...
8
00:02:35,246 --> 00:02:36,981
감사합니다
9
00:02:37,015 --> 00:02:39,017
음, 이 지역에서의 삶이 어떤지 압니다
10
00:02:39,050 --> 00:02:40,818
해가 떠서 질 때까지 일을 하죠
11
00:02:40,851 --> 00:02:43,088
신문을 읽을 시간도 없습니다.
내 말이 맞죠?
12
00:02:44,923 --> 00:02:46,690
내가 대신 해드리겠습니다
13
00:02:46,723 --> 00:02:49,693
그러면, 아마도 바로 오늘 밤,
14
00:02:49,726 --> 00:02:52,830
우리의 문제를 해결할 수 있습니다
15
00:02:52,863 --> 00:02:55,899
저기 밖에서 일어나는
거대한 변화를 들을 수 있습니다
16
00:02:59,137 --> 00:03:00,671
그럼, 지역 뉴스로 시작하죠
17
00:03:00,704 --> 00:03:03,707
2월1일자 휴스턴 텔레그라프는
18
00:03:03,740 --> 00:03:08,079
이런 뉴스를 전하고 있습니다
19
00:03:08,113 --> 00:03:10,215
"뇌막염 유행이
20
00:03:10,248 --> 00:03:12,850
"거침없이 퍼지고 있다
21
00:03:12,883 --> 00:03:16,720
"판핸들을 가로질러
북텍사스 지역까지
22
00:03:16,753 --> 00:03:19,923
"지금까지, 그 병으로
23
00:03:19,957 --> 00:03:22,092
"97명이 사망했다...
24
00:03:22,127 --> 00:03:24,628
...단지 2개월만에"
25
00:03:25,463 --> 00:03:28,999
연방 소식으로는, 달라스 헤럴드는
26
00:03:29,032 --> 00:03:31,068
텍사스주의 대표들에 대해 보도하고 있습니다
27
00:03:31,101 --> 00:03:33,204
저위 위싱턴에서 시작하는...
28
00:03:59,796 --> 00:04:01,865
29
00:05:49,239 --> 00:05:50,773
헤이
30
00:05:53,143 --> 00:05:54,378
헤이!
31
00:05:57,281 --> 00:05:58,881
헤이!
32
00:05:58,914 --> 00:05:59,982
멈춰!
33
00:06:02,252 --> 00:06:04,854
해치려는 게 아냐
34
00:06:06,956 --> 00:06:09,293
이리 와
35
00:06:12,162 --> 00:06:14,930
아! 물지마!
36
00:06:26,208 --> 00:06:28,245
너 누구야?
37
00:06:31,481 --> 00:06:33,849
이름은 머야?
37
00:06:44,481 --> 00:06:46,549
집에 가고 싶어?
38
00:06:49,198 --> 00:06:52,034
모르겠다
39
00:06:52,068 --> 00:06:53,437
난...
40
00:06:53,470 --> 00:06:56,005
카이오와족 말을 몰라
41
00:06:57,006 --> 00:06:58,841
가자
42
00:07:00,309 --> 00:07:01,844
어서
43
00:07:03,379 --> 00:07:06,115
괜찮아. 괜찮아
44
00:07:07,450 --> 00:07:09,251
자
45
00:07:10,252 --> 00:07:12,888
너는 여기 있으면 안돼. 너는...
46
00:07:12,922 --> 00:07:14,924
손을 잡아
47
00:07:38,013 --> 00:07:41,917
음. 이것은 인디언보호국 문서들인데
48
00:07:41,951 --> 00:07:44,353
"조하나 레온버거"
49
00:07:45,421 --> 00:07:47,256
니 이름이니?
50
00:07:47,289 --> 00:07:49,225
조하나?
51
00:07:54,230 --> 00:07:56,932
52
00:08:13,549 --> 00:08:15,317
여기서 무슨 일이 있었는지 조사해
53
00:08:17,153 --> 00:08:18,320
저 쪽을 살펴봐
54
00:08:18,354 --> 00:08:19,922
충성서약했나?
55
00:08:23,092 --> 00:08:24,560
아니, 아무것도 없어
56
00:08:24,593 --> 00:08:26,429
어디서 복무했나, 대령?
57
00:08:26,462 --> 00:08:28,564
텍사스 3 보병대요
58
00:08:28,597 --> 00:08:32,101
갤버스턴에서 항복했소.
1865년 5월 26일
59
00:08:32,134 --> 00:08:33,369
다른 무기는?
60
00:08:33,402 --> 00:08:34,470
없습니다
61
00:08:36,205 --> 00:08:38,140
그냥 새총입니다
62
00:08:38,174 --> 00:08:40,075
당신이 산 안토니오에서 왔다던데
63
00:08:40,109 --> 00:08:42,111
여기 위쪽까지 머하러 왔지?
64
00:08:42,144 --> 00:08:45,147
이 마을 저 마을에서 신문을 읽어주고 있소
65
00:08:45,181 --> 00:08:47,149
레드 리버쪽으로 내려 가는 중이었소
66
00:08:47,183 --> 00:08:49,418
그래서 그를 봤던 거요
67
00:08:49,452 --> 00:08:52,388
내 생각에 그는 연방정부의 명에 따라
68
00:08:52,421 --> 00:08:54,523
저 애를 여기로 후송중있었소
69
00:08:57,226 --> 00:09:00,094
저 애는 인디언처럼 보입니다
70
00:09:01,330 --> 00:09:03,432
그녀의 관인서류가 여기 있소
71
00:09:03,466 --> 00:09:05,099
막 찾았소
72
00:09:07,269 --> 00:09:09,371
안장 올려
73
00:09:20,081 --> 00:09:21,317
당신은 문제없소
74
00:09:21,350 --> 00:09:24,018
저 애를 내가 도대체 어쩌라는 거요?
75
00:09:24,052 --> 00:09:25,521
레드 리버까지 데려가면
사령부에서 알려줄거요
76
00:09:25,554 --> 00:09:27,490
77
00:09:27,523 --> 00:09:29,391
78
00:09:56,652 --> 00:09:59,822
그러니까, 군대가 3주전에
몬태그 카운티에서
79
00:09:59,855 --> 00:10:03,291
카이오와족을 몰아낼 때
너를 찾은 것이네
80
00:10:03,324 --> 00:10:06,227
너는 납치된 이후로 그들과
살고 있었고
81
00:10:06,261 --> 00:10:08,396
6년전에 힐 컨트리에 살던 너희 가족을
인디언이
82
00:10:08,429 --> 00:10:10,465
공격한 이후로
83
00:10:12,166 --> 00:10:13,636
오 이런
84
00:10:17,605 --> 00:10:20,575
"그녀의 엄마, 아빠
그리고 언니는..."
85
00:10:23,444 --> 00:10:25,179
음, 죽었다
86
00:10:25,213 --> 00:10:28,383
하지만 네 고모와 삼촌이...
87
00:10:30,285 --> 00:10:32,353
...여전히 저기 아래 살고 있네
88
00:10:33,354 --> 00:10:35,323
캐스트로빌 근처에
89
00:10:37,325 --> 00:10:39,327
그럼, 그곳이 네가 가려던 곳이네
90
00:10:42,163 --> 00:10:45,099
캐스트로빌은 아는 곳이야
91
00:10:45,133 --> 00:10:48,202
전쟁전에 그 근처에서 살았어
92
00:10:54,576 --> 00:10:57,345
거기에는 독일인이 많아
93
00:10:58,713 --> 00:11:00,615
94
00:11:02,350 --> 00:11:03,618
95
00:11:12,393 --> 00:11:15,430
네 독일 가족을 아니?
96
00:11:15,463 --> 00:11:16,598
어...
97
00:11:16,631 --> 00:11:18,433
좋아
98
00:11:21,369 --> 00:11:26,140
내일이면, 너를 집에 데려다 줄
사람을 찾을 수 있을 거야
99
00:12:18,459 --> 00:12:20,528
100
00:12:20,561 --> 00:12:22,262
어서. 아, 아
101
00:12:22,295 --> 00:12:24,499
자. 어서
102
00:12:25,700 --> 00:12:27,367
실례합니다
103
00:12:27,402 --> 00:12:29,404
여기 길 잃은 애가 있어요
104
00:12:29,437 --> 00:12:31,539
여기서 지시을 받으라 했소
105
00:12:32,840 --> 00:12:34,542
매우 감사합니다. 감사합니다
106
00:12:34,575 --> 00:12:36,209
- 길 잃은 애를 데려 왔어요
- 이것을 사용 못해요
107
00:12:36,243 --> 00:12:37,411
그게 내가 해줄 수 있는 전부요
108
00:12:37,444 --> 00:12:38,479
감사합니다
109
00:12:45,787 --> 00:12:46,988
무슨 일이요?
110
00:12:47,021 --> 00:12:50,290
여기 인디언 보호관을 만나려고요
111
00:12:50,323 --> 00:12:53,761
그는 레드 북쪽에 인디언보호구역에
있어요
113
00:12:53,795 --> 00:12:57,264
음, 이 애를 내가 발견했어요
114
00:12:57,297 --> 00:12:59,734
도로 순찰중이던 중령이
115
00:12:59,767 --> 00:13:01,803
이 애를 당신에게 데려가라 했어요
116
00:13:04,604 --> 00:13:06,406
음, 내가 어떻게 해주길 바랍니까?
117
00:13:06,440 --> 00:13:07,809
이 애를 집에 데려다 주는 거요
118
00:13:07,842 --> 00:13:09,443
그 보호관은 3개월 이후에나
119
00:13:09,476 --> 00:13:10,812
돌아올 겁니다
120
00:13:10,845 --> 00:13:12,780
여기저기 돌아다니는 것이
그의 임무입니다
121
00:13:12,814 --> 00:13:15,315
당신이 그녀를 데려가야 할 것 같네요
122
00:13:15,348 --> 00:13:16,718
난-난 그렇게 못해요
123
00:13:16,751 --> 00:13:19,653
난 이 마을 저 마을을 돌아다며
일합니다
124
00:13:19,686 --> 00:13:21,521
난 데려갈 수 없어요
125
00:13:21,555 --> 00:13:23,557
잘 들어요, 친구
126
00:13:23,590 --> 00:13:25,592
보호관을 기다리던지
그 애를 데리고 가든지
127
00:13:25,625 --> 00:13:27,494
그것은 당신 문제요
128
00:13:29,696 --> 00:13:32,499
말 다했으니, 비키시죠
129
00:13:35,368 --> 00:13:37,404
다음
130
00:14:14,374 --> 00:14:16,077
뵙게 되어 반갑습니다, 대령님
131
00:14:16,110 --> 00:14:17,577
안녕한가, 자네
132
00:14:18,678 --> 00:14:20,714
자네하고 보들린 부인이랑
133
00:14:20,747 --> 00:14:22,282
얘기 좀 할게 있는데
134
00:14:22,916 --> 00:14:24,818
좋죠, 물론이죠
135
00:14:26,887 --> 00:14:29,389
그게, 3개월이야, 응?
136
00:14:29,422 --> 00:14:30,824
걔를 어떻게 하려고요?
137
00:14:30,857 --> 00:14:33,660
보호관을 기다려야지, 보다시피
138
00:14:46,606 --> 00:14:49,409
애가 야생으로 보이지 않아, 안그래?
139
00:14:49,442 --> 00:14:51,511
아니, 겁먹은 거야
140
00:14:52,546 --> 00:14:54,681
141
00:14:54,714 --> 00:14:57,484
조심해. 자기
142
00:14:57,517 --> 00:14:59,653
너무 가까이 가지마
143
00:15:03,790 --> 00:15:06,459
좋아, 자, 여기 봐봐, 애야
난 일을 해야 해
144
00:15:06,493 --> 00:15:09,763
너는 이 친절한 분들과
여기 있어야 해
145
00:15:10,931 --> 00:15:13,700
친구들, 친구들
146
00:15:13,733 --> 00:15:16,436
알아 들었지, 애야?
147
00:15:17,571 --> 00:15:19,539
음, 제길, 키드
148
00:15:19,573 --> 00:15:22,475
애는 하나도 이해 못했어요, 맞죠?
149
00:15:24,878 --> 00:15:26,880
친절 고마워
150
00:15:33,587 --> 00:15:35,421
이제, 시작하죠
151
00:15:35,454 --> 00:15:37,724
카샤쥐 배너의 지방 뉴스부터
152
00:15:37,757 --> 00:15:40,459
"레드 리버 선박이
153
00:15:40,492 --> 00:15:42,629
"크로스 팀버스 근처서 침몰했다
154
00:15:42,662 --> 00:15:45,799
"물결이 아직 너무 세서
건널 수 없고,
155
00:15:45,832 --> 00:15:50,170
엘름 크릭의 일부가
완전히 쓸려내려 갔다."
156
00:15:51,872 --> 00:15:54,875
양키들은 너무 파래서 부츠에
진흙도 묻지 않은 병사들을 보내고 있어
157
00:15:54,908 --> 00:15:58,678
그게 이유야
158
00:15:58,712 --> 00:16:00,446
맞아!
159
00:16:00,479 --> 00:16:03,549
그럼, 이제 크립톤 레코드는
160
00:16:03,582 --> 00:16:06,518
이 지역들에서 일어날 커다란 변화를
보도하고 있습니다
161
00:16:06,552 --> 00:16:09,688
이 곳은 여행하기에는 많은 문제들이 있죠
162
00:16:09,723 --> 00:16:11,758
1페이지:
163
00:16:11,791 --> 00:16:15,962
"파시픽 철도 위원회는 오늘 투표를 했다
164
00:16:15,996 --> 00:16:18,631
"미주리, 포트 스코트 그리고 걸프 선로들은
165
00:16:18,664 --> 00:16:21,034
"새 선로와 합쳐질 것이다
166
00:16:21,067 --> 00:16:23,203
"새 선로는 칸사스 경계에서
167
00:16:23,236 --> 00:16:26,438
텍사스, 갈버스톤까지 쭉 연결될 것이다."
168
00:16:30,809 --> 00:16:33,646
"이 것은 인디안 보호구역을 가로 지르는
169
00:16:33,679 --> 00:16:35,781
최초의 선로가 될 것이다."
170
00:16:42,688 --> 00:16:45,959
이제, 몇가지 연방 뉴스들을 보죠
171
00:16:50,829 --> 00:16:52,731
"율리시스 S 그랜트 대통령은..."
172
00:16:52,765 --> 00:16:53,899
오, 지옥에나 가, 그랜트!
173
00:16:53,933 --> 00:16:55,534
그랜트는 도살자!
174
00:16:55,567 --> 00:16:56,769
""텍사스 의원들에게
175
00:16:58,071 --> 00:17:00,572
" 주문했다. 미국연방헌법의
176
00:17:00,606 --> 00:17:03,943
"13, 14, 15조 수정안을
177
00:17:03,976 --> 00:17:05,911
받아 들이라고
178
00:17:05,945 --> 00:17:09,249
"남부연맹으로 회귀하는 것으로
간주되기 전에.
179
00:17:09,282 --> 00:17:13,619
"이 수정조항은 노예금지를 포함하고 있다..."
180
00:17:13,652 --> 00:17:15,788
노예폐지는 안돼. 절대!
181
00:17:15,821 --> 00:17:18,524
"...노예들이게
투표권과
182
00:17:18,557 --> 00:17:21,827
전쟁부채상환을 부여는"
183
00:17:23,595 --> 00:17:25,030
난 반대야
184
00:17:25,064 --> 00:17:29,501
텍사스가 먼저 수정헌법에
엿을 먹여야 해
185
00:17:33,005 --> 00:17:35,040
난 텍사스에서 경작하지 않을 거야
186
00:17:35,074 --> 00:17:38,577
그 부자 양키놈들을 위해
피땀 흘리지 않을 거야
187
00:17:39,678 --> 00:17:40,980
말 조심하는게 좋아
188
00:17:41,013 --> 00:17:43,682
너나 조심해!
189
00:17:44,717 --> 00:17:46,618
여기서 너희들 머하는 거야, 어?
190
00:17:46,652 --> 00:17:47,987
인디언을 처치하지도 않고
191
00:17:48,020 --> 00:17:51,523
도로 정비도
강을 건너는 문제도 신경쓰지 않아
192
00:17:51,557 --> 00:17:53,993
저들은 남부인들을 패는 것
말고는 하는 것이 없어!
193
00:17:57,629 --> 00:17:59,898
알았어요, 그만.
알았어요, 알았어요
194
00:18:00,599 --> 00:18:02,134
당신들 집으로 돌아가
195
00:18:02,167 --> 00:18:03,769
들어봐요
196
00:18:04,970 --> 00:18:07,673
북부 파랭이들이 우리에게 큰 도움을
주고 있지 않지만
197
00:18:07,706 --> 00:18:10,743
혜택이 큰 거래를 제안한 겁니다
198
00:18:14,046 --> 00:18:16,548
우리 모두 상처를 입었어요
199
00:18:16,582 --> 00:18:18,117
우리 모두
200
00:18:20,786 --> 00:18:24,890
나는 우리가 이 문제를 잘 해결할 수
있다고 생각합니다
201
00:18:26,925 --> 00:18:30,629
우리의 앞 길에는 비나 인디언,
202
00:18:30,662 --> 00:18:33,699
그리고 북부 파랭이들보다
더 많은 문제가 있어요
203
00:18:33,732 --> 00:18:37,336
위치타 폴스에서 내려 오면서
내가 직접 봤어요
204
00:18:37,369 --> 00:18:39,905
그래요
205
00:18:39,938 --> 00:18:41,940
우리 모두 상처를 입었어요
206
00:18:44,043 --> 00:18:46,078
지금은 어려운 시기입니다
207
00:18:51,817 --> 00:18:54,153
- 감사합니다. 감사합니다
- 감사합니다
208
00:18:54,186 --> 00:18:55,653
매우 감사합니다. 감사합니다
209
00:18:55,686 --> 00:18:56,789
매우 감사합니다
210
00:18:56,822 --> 00:18:57,923
당신의 관심에 감사합니다
211
00:18:57,956 --> 00:18:59,058
실례합니다
212
00:18:59,091 --> 00:19:00,558
실례합니다, 실례합니다
213
00:19:02,693 --> 00:19:04,762
애가 없어졌어요
214
00:19:05,630 --> 00:19:07,732
애야! 꼬마야!
215
00:19:07,765 --> 00:19:09,968
어디 있니?
216
00:19:11,136 --> 00:19:12,938
난-난 그녀에게 자장가를 불러주고
217
00:19:12,971 --> 00:19:14,873
돌아오자, 애가 사라졌어요
218
00:19:14,907 --> 00:19:16,674
말을 가져가진 않았어
219
00:19:16,707 --> 00:19:18,110
- 멀리가진 못했어
- 오, 애는 이 숲에서는
220
00:19:18,143 --> 00:19:19,777
어디든 갈 수 있어
221
00:19:19,811 --> 00:19:21,746
애는?
222
00:19:21,779 --> 00:19:24,083
이제 나와라
223
00:19:26,651 --> 00:19:28,187
저 아래에 강이 있어
224
00:19:28,220 --> 00:19:30,055
바로 뒤
225
00:19:30,089 --> 00:19:32,391
꼬마야, 어디 있니?
226
00:19:32,424 --> 00:19:34,093
어디 있어?
227
00:19:34,126 --> 00:19:35,827
갈라지자!
228
00:19:35,860 --> 00:19:37,795
그래요, 대령님
228
00:20:08,100 --> 00:20:09,595
떠나지 마!
228
00:20:12,100 --> 00:20:13,895
돌아와!
229
00:20:15,200 --> 00:20:16,801
안돼!
229
00:20:17,000 --> 00:20:17,701
떠나지마!
230
00:20:17,768 --> 00:20:20,004
조하나, 안돼! 조하나!
231
00:20:20,037 --> 00:20:21,839
위험해!
232
00:20:21,873 --> 00:20:23,708
- 가지 마!
- 떨어질거야!
233
00:20:24,709 --> 00:20:25,943
뒤로 물러나!
234
00:20:25,977 --> 00:20:28,779
조하나!
235
00:20:28,813 --> 00:20:30,114
내려가!
235
00:20:32,213 --> 00:20:38,814
나는 굽이치는 물과 세 얼룩의 딸이야
235
00:20:39,413 --> 00:20:40,514
돌아와!
236
00:21:07,051 --> 00:21:09,086
침대에 뉘어요
237
00:21:11,189 --> 00:21:12,957
오
238
00:21:15,092 --> 00:21:17,728
흠뻑 젖었네
239
00:21:17,762 --> 00:21:19,697
240
00:21:21,232 --> 00:21:23,501
무엇보다 확실한 것은,
저 애는 문제가 있어요
241
00:21:23,534 --> 00:21:25,836
저렇게 도망치는 것 때문에?
242
00:21:29,307 --> 00:21:31,909
내가 야생이라고 했지, 그랬지?
243
00:21:31,943 --> 00:21:34,946
제발, 보우드린 씨
244
00:21:34,979 --> 00:21:36,948
하지만, 그게 망할 사실이잖아
245
00:21:36,981 --> 00:21:40,017
걔를 보면 알거야
246
00:21:40,051 --> 00:21:42,186
걔는 저주 받았어
247
00:21:55,132 --> 00:21:57,101
음, 제길, 대령님
248
00:21:57,134 --> 00:21:59,870
이 애랑 어쩌시려고요?
249
00:22:04,308 --> 00:22:06,843
내가 데려갈게
250
00:22:07,844 --> 00:22:09,880
내가 그녀를 발견했어. 내-내가 데려갈게
251
00:22:11,148 --> 00:22:13,883
확실해요, 대령님?
252
00:22:13,918 --> 00:22:17,255
캐스트로빌은 거의 400마일이나 돼요
253
00:22:17,288 --> 00:22:21,092
거기로 내려 가는 길도
사시던 때와는 많이 달라졌고요
254
00:22:22,826 --> 00:22:24,961
그 꼬마는 집이 없어
255
00:22:26,230 --> 00:22:28,798
걔는 집이 필요해
256
00:22:38,276 --> 00:22:40,010
돌봐줘서 고마워
257
00:22:40,043 --> 00:22:41,911
빨리 돌아올게
258
00:23:05,269 --> 00:23:08,905
잠시 이용을 안했지만
여전히 잘 달릴 겁니다
259
00:23:21,217 --> 00:23:22,852
가지고 있어?
260
00:23:23,654 --> 00:23:25,121
산탄 새총
261
00:23:25,155 --> 00:23:27,190
저는, ...
262
00:23:27,223 --> 00:23:31,027
팔미토에서 내 것을 가져왔죠
263
00:23:31,061 --> 00:23:33,863
음, 나보단 대령님이 더 필요할 것 같네요
264
00:23:33,897 --> 00:23:35,832
총알 20발도 있어요
265
00:23:42,238 --> 00:23:44,341
꼭 돌려줄게
266
00:23:44,374 --> 00:23:46,376
음, 상관없어요
267
00:23:56,252 --> 00:23:57,921
대령님
268
00:23:59,055 --> 00:24:00,857
왜 이렇게 하는 겁니까?
269
00:24:03,526 --> 00:24:05,161
조하나. 조하나!
270
00:24:05,195 --> 00:24:07,397
이제 가자
271
00:24:10,200 --> 00:24:11,901
손 한쪽. 저리 가자
272
00:24:11,935 --> 00:24:13,970
저리 가자, 좋아
273
00:24:15,004 --> 00:24:16,106
저리 가자
274
00:24:16,139 --> 00:24:18,108
어서, 어서
275
00:24:18,141 --> 00:24:19,677
저리. 오!
276
00:24:19,710 --> 00:24:22,078
오 신이시여,
예쁘지, 음?
277
00:25:22,539 --> 00:25:25,909
네가 무얼 입든 상관없어
278
00:25:37,220 --> 00:25:39,322
이 길을 6일 동안 가면
279
00:25:39,355 --> 00:25:40,989
달라스에 도착할 거야
280
00:25:41,791 --> 00:25:44,594
그리고 나서 텍사스 중부를 가로질러
힐 컨트리까지 갈거야
281
00:25:44,627 --> 00:25:46,962
그것은 몇 주가 걸릴 거야
282
00:25:48,231 --> 00:25:50,366
우린 가다 멈처서 신문을 읽어야 해, 물론
283
00:25:50,400 --> 00:25:52,167
가는 길에 돈이 필요하니까
284
00:25:52,201 --> 00:25:54,237
문제가 없나 살펴야 하고
285
00:25:55,371 --> 00:25:57,373
정착민은 땅을 차지하려 인디안을 죽이고
286
00:25:57,407 --> 00:26:00,577
인디안은 땅을 되찾기 위해 정착민을 죽이고
287
00:26:02,545 --> 00:26:05,280
너도 알 것이라 생각한다
288
00:26:09,084 --> 00:26:12,087
그건 그렇고, 나는 키드 대령이야
289
00:26:13,356 --> 00:26:16,158
대령, 대령
290
00:26:16,191 --> 00:26:17,627
너는 조하나
291
00:26:17,660 --> 00:26:19,294
너, 조하나.
292
00:26:25,100 --> 00:26:27,069
그리고 너를 알게 돼서 기뻐
293
00:26:27,102 --> 00:26:29,004
진짜야
294
00:26:48,123 --> 00:26:50,526
음
295
00:26:55,297 --> 00:26:57,132
이것은 베이컨이야
296
00:26:57,165 --> 00:26:59,501
뭘 좀 만들어야 겠다
297
00:27:00,602 --> 00:27:03,372
"부탁해요"라는 말을 듣고 싶다
298
00:27:04,606 --> 00:27:06,608
그렇게 하는 것이란다
299
00:27:07,643 --> 00:27:10,212
그것은 커피야
300
00:27:22,324 --> 00:27:25,260
그래, 한 대 맞은 맛이지, 글치?
301
00:27:28,230 --> 00:27:30,566
그것은 여러번 먹어 봐야 맛있어
302
00:27:35,704 --> 00:27:38,273
그것은 설탕이야
303
00:27:42,544 --> 00:27:44,446
흠?
304
00:27:45,614 --> 00:27:47,583
좀 더 맛있지, 허?
305
00:27:49,217 --> 00:27:50,619
진정해, 이제
306
00:27:51,753 --> 00:27:53,689
좋아, 그만해
307
00:27:53,722 --> 00:27:56,291
그만해
308
00:27:56,325 --> 00:27:57,626
헤이
309
00:28:21,550 --> 00:28:24,620
한줄 한줄 인쇄된
310
00:28:24,653 --> 00:28:27,522
모든 단어들이 보이지?
311
00:28:30,292 --> 00:28:34,196
그것들을 모으면 이야기가 된단다
312
00:28:39,401 --> 00:28:41,202
이야기
313
00:28:42,471 --> 00:28:44,339
이야기들
314
00:28:47,709 --> 00:28:50,244
이제, 진전이 있구나
315
00:29:03,224 --> 00:29:05,226
그것은 내 아내야
316
00:29:06,528 --> 00:29:08,362
산 안토니오에 묻혔어
317
00:29:35,523 --> 00:29:38,325
물을 좀더 가져와야겠다
318
00:31:01,542 --> 00:31:03,277
이리 와서
올리는 것을 도와주세요
319
00:31:04,478 --> 00:31:06,547
부자가 되고 싶다면
이곳으로 가세요
320
00:31:23,430 --> 00:31:26,100
신은 검은 색과 흰 색을 구분하지 않아요
321
00:31:26,133 --> 00:31:27,868
우리나라를 갈라 놓는 그 구분 말입니다
322
00:31:27,902 --> 00:31:29,737
우리는 미국을 하나로 만들어야합니다
323
00:31:31,138 --> 00:31:33,541
텍사스는 아니라고 하겠지만
나는 여러분 모두에게 말합니다
324
00:31:33,574 --> 00:31:36,911
신의 보살핌하에서,
우리나라,
325
00:31:36,944 --> 00:31:40,714
우리의 위대한 나라는
통합되어야 합니다!
326
00:31:44,852 --> 00:31:47,320
가넷 부인
327
00:31:48,455 --> 00:31:50,558
안녕하세요, 키드
328
00:31:50,591 --> 00:31:51,859
당신 딸?
329
00:31:59,600 --> 00:32:01,569
돈을 받고 그녀를 집에 데려다 주는 거예요,
330
00:32:01,602 --> 00:32:03,704
아니면 착한 마음때문에 하는 거예요?
331
00:32:03,737 --> 00:32:06,507
아뇨, 돈을 받지 않아요.
그냥 내가 길을 아니까
332
00:32:06,540 --> 00:32:09,577
방이 있으면 두 개를 잡고 싶네요
333
00:32:09,610 --> 00:32:11,912
네, 방있어요
334
00:32:26,660 --> 00:32:27,761
고마워요
335
00:32:28,762 --> 00:32:30,530
고마워요, 부인
336
00:32:33,533 --> 00:32:34,902
안돼. 안돼, 안돼
337
00:32:34,935 --> 00:32:36,770
우리는 우리의...
우리의 손과 손가락을 쓰지 않아
338
00:32:36,804 --> 00:32:38,438
우리는...
339
00:32:39,505 --> 00:32:41,574
봐. 이것 보이지?
340
00:32:41,608 --> 00:32:43,744
스푼? 스푼?
341
00:32:43,777 --> 00:32:46,013
이렇게... 우리는 이렇게 먹어
342
00:32:46,046 --> 00:32:47,815
스푼
343
00:33:00,727 --> 00:33:02,762
그리고, 어, 우리는 노래하지 않아
344
00:33:05,833 --> 00:33:07,902
우리는 식탁에서 노래하지 않아
345
00:33:07,935 --> 00:33:09,569
당신들 뭘 봐?
346
00:33:09,602 --> 00:33:11,771
애가 밥 먹는 것 처음 봐?
347
00:33:13,874 --> 00:33:15,842
애 이름이 뭐예요?
348
00:33:15,876 --> 00:33:18,511
조하나
349
00:33:20,513 --> 00:33:22,515
영어를 하나도 못해요
350
00:33:22,548 --> 00:33:24,584
그럼, 무슨 말을 하는데요?
351
00:33:24,617 --> 00:33:25,685
카이오와 말이요
351
00:33:29,000 --> 00:33:32,700
반갑다. 나는 친구야
351
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
이름이 조한나니?
351
00:33:36,500 --> 00:33:39,300
내 이름은 시케이다. 초-한나는 몰라
352
00:33:39,699 --> 00:33:40,934
- 음
- 왜요?
353
00:33:40,967 --> 00:33:42,835
흐-뭐래요?
354
00:33:42,869 --> 00:33:44,804
당신이 자신의 이름을 잘못 부르고 있데요
355
00:33:44,837 --> 00:33:46,005
애 이름은 시케이다예요
356
00:33:48,675 --> 00:33:50,877
하지만, 이제는 조하나예요
357
00:33:50,910 --> 00:33:53,980
조하나 레온버거
358
00:33:54,013 --> 00:33:55,915
이 애는...
359
00:34:17,837 --> 00:34:20,039
집에 가지 않을 거래요
360
00:34:21,040 --> 00:34:23,076
키오아 가족이 없데요, 하나도
361
00:34:23,109 --> 00:34:24,944
머리 봤죠?
362
00:34:24,978 --> 00:34:27,981
그들이 슬픔에 빠져 있을 때
머리를 잘랐어요
363
00:34:30,116 --> 00:34:32,852
이 아이는 두번이나 고아가 된거네요
364
00:34:43,563 --> 00:34:46,699
내가 가족에게, 캐스트로빌에 있는
365
00:34:46,733 --> 00:34:48,935
고모와 삼촌에게 데려다 주겠다고
말해줄 수 있죠?
366
00:34:48,968 --> 00:34:52,772
키드, 애는 그 말이 무슨 의미인지 몰라요
367
00:34:54,107 --> 00:34:58,811
하지만, 그들이 애를 돌봐줄
유일한 사람들이예요
368
00:34:58,845 --> 00:35:02,081
애는 다른 갈 곳이 없어요.
아무도 애를 원치 않아요
368
00:35:06,045 --> 00:35:08,581
이 사람이 너를 다른 집으로
데려다 줄거야
369
00:35:12,191 --> 00:35:15,061
캐스로빌로 가는 길이
좋지 않다고 들었어요
370
00:35:16,763 --> 00:35:19,032
예, 나도 그렇게 들었어요
371
00:35:20,199 --> 00:35:22,702
가넷 씨가 그것들을 가져갔어죠
372
00:35:24,070 --> 00:35:26,739
캘리포니아로 떠나기 전에
373
00:35:34,714 --> 00:35:36,816
아마도 그는 돌아오기 싫었나 봐요
374
00:35:52,131 --> 00:35:56,836
애를 돌보는 것은 아무 것도 몰라요
375
00:35:56,869 --> 00:36:00,672
돌 볼 필요도 인내심도 없어요
376
00:36:00,705 --> 00:36:02,375
이 애는 아직 살아있어요, 맞죠?
377
00:36:02,408 --> 00:36:04,177
이것은 아무 것도 아닌 것이 아니예요
378
00:36:32,205 --> 00:36:34,773
길에 강도가 있나요?
379
00:36:37,676 --> 00:36:39,644
밤새 푹 자는 것은
380
00:36:39,678 --> 00:36:41,746
과거에나 있었던 일이예요
381
00:36:42,948 --> 00:36:44,783
그렇군요
382
00:36:45,617 --> 00:36:49,621
이야기들만 오랫동안
당신 옆에 있을 수 있죠
383
00:36:53,091 --> 00:36:57,162
그런데, 애를 데려다 주고나면
어쩔 거예요?
384
00:36:58,964 --> 00:37:01,032
계속 남쪽으로 갈 겁니다
385
00:37:04,136 --> 00:37:08,907
배에서 일해 주면서 갤버스톤을 벗어나고
386
00:37:10,276 --> 00:37:15,013
매일 밤 사람들에게 들려주었던
387
00:37:15,046 --> 00:37:17,249
내가 보지 못한 곳들을 보러 갈 겁니다
388
00:37:27,292 --> 00:37:29,895
얼마나 걸려요?
389
00:37:30,962 --> 00:37:32,998
지금부터 5년 정도
390
00:37:35,800 --> 00:37:38,803
캐스트로빌은 산 안티아노로 이어지죠
391
00:37:39,971 --> 00:37:42,107
네. 맞아요
392
00:37:46,077 --> 00:37:48,280
돌아오지 않는다는 거죠?
393
00:37:49,347 --> 00:37:51,816
그 애를 데려다 주고도?
394
00:37:58,089 --> 00:38:00,091
자금 당신을 보니
395
00:38:01,993 --> 00:38:04,196
당신은 선택을 한 것이
아니라는 생각이 드네요
396
00:38:30,288 --> 00:38:31,957
안녕하세요
397
00:38:31,990 --> 00:38:34,159
내 이름은 제퍼슨 카일 키드 대령입니다
398
00:38:34,192 --> 00:38:38,363
이 부산한 달라스시에서
함께하게 되어 영광입니다
399
00:38:38,396 --> 00:38:41,299
바쁜 도시와 바쁜 여러분들
400
00:38:41,333 --> 00:38:44,035
그럼 본론으로 바로 가죠
401
00:38:44,069 --> 00:38:45,836
지금, 그러니까 어제,
402
00:38:45,870 --> 00:38:47,372
최근 신문들을 골랐습니다
403
00:38:47,405 --> 00:38:50,774
적절한 읽을 거리를 찾기 위해,
404
00:38:50,808 --> 00:38:54,845
골치거리를 잊게 해줄 어떤 것을
405
00:38:54,878 --> 00:38:59,217
더 타임즈의 3페이지에...
406
00:39:17,269 --> 00:39:19,803
한 말씀 하죠, 대령님?
407
00:39:19,837 --> 00:39:21,273
알메이입니다
408
00:39:21,306 --> 00:39:23,275
이들은 내 동료들이고요
409
00:39:23,308 --> 00:39:25,277
알메이 씨. 신사분들
410
00:39:26,344 --> 00:39:27,945
잘 들었습니다, 대령
411
00:39:27,978 --> 00:39:29,581
힘든 생각들을 날려주었어요
412
00:39:29,614 --> 00:39:31,015
고맙습니다
413
00:39:33,050 --> 00:39:35,052
그런데, 어디서 근무했나요, 대령님?
414
00:39:36,053 --> 00:39:37,355
텍사스 3보병대
415
00:39:37,389 --> 00:39:38,922
- 아
- 당신도?
416
00:39:40,358 --> 00:39:43,428
텍사스 1보병대,
북 버지니아
417
00:39:43,461 --> 00:39:45,397
우리에게 좋은 것을 많이 주었죠
418
00:39:45,430 --> 00:39:47,831
부자들의 전쟁에서
싸움은 가난한 자들이 하는 거죠
419
00:39:47,865 --> 00:39:49,301
우리를 여기서 주정뱅이 생활이나
하게 만들었죠
420
00:39:51,336 --> 00:39:53,305
알게 된 것은 우리는 싸웠지만
421
00:39:53,338 --> 00:39:54,938
우리에게 아무것도 남은 것이 없다는 것이죠
422
00:39:54,972 --> 00:39:56,341
늦었습니다, 알메이씨
423
00:39:56,374 --> 00:39:58,142
얘기의 주제가 뭔가요?
424
00:39:58,175 --> 00:40:01,945
주제는, 우리같은 늙은 군인도
살아야 한다는 것이죠, 그렇죠?
425
00:40:03,348 --> 00:40:06,317
작은 사업제안을 하나하죠
426
00:40:06,351 --> 00:40:09,920
당신은 좋아하는 데로
혼자 여행을 하는 겁니다
427
00:40:10,921 --> 00:40:12,222
이 소녀는
428
00:40:13,991 --> 00:40:15,192
원하는게 뭐요?
429
00:40:15,225 --> 00:40:17,861
얼마면 그 애를 넘기겠소?
430
00:40:17,895 --> 00:40:20,964
이 애는 팔지 않아요
431
00:40:23,067 --> 00:40:26,070
그 애는 위치타폴에서 포로가
되었다는 말이 있소
432
00:40:26,103 --> 00:40:28,238
알메이 씨, 잘 알고 계시군요
433
00:40:29,406 --> 00:40:32,343
가치 있는 뉴스는 퍼지게 마련이죠
434
00:40:34,978 --> 00:40:36,313
50달러면 어떻소?
435
00:40:38,683 --> 00:40:40,351
좋아요, 그럼 100달러
436
00:40:40,384 --> 00:40:43,354
그러면 당신은 최소한 이 애가
봉급을 받게 된 것에 안심할 수 있고
437
00:40:44,388 --> 00:40:46,123
이 뽀얀 피부를 보라고
438
00:40:47,057 --> 00:40:49,860
당신은 사막을 건너온 행운아야
439
00:40:50,994 --> 00:40:52,396
이 버러지 새끼야
440
00:40:52,429 --> 00:40:54,398
대안으로 우리가 그녀를 그냥
뺏어갈 수도 있어
441
00:40:54,431 --> 00:40:56,066
- 그만, 친구들
- 여기 무슨 일이야?
442
00:40:56,100 --> 00:40:57,468
오, 신이여 감사합니다
443
00:40:59,103 --> 00:41:00,270
우리는 이 지역 노동자입니다. 선생님
444
00:41:00,304 --> 00:41:01,505
우리는 이 처럼 수상한 사람과
445
00:41:01,538 --> 00:41:04,241
같이 다니는 이 아이가 염려되서요
447
00:41:04,274 --> 00:41:05,943
- 수색해
- 나는 이 애를 남쪽에 있는
448
00:41:05,976 --> 00:41:07,411
애의 가족에게 데려다 주는
임무를 받았어요
449
00:41:07,444 --> 00:41:08,679
- 그것이 서류고 나의 서약이요
- 그대로 있어
450
00:41:08,713 --> 00:41:10,080
손들어
451
00:41:11,014 --> 00:41:12,516
대령님
452
00:41:12,549 --> 00:41:15,252
- 총 뺏었나?
- 옙
453
00:41:23,160 --> 00:41:26,430
당신은 이 애를 데리고, 가던 길 가시오
454
00:41:26,463 --> 00:41:28,365
- 가자
- 가
455
00:41:28,399 --> 00:41:30,067
- 계속 가
- 서류 작성해
456
00:41:30,100 --> 00:41:32,302
- 또 보자고, 대령
- 계속 걸어
457
00:41:32,336 --> 00:41:34,238
들었나?
458
00:41:34,271 --> 00:41:37,341
이 북부군과 일을 끝내자마자
너를 찾아갈거야
459
00:41:38,242 --> 00:41:41,412
- 이름
- J.G. 알메이
460
00:41:43,046 --> 00:41:44,148
주소
461
00:41:44,181 --> 00:41:45,282
폴크가 12번지
462
00:41:45,315 --> 00:41:47,217
달라스, 텍사스
463
00:41:48,485 --> 00:41:49,987
서명
464
00:42:02,332 --> 00:42:04,000
하!
465
00:42:16,547 --> 00:42:19,015
하!
466
00:42:29,326 --> 00:42:30,960
대령!
467
00:42:31,595 --> 00:42:34,298
하야! 어서!
468
00:42:47,276 --> 00:42:48,545
하야!
469
00:43:08,532 --> 00:43:11,635
어서. 어서.
470
00:43:33,089 --> 00:43:34,323
- 어서
- 하야!
471
00:43:51,574 --> 00:43:53,442
하야!
472
00:44:11,394 --> 00:44:13,329
어서. 내려, 내려
473
00:44:25,474 --> 00:44:28,210
이봐, 대령, 너를 찾아 갈거아 말했지?
474
00:44:28,244 --> 00:44:30,413
- 꺼져
- 그렇게 말 안했던가?
475
00:44:40,356 --> 00:44:42,124
가자, 어서
476
00:44:42,158 --> 00:44:43,225
가!
477
00:44:44,226 --> 00:44:45,628
하! 하!
478
00:46:00,736 --> 00:46:02,705
더 위로, 어서, 와!
479
00:46:05,273 --> 00:46:06,441
가자
480
00:46:37,539 --> 00:46:38,741
헤이, 대령!
481
00:46:38,774 --> 00:46:42,410
당신이 연배에 비해 건강하지만
482
00:46:42,444 --> 00:46:44,714
이런 것을 하기엔 지치지 않아?
483
00:46:44,747 --> 00:46:47,315
- 도와줘
- 이미 거기에서 우리 몸과 영혼은 찢겨진 것 아냐?
484
00:46:47,348 --> 00:46:50,385
그냥 우리와 합류한다면
이런 정말 수치스러운 일을
485
00:46:50,418 --> 00:46:51,586
한해도 될 것 같은데
486
00:46:51,619 --> 00:46:53,254
이 세상은...
487
00:46:53,288 --> 00:46:54,824
부자에게는 기회가 많고,
488
00:46:54,857 --> 00:46:56,691
우리 처럼 나머지에게는 인색해
489
00:47:01,696 --> 00:47:03,364
제길
490
00:47:06,902 --> 00:47:08,603
오 제길!
491
00:47:10,638 --> 00:47:12,474
가
492
00:47:12,507 --> 00:47:14,776
말을 타고 가
493
00:47:15,510 --> 00:47:17,612
내가 쏘고 있을 테니 너는 가
494
00:47:21,783 --> 00:47:22,884
대령
495
00:47:22,917 --> 00:47:24,819
안돼, 안돼, 필요없어
496
00:47:26,521 --> 00:47:28,423
이거 보이니? 이 것은 새 총이야
497
00:47:28,456 --> 00:47:30,759
새 총이야, 알겠니?
498
00:47:30,792 --> 00:47:32,727
현실을 볼 줄 모르는구만, 대령
499
00:47:33,928 --> 00:47:35,530
애를 위해 죽을 필요 없어
500
00:47:38,399 --> 00:47:40,335
가
501
00:47:40,368 --> 00:47:42,303
갈 수 있을 때 도망가
502
00:47:44,405 --> 00:47:45,507
뭐라고, 대령?
503
00:47:45,540 --> 00:47:47,275
나랑 얘기해
504
00:47:53,882 --> 00:47:55,750
알메이 씨!
505
00:47:56,751 --> 00:47:59,087
자네가 나를...
506
00:47:59,120 --> 00:48:02,357
궁지에 몰아 넣었어
507
00:48:04,826 --> 00:48:08,429
어떻게 이 상황을 건설적으로 해결할까?
508
00:48:08,463 --> 00:48:10,665
사람 수대로 몫를 나누고
509
00:48:10,698 --> 00:48:11,800
나는 더 갖는 것으로 하지
510
00:48:13,568 --> 00:48:17,605
저 위에 내 동료가 있다는 것을
고려한 거야
511
00:48:18,673 --> 00:48:20,575
꽤 합리적이네
512
00:48:21,709 --> 00:48:23,778
그럼, 내가 어떻하길 바래?
513
00:48:23,812 --> 00:48:25,713
그냥 그 애만 넘겨. 그게 다야
514
00:48:25,747 --> 00:48:26,748
안돼. 조하나, 안돼!
515
00:48:27,782 --> 00:48:29,350
저들은 우리 돈을 원하는 게 아냐
516
00:48:29,384 --> 00:48:30,885
- 너를 원하는 거지!
- 대령
517
00:48:48,469 --> 00:48:51,139
오, 대령, 뭘하는 거야!
흙먼지로 우리를 죽이려고?
518
00:48:51,172 --> 00:48:53,608
그럼, 우리는 아직 합의하지 않았어
519
00:48:58,012 --> 00:48:59,647
아!
520
00:48:59,681 --> 00:49:00,949
당신 총알이 바닦 났나 보군
521
00:49:00,982 --> 00:49:03,585
이제 새 총만 남았고
522
00:49:04,586 --> 00:49:05,887
맞지, 대령?
523
00:49:05,920 --> 00:49:08,156
그래, 알메이
524
00:49:08,189 --> 00:49:10,692
제길, 거래를 하지
525
00:49:10,725 --> 00:49:12,559
좋아
526
00:49:13,928 --> 00:49:16,731
바위 위에 내 총을 내려놓을 께
527
00:49:16,764 --> 00:49:18,398
당신도 똑같이 하는 것이 어때?
528
00:49:19,667 --> 00:49:21,635
여기 내 권총이야
529
00:49:21,669 --> 00:49:22,837
네 것도 보여줘
530
00:49:22,871 --> 00:49:25,372
내 총을 내려 놓을께
531
00:49:28,943 --> 00:49:30,812
내 총 여기 있어
532
00:49:32,914 --> 00:49:34,015
동전, 아
533
00:49:34,048 --> 00:49:36,918
- 대령, 빵?
- 빵, 빵
534
00:49:42,924 --> 00:49:44,926
저 위에 있는 클레이가
몸을 드러낼 거야
535
00:49:45,592 --> 00:49:47,628
그러면 당신도 그렇게 하는 게 어때?
536
00:49:48,762 --> 00:49:49,696
좋아!
537
00:50:04,678 --> 00:50:06,480
업드려
538
00:50:44,751 --> 00:50:46,620
오, 제길!
539
00:50:47,487 --> 00:50:49,823
그래, 이제 당신이 다 망친거야, 대령
540
00:50:55,829 --> 00:50:58,498
이제 다시 적으로 돌아간 것이네
541
00:50:58,532 --> 00:50:59,566
그래 보이네
542
00:51:05,739 --> 00:51:07,708
좋아, 대령
543
00:51:07,741 --> 00:51:10,077
이제 너를 찾아낼 거야
544
00:53:33,719 --> 00:53:35,087
어서
545
00:53:41,760 --> 00:53:44,630
♪ 대령... ♪
545
00:53:45,360 --> 00:53:48,030
♪ 대령이 엄청난 일을 했다... ♪
545
00:53:53,260 --> 00:53:55,030
♪ 3개의 손... ♪
545
00:54:00,560 --> 00:54:03,030
♪ 적 3명을 죽였다 ♪
545
00:54:12,560 --> 00:54:15,830
♪ 그의 불꽃이 승리를 가져왔다 ♪
546
00:55:06,078 --> 00:55:08,214
저거 보여? 저 새 보여?
547
00:55:09,348 --> 00:55:11,050
"새"
548
00:55:13,385 --> 00:55:15,020
"새"
549
00:55:16,255 --> 00:55:17,957
그래
550
00:55:18,991 --> 00:55:20,859
그래, 좋았어
551
00:55:21,860 --> 00:55:23,262
"조-타오"
552
00:55:24,296 --> 00:55:26,332
- "조-타오"?
- "조-타오"
553
00:55:27,566 --> 00:55:29,335
"새"는 "조-타오"?
554
00:55:30,970 --> 00:55:32,972
- "조-타오"
- "조-타오"
555
00:55:40,145 --> 00:55:41,247
"아웅오피"
556
00:55:41,280 --> 00:55:42,348
"버팔로"
557
00:55:44,416 --> 00:55:46,784
너 정말 영리하구나...
558
00:55:47,819 --> 00:55:49,887
..."노란꽃 선인장."
559
00:55:50,888 --> 00:55:53,259
"플-프맅-리..."
560
00:55:53,292 --> 00:55:56,761
"피어 캩터스"
저것들은 노간주나무야
561
00:55:58,030 --> 00:56:00,566
그리고 저것은 새이지야
562
00:56:00,599 --> 00:56:02,033
"세이-기아"
563
00:56:02,067 --> 00:56:03,402
"세이-유"?
564
00:56:03,435 --> 00:56:04,936
"세이-휴-기아"
565
00:56:04,969 --> 00:56:06,838
"세이지" 맞어
566
00:56:06,871 --> 00:56:09,874
됐다. 냄새가 좋아
567
00:56:09,907 --> 00:56:12,043
- "좋아"
- 그래
568
00:56:12,076 --> 00:56:15,180
그런데, 카이오와족 말 좀 가르켜 줄래?
569
00:56:17,316 --> 00:56:18,816
"다움"
570
00:56:19,618 --> 00:56:22,221
"다움", "다움"은 무슨 뜻이야?
571
00:56:25,424 --> 00:56:27,025
"다움"
572
00:56:27,058 --> 00:56:28,893
땅
573
00:56:28,926 --> 00:56:30,094
좋았어
574
00:56:31,095 --> 00:56:32,264
"판"
575
00:56:32,298 --> 00:56:34,333
구름?
576
00:56:34,366 --> 00:56:36,268
하늘
577
00:56:37,336 --> 00:56:41,806
"다움 판 두-고흐 다우"
578
00:56:42,474 --> 00:56:45,377
음, 모-모아서?
579
00:56:45,411 --> 00:56:48,414
"다움 다우"?
580
00:56:48,447 --> 00:56:49,981
"다우"
581
00:56:50,014 --> 00:56:53,051
"다우" ...는 정신이구나
582
00:56:53,084 --> 00:56:54,420
숨
583
00:56:56,455 --> 00:56:58,823
원
584
00:57:01,427 --> 00:57:05,830
다행스럽게도 길이 똑바른 선같구나
585
00:57:06,465 --> 00:57:08,299
선
586
00:57:09,267 --> 00:57:10,368
"리-안"
587
00:57:10,401 --> 00:57:12,003
"리-안," 그래
588
00:57:12,036 --> 00:57:14,272
우라는 초원을 가로질러
589
00:57:14,305 --> 00:57:16,240
똑바로 나아가고 있어
590
00:57:16,274 --> 00:57:18,309
머물 곳을 찾아서
591
00:57:19,110 --> 00:57:22,113
그곳을 찾으면, 바로 그곳으로 가서
그곳을 일구고
592
00:57:22,146 --> 00:57:24,148
선을 맞추어 작물을 심지
593
00:57:29,320 --> 00:57:31,289
그래
594
00:57:31,322 --> 00:57:33,091
아주 좋았어
595
00:57:33,124 --> 00:57:35,093
"어주 조았"
596
00:57:35,126 --> 00:57:38,329
"어주 조았" 비슷했어
597
00:57:38,363 --> 00:57:41,165
서흐르 굳, 온켈
598
00:57:43,334 --> 00:57:45,002
후아, 후아
599
00:57:45,036 --> 00:57:47,105
후아, 후아, 후아, 후아, 후아
600
00:57:47,138 --> 00:57:50,007
"서흐르 굳, 온켈"
금방 독일말 했어
601
00:57:51,008 --> 00:57:52,910
독일말
602
00:57:55,079 --> 00:57:57,081
다른 것 기억나는 것 있니?
603
00:58:01,252 --> 00:58:03,421
다른 것 기억할 수 있어?
604
00:58:15,733 --> 00:58:17,301
무엇?
605
00:58:17,335 --> 00:58:19,270
그게 뭔데?
606
00:58:21,472 --> 00:58:24,175
오, 하나님
607
00:58:24,208 --> 00:58:26,144
하야! 하야!
608
00:58:26,177 --> 00:58:27,412
하야!
609
00:58:27,445 --> 00:58:30,014
그것을 잊거라
그것을 꼭 잊거라
610
00:58:30,047 --> 00:58:31,915
그것을 잊어
611
00:58:33,117 --> 00:58:36,287
나는 우리 둘다 얼굴에 악마를 가지고
612
00:58:36,320 --> 00:58:38,322
이길을 따라 내려가고 있다는 생각이 든다
613
00:59:23,099 --> 00:59:24,435
안녕하세요. 신사여러분
614
00:59:24,469 --> 00:59:26,269
길이 폐쇄됐어요
615
00:59:26,304 --> 00:59:30,106
누구도 어쓰 카운티로
들어갈 수 없어요
616
00:59:30,140 --> 00:59:31,409
그게 법인가요?
617
00:59:32,410 --> 00:59:34,044
지금부터
618
00:59:50,227 --> 00:59:52,295
값나가는 것은 하나도 없어요
619
01:00:05,475 --> 01:00:07,043
이름이 뭐요, 선생?
620
01:00:07,845 --> 01:00:11,114
키드
제퍼슨 카일 키드 대령이요
621
01:00:11,147 --> 01:00:14,184
여행의 목적이 뭐요, 대령?
622
01:00:14,217 --> 01:00:15,653
뉴스
623
01:00:15,686 --> 01:00:18,455
10센트를 받고 사람들에게 뉴스를
읽어줍니다
624
01:00:18,488 --> 01:00:20,123
읽어주고 바로
625
01:00:24,494 --> 01:00:26,296
허
626
01:00:28,098 --> 01:00:29,499
오
627
01:00:29,533 --> 01:00:33,336
오, 이런, 이런, 이런
628
01:00:33,370 --> 01:00:36,172
여기 뒤에 구멍들이 있는데
629
01:00:36,206 --> 01:00:39,309
나-나는 싸구려 웨건이 있고...
630
01:00:39,342 --> 01:00:41,311
그것 때문에 구멍이 났소
631
01:00:43,346 --> 01:00:48,251
그래서 당신 신문에도 구멍이 났나보군, 선생
632
01:00:48,285 --> 01:00:51,254
어쓰 카운티에 대한 뉴스는 하나도 없어
633
01:00:51,288 --> 01:00:52,857
엄청 많은 일들이 벌어지고 있는데 말야
634
01:00:52,890 --> 01:00:54,691
안그래, 애들아?
635
01:00:54,724 --> 01:00:56,560
하지만 난 여기에서 어떤 기사도 못봤어
636
01:00:56,593 --> 01:00:58,562
말하자면, 우린 바뻤어
637
01:00:58,595 --> 01:01:00,630
멕시코인들을 처리했고
638
01:01:00,664 --> 01:01:02,432
인디언들도. 몰아냈지
639
01:01:02,465 --> 01:01:05,569
파레이씨는 인디언들을 죽이는데
엄청나지
640
01:01:07,337 --> 01:01:10,073
머리가죽도 잘 벗기고
641
01:01:11,308 --> 01:01:13,209
우리는 여기 어쓰 카운티에
642
01:01:13,243 --> 01:01:15,545
새로운 세상을 만들고 있지
643
01:01:15,579 --> 01:01:17,614
그런데 여기 얘기를 아무도 쓰지 않아
644
01:01:19,482 --> 01:01:21,484
뉴스가 퍼지질 않기 때문이죠
645
01:01:22,686 --> 01:01:24,354
그것에 대해 얘기 좀 하지
646
01:01:25,155 --> 01:01:27,891
우리에게 좀 읽어주는게 어때?
647
01:01:27,924 --> 01:01:30,226
어때...
648
01:01:31,227 --> 01:01:32,429
...뉴스맨?
649
01:01:36,232 --> 01:01:37,601
어서, 가자
650
01:02:09,532 --> 01:02:12,167
그 피 좀 닦어
651
01:02:12,201 --> 01:02:14,604
그렇게 보지마. 계속해
652
01:02:16,573 --> 01:02:20,142
그가 여기서 일을 마치면
그를 시내로 데려다 줘
653
01:02:57,681 --> 01:03:00,282
파레이 씨는 여기서 무슨 일을 하나요?
654
01:03:00,315 --> 01:03:01,517
파...
655
01:03:01,550 --> 01:03:04,186
신경쓰지마쇼
656
01:03:07,757 --> 01:03:09,358
당신 이름은 머요?
657
01:03:09,391 --> 01:03:11,460
존 캘리
658
01:03:13,663 --> 01:03:16,632
파레이 씨가 당신 가족인가, 존?
659
01:03:16,666 --> 01:03:19,535
아뇨, 파레이 씨는 내 친척이 아닙니다. 아니죠
660
01:03:19,568 --> 01:03:21,603
토미가 죽으면서 난 친척이 없어요
661
01:03:22,404 --> 01:03:25,474
하지만 난 여전히 파레이 씨를 위해 일해요
662
01:03:26,675 --> 01:03:29,278
토미에게 무슨 일이 있었는데?
663
01:03:29,311 --> 01:03:30,747
파레이 씨가 쏘아 죽였어요
664
01:03:33,415 --> 01:03:36,318
소리 지르면서 질문을 해서
665
01:03:36,351 --> 01:03:37,854
머리 속에 생각이 들어차서
666
01:03:37,887 --> 01:03:40,322
그냥 참을 수가 없었죠
667
01:03:40,355 --> 01:03:42,224
입이 쌌어
668
01:04:23,099 --> 01:04:25,334
그것을 읽게 해
669
01:04:34,710 --> 01:04:36,411
헤이, 대령
670
01:04:37,679 --> 01:04:39,848
파레이 씨가 이것을 읽으래셔
671
01:04:42,851 --> 01:04:45,687
불을 붙여.
불꽂이 나게 해야지
672
01:04:47,589 --> 01:04:50,325
동전-아? 동전-아?
673
01:04:50,359 --> 01:04:52,661
- 동전-아?
- 저리 가
674
01:05:05,140 --> 01:05:06,775
동전-아?
675
01:05:09,611 --> 01:05:10,779
동전-아?
676
01:05:17,953 --> 01:05:19,755
동전-아?
677
01:05:22,724 --> 01:05:24,126
선생
678
01:05:29,430 --> 01:05:32,366
안녕하세요. 신사숙녀 여러분.
내 이름은...
679
01:05:39,675 --> 01:05:42,544
제퍼슨 카일 키드 대령입니다
680
01:05:43,979 --> 01:05:47,448
파레이씨가 오늘 저녁 저에게
이것을 읽도록 했습니다
681
01:05:47,481 --> 01:05:49,685
여러분 모두에게 뉴스를 말이죠
682
01:05:49,718 --> 01:05:52,453
그는 친절하게도 나에게
683
01:05:52,486 --> 01:05:55,456
자신의 어쓰 저널을 주었습니다
684
01:05:55,489 --> 01:05:59,661
파레이씨가 이 지역에서
685
01:05:59,695 --> 01:06:01,562
매우 바쁜 분인 것은 확실합니다
686
01:06:01,596 --> 01:06:05,701
그는 편집장에다 발행인이고,
사업가고 법제정자입니다
687
01:06:05,734 --> 01:06:11,606
그리고 여기 여러분들 모두
그를 위해 일하고 있고요
688
01:06:12,708 --> 01:06:14,508
확실하지
689
01:06:14,542 --> 01:06:16,611
내가 보기에는
690
01:06:16,644 --> 01:06:18,446
뉴스는 하나도 없어요
691
01:06:19,547 --> 01:06:23,819
그럼 내가 다른 것으로 여러분을
692
01:06:23,852 --> 01:06:25,888
관심을 끌어볼까요
693
01:06:27,688 --> 01:06:29,757
하퍼지가 삽화를 그렸어요
694
01:06:29,790 --> 01:06:33,828
외딴 조그만 마을에 대해
보도한 내용입니다
695
01:06:33,862 --> 01:06:36,497
펜실바니아주의 킬런입니다
696
01:06:36,530 --> 01:06:37,900
이거 마음에 안들어요
697
01:06:37,933 --> 01:06:39,500
잠깐만 기다려봐
698
01:06:39,533 --> 01:06:41,502
지금까지, 킬런은 많이 알려지기 않았습니다
699
01:06:41,535 --> 01:06:43,504
그래서 여러분도 들어본 적이 없을 것 같습니다
700
01:06:43,537 --> 01:06:45,473
그게 그곳은 북쪽에 있기 때문에요
701
01:06:45,506 --> 01:06:46,641
왜 여러분이 알아야겠어요?
702
01:06:48,809 --> 01:06:50,678
킬런은 많은 사람들이 일하지만
혜택은 소수만 보는
703
01:06:50,711 --> 01:06:54,615
미국전역에 걸쳐 있는
704
01:06:54,649 --> 01:06:58,452
수천개의 작은 마을들중 하나입니다
705
01:06:58,486 --> 01:07:00,755
지금, 킬런은 듀란드가 없습니다
706
01:07:00,788 --> 01:07:03,958
그곳은 버팔로가 아니라 석탄을 거래합니다
707
01:07:03,991 --> 01:07:06,861
여러분 처럼,
매일 아침
708
01:07:06,894 --> 01:07:09,897
그곳 남자들은 침대에서
일찍 일어나서
709
01:07:09,931 --> 01:07:15,736
거대한 검은 탄광으로 내려갑니다
710
01:07:15,770 --> 01:07:19,006
"2월11일 아침에,
711
01:07:19,040 --> 01:07:24,645
"런의 37명의 남자들이 점심에 첫 교대를 했다.
712
01:07:24,679 --> 01:07:26,881
"하지만 한 시간 뒤에
713
01:07:26,914 --> 01:07:29,784
"킬런의 운명의 바퀴가 바뀌었다,
714
01:07:29,817 --> 01:07:32,820
"그 탄광에
715
01:07:32,853 --> 01:07:34,689
불이 났다."
716
01:07:36,924 --> 01:07:39,727
첫 12명은 즉시 사망했다
717
01:07:40,861 --> 01:07:42,830
다른 7명도 얼마가지 못했다
718
01:07:44,598 --> 01:07:46,767
하지만 나는 여러분에게
이런 이야기를 하러 온 것이 아닙니다
719
01:07:46,801 --> 01:07:49,103
이 불행한 영혼들이나
720
01:07:49,136 --> 01:07:51,772
노동자의 안전에는 관심없고
721
01:07:51,806 --> 01:07:54,842
자신의 호화로운 집에 앉아서
722
01:07:54,875 --> 01:07:57,611
노동자들이 만들어준 돈을 세고 있는
723
01:07:57,645 --> 01:08:00,948
광산 소유주 말입니다
724
01:08:00,982 --> 01:08:02,984
아니, 아니, 아닙니다.
나는 여기 여러분들에게
725
01:08:03,017 --> 01:08:06,087
11명이 생존했다는 것을 얘기하려는 것입니다
726
01:08:06,120 --> 01:08:08,089
맞아요!
727
01:08:08,122 --> 01:08:09,690
불에서 생존한 사람들
728
01:08:09,724 --> 01:08:12,660
그 11명은 불과 싸워서
729
01:08:12,693 --> 01:08:15,029
죽을 운명을 벗어났습니다
730
01:08:15,062 --> 01:08:17,031
- 예!
- 예! 예!
731
01:08:17,064 --> 01:08:21,002
내가 어쓰를 읽으라고 했던 것 같은데, 대령
732
01:08:21,035 --> 01:08:22,937
그렇죠, 근데, 파레이 씨
나는
733
01:08:22,970 --> 01:08:24,939
주민들이 어쓰 밖의 이야기를
734
01:08:24,972 --> 01:08:27,575
- 좋아할 거라고 생각했습니다
- 들어보자고!
735
01:08:27,608 --> 01:08:29,844
오늘밤만입니다. 파레이 씨
736
01:08:29,877 --> 01:08:31,746
나는 당신이 어쓰도
737
01:08:31,779 --> 01:08:33,047
그렇게 읽어야 한다고 생각해, 대령
738
01:08:35,149 --> 01:08:37,918
이 사람들이 듣고 싶은 것을
739
01:08:37,952 --> 01:08:39,687
그가 말하게 둡시다
740
01:08:39,720 --> 01:08:41,055
이것에 대해 투표를 하는 것이 어떨까요?
741
01:08:42,656 --> 01:08:43,691
하지 않을면 어쩔건데?
742
01:08:43,724 --> 01:08:46,160
그럼, 나는
743
01:08:46,193 --> 01:08:48,696
파레이 씨의 어쓰 저널...
읽겠죠
744
01:08:50,630 --> 01:08:53,134
...또는 킬런의 남자들에 대한
이야기를 계속할 수도 있고요
745
01:08:57,805 --> 01:08:59,907
- 나는 런의 남자들에 투표!
- 킬런?
746
01:08:59,940 --> 01:09:01,909
- 좋아. 아주 좋아
- 들여줘요, 대령
747
01:09:01,942 --> 01:09:06,180
그날, 이 11명은 치명적인
적과 대면하게 된다...
748
01:09:06,213 --> 01:09:08,681
어서 가. 이 좃같은 짓을 끝내. 당장
749
01:09:08,715 --> 01:09:10,084
- 가, 가!
- ...모든 것을 파괴하려는 의도를 가진
750
01:09:10,117 --> 01:09:11,852
그들이 보수하고,
그들이 세웠던 모든 것을...
751
01:09:11,886 --> 01:09:13,753
- 쇼는 끝났어, 주민 여러분!
- 그들 자신의 문명화의
752
01:09:13,787 --> 01:09:15,789
- 진전 단계에는...
- 쇼는 끝났어! 이제, 집으로 가
753
01:09:15,823 --> 01:09:17,791
그리고 이사람들은 패배를 인정하지
않았다는 것을 말씀드립니다
754
01:09:17,825 --> 01:09:19,193
어둠 속에서도 그들은 굴하지 않았습니다
755
01:09:19,226 --> 01:09:21,095
- 그리고 함께 뭉쳤습니다!
- 여기서 꺼져!
756
01:09:21,128 --> 01:09:23,064
- 그들은 싸웠습니다...
- 이제 집으로 가!
757
01:09:23,097 --> 01:09:24,965
- 움직여! 어서, 꺼져!
- ...부조리에 대항하여,
758
01:09:24,999 --> 01:09:26,666
그리고 너 나은 삶을 위해,
759
01:09:26,699 --> 01:09:27,902
- 자유를 위해!
- 재미있다고 생각해, 꼬마야?
760
01:09:32,206 --> 01:09:34,208
- 그를 잡았어!
- 후아!
761
01:09:38,412 --> 01:09:41,015
- 조하나!
- 대령!
762
01:09:45,152 --> 01:09:47,088
가자!
763
01:09:47,121 --> 01:09:49,156
너희들 모두, 꺼져! 꺼져!
764
01:10:19,253 --> 01:10:22,088
자네는 그냥 읽기만 했어야 해, 대령
765
01:10:22,122 --> 01:10:25,191
난 그냥 주민들에게 선택권을 준겁니다, 파레이 씨
766
01:10:27,193 --> 01:10:28,962
그래, 이제 읽을 수 있겠군
767
01:10:33,867 --> 01:10:37,637
우리가 이 아래쪽을 어떻게
관리하고 있는지 넌 몰라
768
01:10:40,140 --> 01:10:43,643
멕시코인, 흑인, 인디언들
769
01:10:44,310 --> 01:10:47,013
그들에게 조금만 틈을 주면
770
01:10:47,046 --> 01:10:50,183
모두가 네가 오줌누는 동안
네 목을 따려들 거야
771
01:10:52,018 --> 01:10:54,921
전쟁은 끝났소, 파레이 씨
772
01:10:55,955 --> 01:10:59,192
언젠가 우리는 싸우는 것을 멈춰야 합니다
773
01:10:59,225 --> 01:11:01,928
오, 그럴거야
774
01:11:03,062 --> 01:11:05,098
우리만 남을 때에
775
01:11:07,867 --> 01:11:10,003
이리 와. 하지마...
776
01:11:10,036 --> 01:11:11,871
똑바로 서!
777
01:11:11,905 --> 01:11:14,174
그래. 일어나. 똑바로 서
778
01:11:22,815 --> 01:11:25,218
읽을 준비되었나, 대령?
779
01:11:44,771 --> 01:11:46,239
안돼! 안돼!
780
01:11:47,240 --> 01:11:49,075
안돼! 안돼!
781
01:12:04,958 --> 01:12:06,159
난 당신 이야기가 좋았어요
782
01:12:27,146 --> 01:12:29,115
말씀드리자면
783
01:12:29,148 --> 01:12:31,783
이전에는 뉴스를 읽어주는 것이
784
01:12:31,817 --> 01:12:33,752
직업이란 것을 들은 적이 없어요
785
01:12:36,155 --> 01:12:38,824
부자의 직업은 아니야,
786
01:12:38,857 --> 01:12:40,926
네가 봤듯이
787
01:12:40,959 --> 01:12:43,862
그럼, 무얼 하다가 어떻게
이 성가신 일을 하게 되었죠?
788
01:12:45,964 --> 01:12:47,966
내 직업은 인쇄업이었어
789
01:12:49,168 --> 01:12:53,172
산 안토니오에서 인쇄업을 했지
790
01:12:53,206 --> 01:12:55,941
신문들을 찍었지
791
01:12:57,410 --> 01:12:59,845
그런데 전쟁이 터졌어
792
01:13:01,614 --> 01:13:05,050
전쟁이 끝났을 땐 모든 것이 사라졌지
793
01:13:06,319 --> 01:13:08,221
모든 것을 잃었어
794
01:13:09,021 --> 01:13:12,891
거기서 부터 내 새로운 삶을 시작해야만 했어
795
01:13:18,364 --> 01:13:22,034
신문을 인쇄할 수는 없었지만
읽을 수는 있었거든
796
01:13:22,067 --> 01:13:24,404
그래서 이 마을 저 마을 돌며
지금 내가 하고 있는 일이 그거야
797
01:13:27,473 --> 01:13:29,375
가족들은 있어요?
798
01:13:31,176 --> 01:13:33,211
산 안토니오에 아내를 두고 왔지
799
01:13:35,013 --> 01:13:36,248
진짜요?
800
01:14:06,345 --> 01:14:07,446
음
801
01:14:46,485 --> 01:14:49,888
그래, 좋아
여기서 가, 존 캘리
802
01:14:51,523 --> 01:14:53,158
좋아요
803
01:15:00,098 --> 01:15:02,033
근데
804
01:15:07,038 --> 01:15:09,074
같이 갈 수 있을까요?
805
01:15:10,509 --> 01:15:13,512
예, 힐 카운티네 대해 다 들었어요
806
01:15:13,545 --> 01:15:15,547
그곳은 카이오와 땅이에요
807
01:15:15,580 --> 01:15:18,949
그들이 당신을 발견하면, 죽일 거예요
808
01:15:21,319 --> 01:15:24,189
저쪽으로 가면 철도가 있어, 존
809
01:15:24,222 --> 01:15:26,391
가서 자네 할 일을 찾게
810
01:15:29,127 --> 01:15:31,229
그러면 최소한...
811
01:15:31,263 --> 01:15:33,365
이 총을 가져 가세요
812
01:15:33,398 --> 01:15:35,333
난 쉽게 다른 것을 구할 수 있을 겁니다
813
01:15:37,235 --> 01:15:39,271
저 애를 위해 가져가세요
814
01:15:41,506 --> 01:15:44,476
저, 대령님...
815
01:15:46,076 --> 01:15:48,346
...그 광산 사람들은 버텨내서
816
01:15:48,380 --> 01:15:51,982
불을 끄고, 집으로 돌아왔나요?
817
01:15:57,121 --> 01:15:59,990
그래, 실제로 그렇게 했어
818
01:16:06,163 --> 01:16:08,165
바로 거기야
819
01:16:11,369 --> 01:16:13,270
와, 이런
820
01:16:14,271 --> 01:16:15,507
그런 것은 없는데요, 허?
821
01:16:18,410 --> 01:16:20,277
행운을 빌어, 존
822
01:16:20,311 --> 01:16:21,379
고마워요
823
01:16:21,413 --> 01:16:23,347
가자
824
01:16:23,381 --> 01:16:25,517
행운을 빌어요
825
01:16:59,684 --> 01:17:03,120
네가 항상 부르는 노래 가르쳐 줄래?
826
01:17:03,153 --> 01:17:06,457
그 곡...
827
01:18:21,398 --> 01:18:22,533
후아, 후아, 후아
828
01:19:08,979 --> 01:19:11,347
우리는 큰 길로 가야해!
829
01:19:11,382 --> 01:19:12,716
큰 길!
829
01:19:14,382 --> 01:19:15,716
이 길!
830
01:19:20,591 --> 01:19:22,626
우리는 간다
831
01:20:10,874 --> 01:20:13,476
이렇게 하면 안돼
832
01:20:15,045 --> 01:20:17,480
그들은 이제 여기 없어
833
01:20:22,418 --> 01:20:24,454
수-한나는 간다
834
01:22:24,874 --> 01:22:26,909
마마, 파파 톧?
835
01:22:29,011 --> 01:22:30,613
그래
836
01:22:30,646 --> 01:22:32,582
그들은 죽었어
837
01:23:05,547 --> 01:23:09,784
난 네가 이 모든 고통과 죽음에서
멀어지게 하고
838
01:23:09,819 --> 01:23:11,854
잊게 하고 싶었다
839
01:23:13,788 --> 01:23:15,925
돌아가자, 여긴 좋지 않아
840
01:23:21,630 --> 01:23:23,665
잊어버리는 것이 필요해
841
01:23:25,533 --> 01:23:27,970
앞으로 가자. 어?
842
01:23:30,039 --> 01:23:31,941
- 리-안
- 그래
843
01:23:32,942 --> 01:23:35,644
그 선을 따라 가자
844
01:23:36,645 --> 01:23:39,015
그리고 뒤 돌아 보지 말자, 흠?
844
01:23:34,945 --> 01:23:47,015
아니. 앞으로 가기 위해...
844
01:23:47,845 --> 01:23:50,715
우린 먼저 기억해야만 해
845
01:24:00,936 --> 01:24:02,737
후아
846
01:24:04,973 --> 01:24:06,708
후아
847
01:24:06,741 --> 01:24:08,443
- 대령!
- 멈춰
848
01:24:13,848 --> 01:24:15,984
고삐를 잡아라!
849
01:24:29,898 --> 01:24:32,534
뛰어! 뛰어내려, 조하나!
850
01:26:16,770 --> 01:26:18,806
그래, 잘했다. 그래
851
01:27:21,735 --> 01:27:23,670
말들
852
01:28:05,812 --> 01:28:07,214
조하나!
853
01:28:09,816 --> 01:28:11,785
조하나!
854
01:28:26,767 --> 01:28:28,168
조하나!
855
01:28:30,237 --> 01:28:32,272
어디 있니?
856
01:28:37,945 --> 01:28:39,246
조하나!
857
01:28:40,914 --> 01:28:42,216
조하나!
858
01:28:43,984 --> 01:28:45,252
조하나!
859
01:28:48,555 --> 01:28:50,790
조하나!
860
01:28:56,263 --> 01:28:58,265
조하나!
861
01:29:05,038 --> 01:29:06,739
조하나!
862
01:29:10,010 --> 01:29:11,245
조...
863
01:29:42,875 --> 01:29:44,177
하나님 감사합니다
864
01:29:44,211 --> 01:29:46,078
조하나!
865
01:31:58,244 --> 01:32:01,380
젊은이, 카그트로빌의 레온버거 가족을
찾고 있는데
866
01:32:03,282 --> 01:32:04,983
똑바로 가세요
867
01:32:15,461 --> 01:32:17,563
이야기를 읽는 거야?
868
01:32:17,596 --> 01:32:19,931
동전-아?
869
01:32:21,233 --> 01:32:23,935
아니, 여기서는 이야기 안 읽어
870
01:32:25,069 --> 01:32:26,539
동전-아 없어?
871
01:32:27,573 --> 01:32:30,074
없어, 동전-아 없어
872
01:32:41,787 --> 01:32:44,022
저리 가는 거야?
873
01:32:45,156 --> 01:32:46,459
그래
874
01:32:48,059 --> 01:32:49,562
그래, 저기로 가는 거야
875
01:32:51,129 --> 01:32:53,031
안돼. 안돼, 대령
876
01:32:53,064 --> 01:32:54,567
- 안돼. 동전-아 하자
- 안돼. 안돼
877
01:32:54,600 --> 01:32:56,034
- 가자
- 안돼
878
01:32:56,067 --> 01:32:57,302
가자고!
879
01:32:57,336 --> 01:32:59,472
간다. 안돼
880
01:32:59,505 --> 01:33:01,272
안돼. 간다
881
01:33:01,306 --> 01:33:06,144
이곳이... 이곳이
이제 네가 있어야 할 곳이야, 조하나.
882
01:33:12,551 --> 01:33:14,553
이제 네 집이야
883
01:33:22,327 --> 01:33:24,329
안녕하세요
884
01:33:24,362 --> 01:33:28,099
레온버거 가족을 볼 일이 있는데요
885
01:33:29,200 --> 01:33:31,135
예?
886
01:33:32,337 --> 01:33:35,574
이 애는 조하나 레온버거입니다
887
01:33:39,444 --> 01:33:42,013
안나
888
01:33:52,323 --> 01:33:56,394
내 동생은 항상 자기 뜻대로 했어요
889
01:33:56,427 --> 01:34:00,431
우리가 "카스트로빌에 정착해"라고 했지만
그녀와 남편 울프는,
890
01:34:00,465 --> 01:34:03,134
저 바깥 계곡에 있기를 원했어요
891
01:34:03,167 --> 01:34:04,435
땅 값이 싸기 때문에요
892
01:34:04,469 --> 01:34:06,371
머?
892
01:34:04,669 --> 01:34:08,371
울프, 그가 내 말을 안들었다고
893
01:34:14,579 --> 01:34:18,082
그럼, 애는 지금은 자신이
인디언이라 생각하나요?
894
01:34:18,116 --> 01:34:20,451
그게, 중간 어디에 있다고 봐야죠
895
01:34:22,587 --> 01:34:26,157
적응하는 시간이 필요합니다
896
01:34:26,190 --> 01:34:28,593
일을 해야하고
897
01:34:28,626 --> 01:34:31,596
배워야 하고...
898
01:34:38,436 --> 01:34:40,371
적절한 방식으로
899
01:34:40,405 --> 01:34:42,574
당연하죠
900
01:34:42,607 --> 01:34:45,476
알다시피, 내 동생은, 침실에서
그녀를 찾았을 때
901
01:34:45,510 --> 01:34:47,178
목이 잘려 있었죠
902
01:34:48,346 --> 01:34:50,448
저 애의 어린 언니는...
903
01:34:50,481 --> 01:34:53,117
머리 가죽을 벋겨갔어요
904
01:34:53,918 --> 01:34:56,554
그 모든 것을 잊는 것이
이 애에게 최선입니다
905
01:34:58,356 --> 01:35:01,225
애는 새로운 기억이 필요합니다
906
01:35:04,262 --> 01:35:06,297
애에게 무엇을 가르쳐야 할지
누가 알겠어요?
907
01:35:08,266 --> 01:35:10,602
하지만 그녀를 축복으로
받아들여야 하겠죠
908
01:35:12,570 --> 01:35:14,505
그리고 우리는 일 손도 필요합니다
909
01:35:19,210 --> 01:35:24,147
여기 데려온 대가를 원하나요?
910
01:35:24,181 --> 01:35:27,218
아뇨. 아뇨. 대가를 원하지 않습니다
911
01:35:29,387 --> 01:35:31,522
책을 사주세요
912
01:35:31,556 --> 01:35:34,092
- 책을?
- 애가 읽을 수 있게
913
01:35:36,394 --> 01:35:38,596
이야기를 좋아합니다
914
01:36:17,234 --> 01:36:18,736
가겠습니다
915
01:36:18,770 --> 01:36:20,972
먼 길을 떠나야 하니
식사 좀 하시죠?
916
01:36:21,005 --> 01:36:23,240
아뇨, 감사합니다
917
01:36:27,712 --> 01:36:29,579
이분 떠나신단다. 애야
918
01:36:34,451 --> 01:36:37,487
감사할 줄 모른는 구나. 이분이
너를 집에 데려다 준 거야
919
01:36:37,521 --> 01:36:39,322
됐습니다
920
01:36:41,324 --> 01:36:45,295
아마 애는 무슨 일이 있었는지
이해하지 못할 겁니다
921
01:39:52,514 --> 01:39:54,885
마이클이 이것을 했다고 생각해
922
01:39:54,918 --> 01:39:57,386
"명시적으로 동의함"
923
01:39:59,022 --> 01:40:01,423
그것이 정확한지 모르겠어
924
01:40:01,457 --> 01:40:02,893
영 씨에게 알려줘야 해
925
01:40:02,926 --> 01:40:04,827
계약서를 재작성한 것에 대해, 안그래?
926
01:40:04,860 --> 01:40:06,662
여기 이것
927
01:40:07,964 --> 01:40:09,732
안녕, 윌리
928
01:40:09,765 --> 01:40:12,501
제프리
929
01:40:12,534 --> 01:40:14,904
오
930
01:40:14,938 --> 01:40:18,008
신사여러분, 이쪽은...
931
01:40:18,041 --> 01:40:21,543
나의 친애하는 오랜 친구, 제프리 키드 대령이요
932
01:40:21,577 --> 01:40:23,013
만나서 반갑습니다
933
01:40:23,046 --> 01:40:24,780
신사여러분
934
01:40:24,813 --> 01:40:26,682
이쪽으로
935
01:40:39,862 --> 01:40:46,435
그녀는 교회 정원에 있어
937
01:40:49,605 --> 01:40:51,974
콜레라였어
938
01:40:53,943 --> 01:40:56,578
네가 할 것이 없다고 했어
939
01:40:58,281 --> 01:40:59,949
의사가 그랬어
940
01:41:01,817 --> 01:41:05,621
전쟁에 나간후 4년이 된 시점이었어, 윌리
941
01:41:05,654 --> 01:41:08,057
4년 내내 죽이고 피를 흘렸어
942
01:41:10,559 --> 01:41:12,895
매일 집에 돌아가고 싶었어
943
01:41:14,596 --> 01:41:18,634
그녀를 보고 느끼고 싶었어
944
01:41:18,667 --> 01:41:22,805
얘기하고 웃고 꿈꾸고 그리고...
945
01:41:25,107 --> 01:41:27,910
...가족을 이루는 꿈을 꿨지
946
01:41:29,611 --> 01:41:33,515
그런데, 막사에 온 편지는...
947
01:41:34,417 --> 01:41:39,521
...그녀가 죽었고 이미 매장됐다는 거야
948
01:41:42,725 --> 01:41:44,760
그때서야 그것을 알았어
949
01:41:45,928 --> 01:41:49,031
신이 나를 저주하여 그녀를 데려간 거야
950
01:41:51,033 --> 01:41:53,802
병 이었어, 제프, 그냥 병
951
01:41:53,836 --> 01:41:55,571
그건 병이 아니야
952
01:41:56,572 --> 01:41:59,074
그건 심판이야
953
01:41:59,108 --> 01:42:01,577
내가 봤던 그리고 ...
954
01:42:03,578 --> 01:42:05,647
내가 했던 모든 것에 대한
955
01:42:11,720 --> 01:42:14,023
난 자네와 50년간 알고 지냈어
956
01:42:16,725 --> 01:42:18,761
어렸을 때부터
957
01:42:20,996 --> 01:42:23,799
우리 아무도 이런 일을 원하지 않았어
958
01:42:25,067 --> 01:42:27,903
하지만 우리는 전쟁에 뛰어들었지
959
01:42:30,139 --> 01:42:31,807
우리는 살았고
960
01:42:34,009 --> 01:42:35,676
그녀는 죽었어
961
01:42:38,679 --> 01:42:40,949
그것은 심판이 아니야
962
01:42:42,683 --> 01:42:44,887
그것은 그냥 남은 삶에서 ...
963
01:42:45,954 --> 01:42:47,990
우리가 마주하고 견뎌야 하는 것이야
964
01:45:55,842 --> 01:45:58,112
하! 하!
965
01:46:04,017 --> 01:46:05,852
이랴!
966
01:47:41,348 --> 01:47:43,049
묶어 둬야만 했어요
967
01:47:45,018 --> 01:47:46,986
도망가 버려요
968
01:47:47,987 --> 01:47:49,389
애입니다
969
01:47:51,091 --> 01:47:54,160
일도 안해요
970
01:47:56,930 --> 01:47:58,365
내 실수요
971
01:48:02,135 --> 01:48:04,270
애는 여기서 살수 없어요
971
01:48:04,535 --> 01:48:07,270
우린 할만큼 했어
972
01:48:13,046 --> 01:48:15,081
미안하다
973
01:48:18,485 --> 01:48:20,887
미안하다
974
01:48:38,071 --> 01:48:40,106
조하나...
975
01:48:50,383 --> 01:48:53,052
대령, 조하나 가는 거야?
976
01:48:56,589 --> 01:48:58,358
그래
977
01:49:00,025 --> 01:49:02,060
네가 그러고 싶다면
978
01:50:17,469 --> 01:50:20,005
대령, 조하나 가자
979
01:50:56,141 --> 01:50:57,543
이제, 신사숙녀 여러분,
980
01:50:57,576 --> 01:50:59,444
이것이 그날의 마지막 이야기입니다
981
01:51:01,313 --> 01:51:04,851
"죽고 묻힌 한 남자가
982
01:51:04,884 --> 01:51:07,586
"무덤에서 일어났습니다
983
01:51:07,619 --> 01:51:11,356
"3일전,
루지애나주의 베이튼 루지에서
984
01:51:11,390 --> 01:51:15,260
"47살 먹은 알프레드 블랙스톤씨는
985
01:51:15,294 --> 01:51:17,496
"인사불성이 되었고
986
01:51:17,529 --> 01:51:20,432
"그의 아내는 의사를 불렀고
심장 박동이 없었다,
987
01:51:20,465 --> 01:51:22,601
"블랙스톤 씨는 진짜 불행하게도
988
01:51:22,634 --> 01:51:25,203
- 죽었다고 선언되었다."
- 아
989
01:51:25,237 --> 01:51:27,573
"그는 곧바로 그 지역 교회의
990
01:51:27,606 --> 01:51:29,575
"땅에 묻였다
991
01:51:29,608 --> 01:51:32,477
"그곳은 신의 섭리가 작용하곤 하는 곳이다
992
01:51:32,511 --> 01:51:35,414
"다음 날 결혼식이 예정되어 있었다
993
01:51:37,616 --> 01:51:42,220
"교회문에 다 와서 신부가 갑자기 멈췄다
994
01:51:42,254 --> 01:51:45,223
"그녀는 묘지 너머에서 들리는
995
01:51:45,257 --> 01:51:49,094
"희미한 소리를 들었다
996
01:51:54,766 --> 01:51:59,605
"필사적이고, 틀림없는 삶의 두드림을
997
01:52:01,506 --> 01:52:03,342
"놀라운 흥분에 싸여,
998
01:52:03,375 --> 01:52:06,578
"그녀는 '알프레드 블랙스톤' 표시가 있는
무덤 근처로 뛰어갔다
999
01:52:08,413 --> 01:52:10,248
"그리고 잠시후
1000
01:52:10,282 --> 01:52:12,918
"모든 결혼 하객이 묘를 파기 시작했다
1001
01:52:15,387 --> 01:52:18,290
"결국, 불쌍한 알프레드 블랙스톤은
1002
01:52:18,323 --> 01:52:21,627
"아주 생생하게 산 채로 땅에서
꺼내졌다
1003
01:52:24,195 --> 01:52:27,332
"그리고 미망인 블랙스톤과의 포옹 후에
1004
01:52:27,366 --> 01:52:32,269
"알프레드 신랑에게 돌아서서
말했다. 인용하자면,
1005
01:52:32,303 --> 01:52:35,374
"친구, 그 교회에 들어가서
1006
01:52:35,407 --> 01:52:39,210
"그녀가 "죽음이 우리를 갈라 놓을 때까지"하거든
1007
01:52:40,712 --> 01:52:42,748
그말 한 마디도 믿지 말게"
1008
01:52:51,222 --> 01:52:54,693
내 이름은 제퍼슨 카일 키드 대령입니다
1009
01:52:54,726 --> 01:52:57,963
이쪽은 조하나 키드 양입니다
1010
01:53:03,802 --> 01:53:06,270
그리고 이것으로 내가 여러분들에게 들려줄
세상의 뉴스를 전부 마칩니다
1011
01:53:06,303 --> 01:53:07,438
감사합니다. 좋은 밤 보내세요