1 00:01:19,663 --> 00:02:08,132 즐거운 감상하시기 바랍니다 : UNDERDA 1 00:02:19,663 --> 00:02:21,132 안녕하세요, 신사 숙녀 여러분 2 00:02:21,166 --> 00:02:22,934 안녕하세요 3 00:02:22,967 --> 00:02:26,171 이곳 위치타 폴스에서 여러분을 만나데 되어 기쁩니다 4 00:02:26,204 --> 00:02:28,173 내 이름은 제퍼슨 카일 키드 대령입니다 5 00:02:28,206 --> 00:02:30,375 뉴스를 전하러 오늘밤 여기 왔습니다 6 00:02:30,408 --> 00:02:33,044 우리의 이 위대한 세계에 대한 7 00:02:33,078 --> 00:02:35,213 이제... 8 00:02:35,246 --> 00:02:36,981 감사합니다 9 00:02:37,015 --> 00:02:39,017 음, 이 지역에서의 삶이 어떤지 압니다 10 00:02:39,050 --> 00:02:40,818 해가 떠서 질 때까지 일을 하죠 11 00:02:40,851 --> 00:02:43,088 신문을 읽을 시간도 없습니다. 내 말이 맞죠? 12 00:02:44,923 --> 00:02:46,690 내가 대신 해드리겠습니다 13 00:02:46,723 --> 00:02:49,693 그러면, 아마도 바로 오늘 밤, 14 00:02:49,726 --> 00:02:52,830 우리의 문제를 해결할 수 있습니다 15 00:02:52,863 --> 00:02:55,899 저기 밖에서 일어나는 거대한 변화를 들을 수 있습니다 16 00:02:59,137 --> 00:03:00,671 그럼, 지역 뉴스로 시작하죠 17 00:03:00,704 --> 00:03:03,707 2월1일자 휴스턴 텔레그라프는 18 00:03:03,740 --> 00:03:08,079 이런 뉴스를 전하고 있습니다 19 00:03:08,113 --> 00:03:10,215 "뇌막염 유행이 20 00:03:10,248 --> 00:03:12,850 "거침없이 퍼지고 있다 21 00:03:12,883 --> 00:03:16,720 "판핸들을 가로질러 북텍사스 지역까지 22 00:03:16,753 --> 00:03:19,923 "지금까지, 그 병으로 23 00:03:19,957 --> 00:03:22,092 "97명이 사망했다... 24 00:03:22,127 --> 00:03:24,628 ...단지 2개월만에" 25 00:03:25,463 --> 00:03:28,999 연방 소식으로는, 달라스 헤럴드는 26 00:03:29,032 --> 00:03:31,068 텍사스주의 대표들에 대해 보도하고 있습니다 27 00:03:31,101 --> 00:03:33,204 저위 위싱턴에서 시작하는... 28 00:03:59,796 --> 00:04:01,865 29 00:05:49,239 --> 00:05:50,773 헤이 30 00:05:53,143 --> 00:05:54,378 헤이! 31 00:05:57,281 --> 00:05:58,881 헤이! 32 00:05:58,914 --> 00:05:59,982 멈춰! 33 00:06:02,252 --> 00:06:04,854 해치려는 게 아냐 34 00:06:06,956 --> 00:06:09,293 이리 와 35 00:06:12,162 --> 00:06:14,930 아! 물지마! 36 00:06:26,208 --> 00:06:28,245 너 누구야? 37 00:06:31,481 --> 00:06:33,849 이름은 머야? 37 00:06:44,481 --> 00:06:46,549 집에 가고 싶어? 38 00:06:49,198 --> 00:06:52,034 모르겠다 39 00:06:52,068 --> 00:06:53,437 난... 40 00:06:53,470 --> 00:06:56,005 카이오와족 말을 몰라 41 00:06:57,006 --> 00:06:58,841 가자 42 00:07:00,309 --> 00:07:01,844 어서 43 00:07:03,379 --> 00:07:06,115 괜찮아. 괜찮아 44 00:07:07,450 --> 00:07:09,251 자 45 00:07:10,252 --> 00:07:12,888 너는 여기 있으면 안돼. 너는... 46 00:07:12,922 --> 00:07:14,924 손을 잡아 47 00:07:38,013 --> 00:07:41,917 음. 이것은 인디언보호국 문서들인데 48 00:07:41,951 --> 00:07:44,353 "조하나 레온버거" 49 00:07:45,421 --> 00:07:47,256 니 이름이니? 50 00:07:47,289 --> 00:07:49,225 조하나? 51 00:07:54,230 --> 00:07:56,932 52 00:08:13,549 --> 00:08:15,317 여기서 무슨 일이 있었는지 조사해 53 00:08:17,153 --> 00:08:18,320 저 쪽을 살펴봐 54 00:08:18,354 --> 00:08:19,922 충성서약했나? 55 00:08:23,092 --> 00:08:24,560 아니, 아무것도 없어 56 00:08:24,593 --> 00:08:26,429 어디서 복무했나, 대령? 57 00:08:26,462 --> 00:08:28,564 텍사스 3 보병대요 58 00:08:28,597 --> 00:08:32,101 갤버스턴에서 항복했소. 1865년 5월 26일 59 00:08:32,134 --> 00:08:33,369 다른 무기는? 60 00:08:33,402 --> 00:08:34,470 없습니다 61 00:08:36,205 --> 00:08:38,140 그냥 새총입니다 62 00:08:38,174 --> 00:08:40,075 당신이 산 안토니오에서 왔다던데 63 00:08:40,109 --> 00:08:42,111 여기 위쪽까지 머하러 왔지? 64 00:08:42,144 --> 00:08:45,147 이 마을 저 마을에서 신문을 읽어주고 있소 65 00:08:45,181 --> 00:08:47,149 레드 리버쪽으로 내려 가는 중이었소 66 00:08:47,183 --> 00:08:49,418 그래서 그를 봤던 거요 67 00:08:49,452 --> 00:08:52,388 내 생각에 그는 연방정부의 명에 따라 68 00:08:52,421 --> 00:08:54,523 저 애를 여기로 후송중있었소 69 00:08:57,226 --> 00:09:00,094 저 애는 인디언처럼 보입니다 70 00:09:01,330 --> 00:09:03,432 그녀의 관인서류가 여기 있소 71 00:09:03,466 --> 00:09:05,099 막 찾았소 72 00:09:07,269 --> 00:09:09,371 안장 올려 73 00:09:20,081 --> 00:09:21,317 당신은 문제없소 74 00:09:21,350 --> 00:09:24,018 저 애를 내가 도대체 어쩌라는 거요? 75 00:09:24,052 --> 00:09:25,521 레드 리버까지 데려가면 사령부에서 알려줄거요 76 00:09:25,554 --> 00:09:27,490 77 00:09:27,523 --> 00:09:29,391 78 00:09:56,652 --> 00:09:59,822 그러니까, 군대가 3주전에 몬태그 카운티에서 79 00:09:59,855 --> 00:10:03,291 카이오와족을 몰아낼 때 너를 찾은 것이네 80 00:10:03,324 --> 00:10:06,227 너는 납치된 이후로 그들과 살고 있었고 81 00:10:06,261 --> 00:10:08,396 6년전에 힐 컨트리에 살던 너희 가족을 인디언이 82 00:10:08,429 --> 00:10:10,465 공격한 이후로 83 00:10:12,166 --> 00:10:13,636 오 이런 84 00:10:17,605 --> 00:10:20,575 "그녀의 엄마, 아빠 그리고 언니는..." 85 00:10:23,444 --> 00:10:25,179 음, 죽었다 86 00:10:25,213 --> 00:10:28,383 하지만 네 고모와 삼촌이... 87 00:10:30,285 --> 00:10:32,353 ...여전히 저기 아래 살고 있네 88 00:10:33,354 --> 00:10:35,323 캐스트로빌 근처에 89 00:10:37,325 --> 00:10:39,327 그럼, 그곳이 네가 가려던 곳이네 90 00:10:42,163 --> 00:10:45,099 캐스트로빌은 아는 곳이야 91 00:10:45,133 --> 00:10:48,202 전쟁전에 그 근처에서 살았어 92 00:10:54,576 --> 00:10:57,345 거기에는 독일인이 많아 93 00:10:58,713 --> 00:11:00,615 94 00:11:02,350 --> 00:11:03,618 95 00:11:12,393 --> 00:11:15,430 네 독일 가족을 아니? 96 00:11:15,463 --> 00:11:16,598 어... 97 00:11:16,631 --> 00:11:18,433 좋아 98 00:11:21,369 --> 00:11:26,140 내일이면, 너를 집에 데려다 줄 사람을 찾을 수 있을 거야 99 00:12:18,459 --> 00:12:20,528 100 00:12:20,561 --> 00:12:22,262 어서. 아, 아 101 00:12:22,295 --> 00:12:24,499 자. 어서 102 00:12:25,700 --> 00:12:27,367 실례합니다 103 00:12:27,402 --> 00:12:29,404 여기 길 잃은 애가 있어요 104 00:12:29,437 --> 00:12:31,539 여기서 지시을 받으라 했소 105 00:12:32,840 --> 00:12:34,542 매우 감사합니다. 감사합니다 106 00:12:34,575 --> 00:12:36,209 - 길 잃은 애를 데려 왔어요 - 이것을 사용 못해요 107 00:12:36,243 --> 00:12:37,411 그게 내가 해줄 수 있는 전부요 108 00:12:37,444 --> 00:12:38,479 감사합니다 109 00:12:45,787 --> 00:12:46,988 무슨 일이요? 110 00:12:47,021 --> 00:12:50,290 여기 인디언 보호관을 만나려고요 111 00:12:50,323 --> 00:12:53,761 그는 레드 북쪽에 인디언보호구역에 있어요 113 00:12:53,795 --> 00:12:57,264 음, 이 애를 내가 발견했어요 114 00:12:57,297 --> 00:12:59,734 도로 순찰중이던 중령이 115 00:12:59,767 --> 00:13:01,803 이 애를 당신에게 데려가라 했어요 116 00:13:04,604 --> 00:13:06,406 음, 내가 어떻게 해주길 바랍니까? 117 00:13:06,440 --> 00:13:07,809 이 애를 집에 데려다 주는 거요 118 00:13:07,842 --> 00:13:09,443 그 보호관은 3개월 이후에나 119 00:13:09,476 --> 00:13:10,812 돌아올 겁니다 120 00:13:10,845 --> 00:13:12,780 여기저기 돌아다니는 것이 그의 임무입니다 121 00:13:12,814 --> 00:13:15,315 당신이 그녀를 데려가야 할 것 같네요 122 00:13:15,348 --> 00:13:16,718 난-난 그렇게 못해요 123 00:13:16,751 --> 00:13:19,653 난 이 마을 저 마을을 돌아다며 일합니다 124 00:13:19,686 --> 00:13:21,521 난 데려갈 수 없어요 125 00:13:21,555 --> 00:13:23,557 잘 들어요, 친구 126 00:13:23,590 --> 00:13:25,592 보호관을 기다리던지 그 애를 데리고 가든지 127 00:13:25,625 --> 00:13:27,494 그것은 당신 문제요 128 00:13:29,696 --> 00:13:32,499 말 다했으니, 비키시죠 129 00:13:35,368 --> 00:13:37,404 다음 130 00:14:14,374 --> 00:14:16,077 뵙게 되어 반갑습니다, 대령님 131 00:14:16,110 --> 00:14:17,577 안녕한가, 자네 132 00:14:18,678 --> 00:14:20,714 자네하고 보들린 부인이랑 133 00:14:20,747 --> 00:14:22,282 얘기 좀 할게 있는데 134 00:14:22,916 --> 00:14:24,818 좋죠, 물론이죠 135 00:14:26,887 --> 00:14:29,389 그게, 3개월이야, 응? 136 00:14:29,422 --> 00:14:30,824 걔를 어떻게 하려고요? 137 00:14:30,857 --> 00:14:33,660 보호관을 기다려야지, 보다시피 138 00:14:46,606 --> 00:14:49,409 애가 야생으로 보이지 않아, 안그래? 139 00:14:49,442 --> 00:14:51,511 아니, 겁먹은 거야 140 00:14:52,546 --> 00:14:54,681 141 00:14:54,714 --> 00:14:57,484 조심해. 자기 142 00:14:57,517 --> 00:14:59,653 너무 가까이 가지마 143 00:15:03,790 --> 00:15:06,459 좋아, 자, 여기 봐봐, 애야 난 일을 해야 해 144 00:15:06,493 --> 00:15:09,763 너는 이 친절한 분들과 여기 있어야 해 145 00:15:10,931 --> 00:15:13,700 친구들, 친구들 146 00:15:13,733 --> 00:15:16,436 알아 들었지, 애야? 147 00:15:17,571 --> 00:15:19,539 음, 제길, 키드 148 00:15:19,573 --> 00:15:22,475 애는 하나도 이해 못했어요, 맞죠? 149 00:15:24,878 --> 00:15:26,880 친절 고마워 150 00:15:33,587 --> 00:15:35,421 이제, 시작하죠 151 00:15:35,454 --> 00:15:37,724 카샤쥐 배너의 지방 뉴스부터 152 00:15:37,757 --> 00:15:40,459 "레드 리버 선박이 153 00:15:40,492 --> 00:15:42,629 "크로스 팀버스 근처서 침몰했다 154 00:15:42,662 --> 00:15:45,799 "물결이 아직 너무 세서 건널 수 없고, 155 00:15:45,832 --> 00:15:50,170 엘름 크릭의 일부가 완전히 쓸려내려 갔다." 156 00:15:51,872 --> 00:15:54,875 양키들은 너무 파래서 부츠에 진흙도 묻지 않은 병사들을 보내고 있어 157 00:15:54,908 --> 00:15:58,678 그게 이유야 158 00:15:58,712 --> 00:16:00,446 맞아! 159 00:16:00,479 --> 00:16:03,549 그럼, 이제 크립톤 레코드는 160 00:16:03,582 --> 00:16:06,518 이 지역들에서 일어날 커다란 변화를 보도하고 있습니다 161 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 이 곳은 여행하기에는 많은 문제들이 있죠 162 00:16:09,723 --> 00:16:11,758 1페이지: 163 00:16:11,791 --> 00:16:15,962 "파시픽 철도 위원회는 오늘 투표를 했다 164 00:16:15,996 --> 00:16:18,631 "미주리, 포트 스코트 그리고 걸프 선로들은 165 00:16:18,664 --> 00:16:21,034 "새 선로와 합쳐질 것이다 166 00:16:21,067 --> 00:16:23,203 "새 선로는 칸사스 경계에서 167 00:16:23,236 --> 00:16:26,438 텍사스, 갈버스톤까지 쭉 연결될 것이다." 168 00:16:30,809 --> 00:16:33,646 "이 것은 인디안 보호구역을 가로 지르는 169 00:16:33,679 --> 00:16:35,781 최초의 선로가 될 것이다." 170 00:16:42,688 --> 00:16:45,959 이제, 몇가지 연방 뉴스들을 보죠 171 00:16:50,829 --> 00:16:52,731 "율리시스 S 그랜트 대통령은..." 172 00:16:52,765 --> 00:16:53,899 오, 지옥에나 가, 그랜트! 173 00:16:53,933 --> 00:16:55,534 그랜트는 도살자! 174 00:16:55,567 --> 00:16:56,769 ""텍사스 의원들에게 175 00:16:58,071 --> 00:17:00,572 " 주문했다. 미국연방헌법의 176 00:17:00,606 --> 00:17:03,943 "13, 14, 15조 수정안을 177 00:17:03,976 --> 00:17:05,911 받아 들이라고 178 00:17:05,945 --> 00:17:09,249 "남부연맹으로 회귀하는 것으로 간주되기 전에. 179 00:17:09,282 --> 00:17:13,619 "이 수정조항은 노예금지를 포함하고 있다..." 180 00:17:13,652 --> 00:17:15,788 노예폐지는 안돼. 절대! 181 00:17:15,821 --> 00:17:18,524 "...노예들이게 투표권과 182 00:17:18,557 --> 00:17:21,827 전쟁부채상환을 부여는" 183 00:17:23,595 --> 00:17:25,030 난 반대야 184 00:17:25,064 --> 00:17:29,501 텍사스가 먼저 수정헌법에 엿을 먹여야 해 185 00:17:33,005 --> 00:17:35,040 난 텍사스에서 경작하지 않을 거야 186 00:17:35,074 --> 00:17:38,577 그 부자 양키놈들을 위해 피땀 흘리지 않을 거야 187 00:17:39,678 --> 00:17:40,980 말 조심하는게 좋아 188 00:17:41,013 --> 00:17:43,682 너나 조심해! 189 00:17:44,717 --> 00:17:46,618 여기서 너희들 머하는 거야, 어? 190 00:17:46,652 --> 00:17:47,987 인디언을 처치하지도 않고 191 00:17:48,020 --> 00:17:51,523 도로 정비도 강을 건너는 문제도 신경쓰지 않아 192 00:17:51,557 --> 00:17:53,993 저들은 남부인들을 패는 것 말고는 하는 것이 없어! 193 00:17:57,629 --> 00:17:59,898 알았어요, 그만. 알았어요, 알았어요 194 00:18:00,599 --> 00:18:02,134 당신들 집으로 돌아가 195 00:18:02,167 --> 00:18:03,769 들어봐요 196 00:18:04,970 --> 00:18:07,673 북부 파랭이들이 우리에게 큰 도움을 주고 있지 않지만 197 00:18:07,706 --> 00:18:10,743 혜택이 큰 거래를 제안한 겁니다 198 00:18:14,046 --> 00:18:16,548 우리 모두 상처를 입었어요 199 00:18:16,582 --> 00:18:18,117 우리 모두 200 00:18:20,786 --> 00:18:24,890 나는 우리가 이 문제를 잘 해결할 수 있다고 생각합니다 201 00:18:26,925 --> 00:18:30,629 우리의 앞 길에는 비나 인디언, 202 00:18:30,662 --> 00:18:33,699 그리고 북부 파랭이들보다 더 많은 문제가 있어요 203 00:18:33,732 --> 00:18:37,336 위치타 폴스에서 내려 오면서 내가 직접 봤어요 204 00:18:37,369 --> 00:18:39,905 그래요 205 00:18:39,938 --> 00:18:41,940 우리 모두 상처를 입었어요 206 00:18:44,043 --> 00:18:46,078 지금은 어려운 시기입니다 207 00:18:51,817 --> 00:18:54,153 - 감사합니다. 감사합니다 - 감사합니다 208 00:18:54,186 --> 00:18:55,653 매우 감사합니다. 감사합니다 209 00:18:55,686 --> 00:18:56,789 매우 감사합니다 210 00:18:56,822 --> 00:18:57,923 당신의 관심에 감사합니다 211 00:18:57,956 --> 00:18:59,058 실례합니다 212 00:18:59,091 --> 00:19:00,558 실례합니다, 실례합니다 213 00:19:02,693 --> 00:19:04,762 애가 없어졌어요 214 00:19:05,630 --> 00:19:07,732 애야! 꼬마야! 215 00:19:07,765 --> 00:19:09,968 어디 있니? 216 00:19:11,136 --> 00:19:12,938 난-난 그녀에게 자장가를 불러주고 217 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 돌아오자, 애가 사라졌어요 218 00:19:14,907 --> 00:19:16,674 말을 가져가진 않았어 219 00:19:16,707 --> 00:19:18,110 - 멀리가진 못했어 - 오, 애는 이 숲에서는 220 00:19:18,143 --> 00:19:19,777 어디든 갈 수 있어 221 00:19:19,811 --> 00:19:21,746 애는? 222 00:19:21,779 --> 00:19:24,083 이제 나와라 223 00:19:26,651 --> 00:19:28,187 저 아래에 강이 있어 224 00:19:28,220 --> 00:19:30,055 바로 뒤 225 00:19:30,089 --> 00:19:32,391 꼬마야, 어디 있니? 226 00:19:32,424 --> 00:19:34,093 어디 있어? 227 00:19:34,126 --> 00:19:35,827 갈라지자! 228 00:19:35,860 --> 00:19:37,795 그래요, 대령님 228 00:20:08,100 --> 00:20:09,595 떠나지 마! 228 00:20:12,100 --> 00:20:13,895 돌아와! 229 00:20:15,200 --> 00:20:16,801 안돼! 229 00:20:17,000 --> 00:20:17,701 떠나지마! 230 00:20:17,768 --> 00:20:20,004 조하나, 안돼! 조하나! 231 00:20:20,037 --> 00:20:21,839 위험해! 232 00:20:21,873 --> 00:20:23,708 - 가지 마! - 떨어질거야! 233 00:20:24,709 --> 00:20:25,943 뒤로 물러나! 234 00:20:25,977 --> 00:20:28,779 조하나! 235 00:20:28,813 --> 00:20:30,114 내려가! 235 00:20:32,213 --> 00:20:38,814 나는 굽이치는 물과 세 얼룩의 딸이야 235 00:20:39,413 --> 00:20:40,514 돌아와! 236 00:21:07,051 --> 00:21:09,086 침대에 뉘어요 237 00:21:11,189 --> 00:21:12,957 오 238 00:21:15,092 --> 00:21:17,728 흠뻑 젖었네 239 00:21:17,762 --> 00:21:19,697 240 00:21:21,232 --> 00:21:23,501 무엇보다 확실한 것은, 저 애는 문제가 있어요 241 00:21:23,534 --> 00:21:25,836 저렇게 도망치는 것 때문에? 242 00:21:29,307 --> 00:21:31,909 내가 야생이라고 했지, 그랬지? 243 00:21:31,943 --> 00:21:34,946 제발, 보우드린 씨 244 00:21:34,979 --> 00:21:36,948 하지만, 그게 망할 사실이잖아 245 00:21:36,981 --> 00:21:40,017 걔를 보면 알거야 246 00:21:40,051 --> 00:21:42,186 걔는 저주 받았어 247 00:21:55,132 --> 00:21:57,101 음, 제길, 대령님 248 00:21:57,134 --> 00:21:59,870 이 애랑 어쩌시려고요? 249 00:22:04,308 --> 00:22:06,843 내가 데려갈게 250 00:22:07,844 --> 00:22:09,880 내가 그녀를 발견했어. 내-내가 데려갈게 251 00:22:11,148 --> 00:22:13,883 확실해요, 대령님? 252 00:22:13,918 --> 00:22:17,255 캐스트로빌은 거의 400마일이나 돼요 253 00:22:17,288 --> 00:22:21,092 거기로 내려 가는 길도 사시던 때와는 많이 달라졌고요 254 00:22:22,826 --> 00:22:24,961 그 꼬마는 집이 없어 255 00:22:26,230 --> 00:22:28,798 걔는 집이 필요해 256 00:22:38,276 --> 00:22:40,010 돌봐줘서 고마워 257 00:22:40,043 --> 00:22:41,911 빨리 돌아올게 258 00:23:05,269 --> 00:23:08,905 잠시 이용을 안했지만 여전히 잘 달릴 겁니다 259 00:23:21,217 --> 00:23:22,852 가지고 있어? 260 00:23:23,654 --> 00:23:25,121 산탄 새총 261 00:23:25,155 --> 00:23:27,190 저는, ... 262 00:23:27,223 --> 00:23:31,027 팔미토에서 내 것을 가져왔죠 263 00:23:31,061 --> 00:23:33,863 음, 나보단 대령님이 더 필요할 것 같네요 264 00:23:33,897 --> 00:23:35,832 총알 20발도 있어요 265 00:23:42,238 --> 00:23:44,341 꼭 돌려줄게 266 00:23:44,374 --> 00:23:46,376 음, 상관없어요 267 00:23:56,252 --> 00:23:57,921 대령님 268 00:23:59,055 --> 00:24:00,857 왜 이렇게 하는 겁니까? 269 00:24:03,526 --> 00:24:05,161 조하나. 조하나! 270 00:24:05,195 --> 00:24:07,397 이제 가자 271 00:24:10,200 --> 00:24:11,901 손 한쪽. 저리 가자 272 00:24:11,935 --> 00:24:13,970 저리 가자, 좋아 273 00:24:15,004 --> 00:24:16,106 저리 가자 274 00:24:16,139 --> 00:24:18,108 어서, 어서 275 00:24:18,141 --> 00:24:19,677 저리. 오! 276 00:24:19,710 --> 00:24:22,078 오 신이시여, 예쁘지, 음? 277 00:25:22,539 --> 00:25:25,909 네가 무얼 입든 상관없어 278 00:25:37,220 --> 00:25:39,322 이 길을 6일 동안 가면 279 00:25:39,355 --> 00:25:40,989 달라스에 도착할 거야 280 00:25:41,791 --> 00:25:44,594 그리고 나서 텍사스 중부를 가로질러 힐 컨트리까지 갈거야 281 00:25:44,627 --> 00:25:46,962 그것은 몇 주가 걸릴 거야 282 00:25:48,231 --> 00:25:50,366 우린 가다 멈처서 신문을 읽어야 해, 물론 283 00:25:50,400 --> 00:25:52,167 가는 길에 돈이 필요하니까 284 00:25:52,201 --> 00:25:54,237 문제가 없나 살펴야 하고 285 00:25:55,371 --> 00:25:57,373 정착민은 땅을 차지하려 인디안을 죽이고 286 00:25:57,407 --> 00:26:00,577 인디안은 땅을 되찾기 위해 정착민을 죽이고 287 00:26:02,545 --> 00:26:05,280 너도 알 것이라 생각한다 288 00:26:09,084 --> 00:26:12,087 그건 그렇고, 나는 키드 대령이야 289 00:26:13,356 --> 00:26:16,158 대령, 대령 290 00:26:16,191 --> 00:26:17,627 너는 조하나 291 00:26:17,660 --> 00:26:19,294 너, 조하나. 292 00:26:25,100 --> 00:26:27,069 그리고 너를 알게 돼서 기뻐 293 00:26:27,102 --> 00:26:29,004 진짜야 294 00:26:48,123 --> 00:26:50,526 음 295 00:26:55,297 --> 00:26:57,132 이것은 베이컨이야 296 00:26:57,165 --> 00:26:59,501 뭘 좀 만들어야 겠다 297 00:27:00,602 --> 00:27:03,372 "부탁해요"라는 말을 듣고 싶다 298 00:27:04,606 --> 00:27:06,608 그렇게 하는 것이란다 299 00:27:07,643 --> 00:27:10,212 그것은 커피야 300 00:27:22,324 --> 00:27:25,260 그래, 한 대 맞은 맛이지, 글치? 301 00:27:28,230 --> 00:27:30,566 그것은 여러번 먹어 봐야 맛있어 302 00:27:35,704 --> 00:27:38,273 그것은 설탕이야 303 00:27:42,544 --> 00:27:44,446 흠? 304 00:27:45,614 --> 00:27:47,583 좀 더 맛있지, 허? 305 00:27:49,217 --> 00:27:50,619 진정해, 이제 306 00:27:51,753 --> 00:27:53,689 좋아, 그만해 307 00:27:53,722 --> 00:27:56,291 그만해 308 00:27:56,325 --> 00:27:57,626 헤이 309 00:28:21,550 --> 00:28:24,620 한줄 한줄 인쇄된 310 00:28:24,653 --> 00:28:27,522 모든 단어들이 보이지? 311 00:28:30,292 --> 00:28:34,196 그것들을 모으면 이야기가 된단다 312 00:28:39,401 --> 00:28:41,202 이야기 313 00:28:42,471 --> 00:28:44,339 이야기들 314 00:28:47,709 --> 00:28:50,244 이제, 진전이 있구나 315 00:29:03,224 --> 00:29:05,226 그것은 내 아내야 316 00:29:06,528 --> 00:29:08,362 산 안토니오에 묻혔어 317 00:29:35,523 --> 00:29:38,325 물을 좀더 가져와야겠다 318 00:31:01,542 --> 00:31:03,277 이리 와서 올리는 것을 도와주세요 319 00:31:04,478 --> 00:31:06,547 부자가 되고 싶다면 이곳으로 가세요 320 00:31:23,430 --> 00:31:26,100 신은 검은 색과 흰 색을 구분하지 않아요 321 00:31:26,133 --> 00:31:27,868 우리나라를 갈라 놓는 그 구분 말입니다 322 00:31:27,902 --> 00:31:29,737 우리는 미국을 하나로 만들어야합니다 323 00:31:31,138 --> 00:31:33,541 텍사스는 아니라고 하겠지만 나는 여러분 모두에게 말합니다 324 00:31:33,574 --> 00:31:36,911 신의 보살핌하에서, 우리나라, 325 00:31:36,944 --> 00:31:40,714 우리의 위대한 나라는 통합되어야 합니다! 326 00:31:44,852 --> 00:31:47,320 가넷 부인 327 00:31:48,455 --> 00:31:50,558 안녕하세요, 키드 328 00:31:50,591 --> 00:31:51,859 당신 딸? 329 00:31:59,600 --> 00:32:01,569 돈을 받고 그녀를 집에 데려다 주는 거예요, 330 00:32:01,602 --> 00:32:03,704 아니면 착한 마음때문에 하는 거예요? 331 00:32:03,737 --> 00:32:06,507 아뇨, 돈을 받지 않아요. 그냥 내가 길을 아니까 332 00:32:06,540 --> 00:32:09,577 방이 있으면 두 개를 잡고 싶네요 333 00:32:09,610 --> 00:32:11,912 네, 방있어요 334 00:32:26,660 --> 00:32:27,761 고마워요 335 00:32:28,762 --> 00:32:30,530 고마워요, 부인 336 00:32:33,533 --> 00:32:34,902 안돼. 안돼, 안돼 337 00:32:34,935 --> 00:32:36,770 우리는 우리의... 우리의 손과 손가락을 쓰지 않아 338 00:32:36,804 --> 00:32:38,438 우리는... 339 00:32:39,505 --> 00:32:41,574 봐. 이것 보이지? 340 00:32:41,608 --> 00:32:43,744 스푼? 스푼? 341 00:32:43,777 --> 00:32:46,013 이렇게... 우리는 이렇게 먹어 342 00:32:46,046 --> 00:32:47,815 스푼 343 00:33:00,727 --> 00:33:02,762 그리고, 어, 우리는 노래하지 않아 344 00:33:05,833 --> 00:33:07,902 우리는 식탁에서 노래하지 않아 345 00:33:07,935 --> 00:33:09,569 당신들 뭘 봐? 346 00:33:09,602 --> 00:33:11,771 애가 밥 먹는 것 처음 봐? 347 00:33:13,874 --> 00:33:15,842 애 이름이 뭐예요? 348 00:33:15,876 --> 00:33:18,511 조하나 349 00:33:20,513 --> 00:33:22,515 영어를 하나도 못해요 350 00:33:22,548 --> 00:33:24,584 그럼, 무슨 말을 하는데요? 351 00:33:24,617 --> 00:33:25,685 카이오와 말이요 351 00:33:29,000 --> 00:33:32,700 반갑다. 나는 친구야 351 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 이름이 조한나니? 351 00:33:36,500 --> 00:33:39,300 내 이름은 시케이다. 초-한나는 몰라 352 00:33:39,699 --> 00:33:40,934 - 음 - 왜요? 353 00:33:40,967 --> 00:33:42,835 흐-뭐래요? 354 00:33:42,869 --> 00:33:44,804 당신이 자신의 이름을 잘못 부르고 있데요 355 00:33:44,837 --> 00:33:46,005 애 이름은 시케이다예요 356 00:33:48,675 --> 00:33:50,877 하지만, 이제는 조하나예요 357 00:33:50,910 --> 00:33:53,980 조하나 레온버거 358 00:33:54,013 --> 00:33:55,915 이 애는... 359 00:34:17,837 --> 00:34:20,039 집에 가지 않을 거래요 360 00:34:21,040 --> 00:34:23,076 키오아 가족이 없데요, 하나도 361 00:34:23,109 --> 00:34:24,944 머리 봤죠? 362 00:34:24,978 --> 00:34:27,981 그들이 슬픔에 빠져 있을 때 머리를 잘랐어요 363 00:34:30,116 --> 00:34:32,852 이 아이는 두번이나 고아가 된거네요 364 00:34:43,563 --> 00:34:46,699 내가 가족에게, 캐스트로빌에 있는 365 00:34:46,733 --> 00:34:48,935 고모와 삼촌에게 데려다 주겠다고 말해줄 수 있죠? 366 00:34:48,968 --> 00:34:52,772 키드, 애는 그 말이 무슨 의미인지 몰라요 367 00:34:54,107 --> 00:34:58,811 하지만, 그들이 애를 돌봐줄 유일한 사람들이예요 368 00:34:58,845 --> 00:35:02,081 애는 다른 갈 곳이 없어요. 아무도 애를 원치 않아요 368 00:35:06,045 --> 00:35:08,581 이 사람이 너를 다른 집으로 데려다 줄거야 369 00:35:12,191 --> 00:35:15,061 캐스로빌로 가는 길이 좋지 않다고 들었어요 370 00:35:16,763 --> 00:35:19,032 예, 나도 그렇게 들었어요 371 00:35:20,199 --> 00:35:22,702 가넷 씨가 그것들을 가져갔어죠 372 00:35:24,070 --> 00:35:26,739 캘리포니아로 떠나기 전에 373 00:35:34,714 --> 00:35:36,816 아마도 그는 돌아오기 싫었나 봐요 374 00:35:52,131 --> 00:35:56,836 애를 돌보는 것은 아무 것도 몰라요 375 00:35:56,869 --> 00:36:00,672 돌 볼 필요도 인내심도 없어요 376 00:36:00,705 --> 00:36:02,375 이 애는 아직 살아있어요, 맞죠? 377 00:36:02,408 --> 00:36:04,177 이것은 아무 것도 아닌 것이 아니예요 378 00:36:32,205 --> 00:36:34,773 길에 강도가 있나요? 379 00:36:37,676 --> 00:36:39,644 밤새 푹 자는 것은 380 00:36:39,678 --> 00:36:41,746 과거에나 있었던 일이예요 381 00:36:42,948 --> 00:36:44,783 그렇군요 382 00:36:45,617 --> 00:36:49,621 이야기들만 오랫동안 당신 옆에 있을 수 있죠 383 00:36:53,091 --> 00:36:57,162 그런데, 애를 데려다 주고나면 어쩔 거예요? 384 00:36:58,964 --> 00:37:01,032 계속 남쪽으로 갈 겁니다 385 00:37:04,136 --> 00:37:08,907 배에서 일해 주면서 갤버스톤을 벗어나고 386 00:37:10,276 --> 00:37:15,013 매일 밤 사람들에게 들려주었던 387 00:37:15,046 --> 00:37:17,249 내가 보지 못한 곳들을 보러 갈 겁니다 388 00:37:27,292 --> 00:37:29,895 얼마나 걸려요? 389 00:37:30,962 --> 00:37:32,998 지금부터 5년 정도 390 00:37:35,800 --> 00:37:38,803 캐스트로빌은 산 안티아노로 이어지죠 391 00:37:39,971 --> 00:37:42,107 네. 맞아요 392 00:37:46,077 --> 00:37:48,280 돌아오지 않는다는 거죠? 393 00:37:49,347 --> 00:37:51,816 그 애를 데려다 주고도? 394 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 자금 당신을 보니 395 00:38:01,993 --> 00:38:04,196 당신은 선택을 한 것이 아니라는 생각이 드네요 396 00:38:30,288 --> 00:38:31,957 안녕하세요 397 00:38:31,990 --> 00:38:34,159 내 이름은 제퍼슨 카일 키드 대령입니다 398 00:38:34,192 --> 00:38:38,363 이 부산한 달라스시에서 함께하게 되어 영광입니다 399 00:38:38,396 --> 00:38:41,299 바쁜 도시와 바쁜 여러분들 400 00:38:41,333 --> 00:38:44,035 그럼 본론으로 바로 가죠 401 00:38:44,069 --> 00:38:45,836 지금, 그러니까 어제, 402 00:38:45,870 --> 00:38:47,372 최근 신문들을 골랐습니다 403 00:38:47,405 --> 00:38:50,774 적절한 읽을 거리를 찾기 위해, 404 00:38:50,808 --> 00:38:54,845 골치거리를 잊게 해줄 어떤 것을 405 00:38:54,878 --> 00:38:59,217 더 타임즈의 3페이지에... 406 00:39:17,269 --> 00:39:19,803 한 말씀 하죠, 대령님? 407 00:39:19,837 --> 00:39:21,273 알메이입니다 408 00:39:21,306 --> 00:39:23,275 이들은 내 동료들이고요 409 00:39:23,308 --> 00:39:25,277 알메이 씨. 신사분들 410 00:39:26,344 --> 00:39:27,945 잘 들었습니다, 대령 411 00:39:27,978 --> 00:39:29,581 힘든 생각들을 날려주었어요 412 00:39:29,614 --> 00:39:31,015 고맙습니다 413 00:39:33,050 --> 00:39:35,052 그런데, 어디서 근무했나요, 대령님? 414 00:39:36,053 --> 00:39:37,355 텍사스 3보병대 415 00:39:37,389 --> 00:39:38,922 - 아 - 당신도? 416 00:39:40,358 --> 00:39:43,428 텍사스 1보병대, 북 버지니아 417 00:39:43,461 --> 00:39:45,397 우리에게 좋은 것을 많이 주었죠 418 00:39:45,430 --> 00:39:47,831 부자들의 전쟁에서 싸움은 가난한 자들이 하는 거죠 419 00:39:47,865 --> 00:39:49,301 우리를 여기서 주정뱅이 생활이나 하게 만들었죠 420 00:39:51,336 --> 00:39:53,305 알게 된 것은 우리는 싸웠지만 421 00:39:53,338 --> 00:39:54,938 우리에게 아무것도 남은 것이 없다는 것이죠 422 00:39:54,972 --> 00:39:56,341 늦었습니다, 알메이씨 423 00:39:56,374 --> 00:39:58,142 얘기의 주제가 뭔가요? 424 00:39:58,175 --> 00:40:01,945 주제는, 우리같은 늙은 군인도 살아야 한다는 것이죠, 그렇죠? 425 00:40:03,348 --> 00:40:06,317 작은 사업제안을 하나하죠 426 00:40:06,351 --> 00:40:09,920 당신은 좋아하는 데로 혼자 여행을 하는 겁니다 427 00:40:10,921 --> 00:40:12,222 이 소녀는 428 00:40:13,991 --> 00:40:15,192 원하는게 뭐요? 429 00:40:15,225 --> 00:40:17,861 얼마면 그 애를 넘기겠소? 430 00:40:17,895 --> 00:40:20,964 이 애는 팔지 않아요 431 00:40:23,067 --> 00:40:26,070 그 애는 위치타폴에서 포로가 되었다는 말이 있소 432 00:40:26,103 --> 00:40:28,238 알메이 씨, 잘 알고 계시군요 433 00:40:29,406 --> 00:40:32,343 가치 있는 뉴스는 퍼지게 마련이죠 434 00:40:34,978 --> 00:40:36,313 50달러면 어떻소? 435 00:40:38,683 --> 00:40:40,351 좋아요, 그럼 100달러 436 00:40:40,384 --> 00:40:43,354 그러면 당신은 최소한 이 애가 봉급을 받게 된 것에 안심할 수 있고 437 00:40:44,388 --> 00:40:46,123 이 뽀얀 피부를 보라고 438 00:40:47,057 --> 00:40:49,860 당신은 사막을 건너온 행운아야 439 00:40:50,994 --> 00:40:52,396 이 버러지 새끼야 440 00:40:52,429 --> 00:40:54,398 대안으로 우리가 그녀를 그냥 뺏어갈 수도 있어 441 00:40:54,431 --> 00:40:56,066 - 그만, 친구들 - 여기 무슨 일이야? 442 00:40:56,100 --> 00:40:57,468 오, 신이여 감사합니다 443 00:40:59,103 --> 00:41:00,270 우리는 이 지역 노동자입니다. 선생님 444 00:41:00,304 --> 00:41:01,505 우리는 이 처럼 수상한 사람과 445 00:41:01,538 --> 00:41:04,241 같이 다니는 이 아이가 염려되서요 447 00:41:04,274 --> 00:41:05,943 - 수색해 - 나는 이 애를 남쪽에 있는 448 00:41:05,976 --> 00:41:07,411 애의 가족에게 데려다 주는 임무를 받았어요 449 00:41:07,444 --> 00:41:08,679 - 그것이 서류고 나의 서약이요 - 그대로 있어 450 00:41:08,713 --> 00:41:10,080 손들어 451 00:41:11,014 --> 00:41:12,516 대령님 452 00:41:12,549 --> 00:41:15,252 - 총 뺏었나? - 옙 453 00:41:23,160 --> 00:41:26,430 당신은 이 애를 데리고, 가던 길 가시오 454 00:41:26,463 --> 00:41:28,365 - 가자 - 가 455 00:41:28,399 --> 00:41:30,067 - 계속 가 - 서류 작성해 456 00:41:30,100 --> 00:41:32,302 - 또 보자고, 대령 - 계속 걸어 457 00:41:32,336 --> 00:41:34,238 들었나? 458 00:41:34,271 --> 00:41:37,341 이 북부군과 일을 끝내자마자 너를 찾아갈거야 459 00:41:38,242 --> 00:41:41,412 - 이름 - J.G. 알메이 460 00:41:43,046 --> 00:41:44,148 주소 461 00:41:44,181 --> 00:41:45,282 폴크가 12번지 462 00:41:45,315 --> 00:41:47,217 달라스, 텍사스 463 00:41:48,485 --> 00:41:49,987 서명 464 00:42:02,332 --> 00:42:04,000 하! 465 00:42:16,547 --> 00:42:19,015 하! 466 00:42:29,326 --> 00:42:30,960 대령! 467 00:42:31,595 --> 00:42:34,298 하야! 어서! 468 00:42:47,276 --> 00:42:48,545 하야! 469 00:43:08,532 --> 00:43:11,635 어서. 어서. 470 00:43:33,089 --> 00:43:34,323 - 어서 - 하야! 471 00:43:51,574 --> 00:43:53,442 하야! 472 00:44:11,394 --> 00:44:13,329 어서. 내려, 내려 473 00:44:25,474 --> 00:44:28,210 이봐, 대령, 너를 찾아 갈거아 말했지? 474 00:44:28,244 --> 00:44:30,413 - 꺼져 - 그렇게 말 안했던가? 475 00:44:40,356 --> 00:44:42,124 가자, 어서 476 00:44:42,158 --> 00:44:43,225 가! 477 00:44:44,226 --> 00:44:45,628 하! 하! 478 00:46:00,736 --> 00:46:02,705 더 위로, 어서, 와! 479 00:46:05,273 --> 00:46:06,441 가자 480 00:46:37,539 --> 00:46:38,741 헤이, 대령! 481 00:46:38,774 --> 00:46:42,410 당신이 연배에 비해 건강하지만 482 00:46:42,444 --> 00:46:44,714 이런 것을 하기엔 지치지 않아? 483 00:46:44,747 --> 00:46:47,315 - 도와줘 - 이미 거기에서 우리 몸과 영혼은 찢겨진 것 아냐? 484 00:46:47,348 --> 00:46:50,385 그냥 우리와 합류한다면 이런 정말 수치스러운 일을 485 00:46:50,418 --> 00:46:51,586 한해도 될 것 같은데 486 00:46:51,619 --> 00:46:53,254 이 세상은... 487 00:46:53,288 --> 00:46:54,824 부자에게는 기회가 많고, 488 00:46:54,857 --> 00:46:56,691 우리 처럼 나머지에게는 인색해 489 00:47:01,696 --> 00:47:03,364 제길 490 00:47:06,902 --> 00:47:08,603 오 제길! 491 00:47:10,638 --> 00:47:12,474 가 492 00:47:12,507 --> 00:47:14,776 말을 타고 가 493 00:47:15,510 --> 00:47:17,612 내가 쏘고 있을 테니 너는 가 494 00:47:21,783 --> 00:47:22,884 대령 495 00:47:22,917 --> 00:47:24,819 안돼, 안돼, 필요없어 496 00:47:26,521 --> 00:47:28,423 이거 보이니? 이 것은 새 총이야 497 00:47:28,456 --> 00:47:30,759 새 총이야, 알겠니? 498 00:47:30,792 --> 00:47:32,727 현실을 볼 줄 모르는구만, 대령 499 00:47:33,928 --> 00:47:35,530 애를 위해 죽을 필요 없어 500 00:47:38,399 --> 00:47:40,335 가 501 00:47:40,368 --> 00:47:42,303 갈 수 있을 때 도망가 502 00:47:44,405 --> 00:47:45,507 뭐라고, 대령? 503 00:47:45,540 --> 00:47:47,275 나랑 얘기해 504 00:47:53,882 --> 00:47:55,750 알메이 씨! 505 00:47:56,751 --> 00:47:59,087 자네가 나를... 506 00:47:59,120 --> 00:48:02,357 궁지에 몰아 넣었어 507 00:48:04,826 --> 00:48:08,429 어떻게 이 상황을 건설적으로 해결할까? 508 00:48:08,463 --> 00:48:10,665 사람 수대로 몫를 나누고 509 00:48:10,698 --> 00:48:11,800 나는 더 갖는 것으로 하지 510 00:48:13,568 --> 00:48:17,605 저 위에 내 동료가 있다는 것을 고려한 거야 511 00:48:18,673 --> 00:48:20,575 꽤 합리적이네 512 00:48:21,709 --> 00:48:23,778 그럼, 내가 어떻하길 바래? 513 00:48:23,812 --> 00:48:25,713 그냥 그 애만 넘겨. 그게 다야 514 00:48:25,747 --> 00:48:26,748 안돼. 조하나, 안돼! 515 00:48:27,782 --> 00:48:29,350 저들은 우리 돈을 원하는 게 아냐 516 00:48:29,384 --> 00:48:30,885 - 너를 원하는 거지! - 대령 517 00:48:48,469 --> 00:48:51,139 오, 대령, 뭘하는 거야! 흙먼지로 우리를 죽이려고? 518 00:48:51,172 --> 00:48:53,608 그럼, 우리는 아직 합의하지 않았어 519 00:48:58,012 --> 00:48:59,647 아! 520 00:48:59,681 --> 00:49:00,949 당신 총알이 바닦 났나 보군 521 00:49:00,982 --> 00:49:03,585 이제 새 총만 남았고 522 00:49:04,586 --> 00:49:05,887 맞지, 대령? 523 00:49:05,920 --> 00:49:08,156 그래, 알메이 524 00:49:08,189 --> 00:49:10,692 제길, 거래를 하지 525 00:49:10,725 --> 00:49:12,559 좋아 526 00:49:13,928 --> 00:49:16,731 바위 위에 내 총을 내려놓을 께 527 00:49:16,764 --> 00:49:18,398 당신도 똑같이 하는 것이 어때? 528 00:49:19,667 --> 00:49:21,635 여기 내 권총이야 529 00:49:21,669 --> 00:49:22,837 네 것도 보여줘 530 00:49:22,871 --> 00:49:25,372 내 총을 내려 놓을께 531 00:49:28,943 --> 00:49:30,812 내 총 여기 있어 532 00:49:32,914 --> 00:49:34,015 동전, 아 533 00:49:34,048 --> 00:49:36,918 - 대령, 빵? - 빵, 빵 534 00:49:42,924 --> 00:49:44,926 저 위에 있는 클레이가 몸을 드러낼 거야 535 00:49:45,592 --> 00:49:47,628 그러면 당신도 그렇게 하는 게 어때? 536 00:49:48,762 --> 00:49:49,696 좋아! 537 00:50:04,678 --> 00:50:06,480 업드려 538 00:50:44,751 --> 00:50:46,620 오, 제길! 539 00:50:47,487 --> 00:50:49,823 그래, 이제 당신이 다 망친거야, 대령 540 00:50:55,829 --> 00:50:58,498 이제 다시 적으로 돌아간 것이네 541 00:50:58,532 --> 00:50:59,566 그래 보이네 542 00:51:05,739 --> 00:51:07,708 좋아, 대령 543 00:51:07,741 --> 00:51:10,077 이제 너를 찾아낼 거야 544 00:53:33,719 --> 00:53:35,087 어서 545 00:53:41,760 --> 00:53:44,630 ♪ 대령... ♪ 545 00:53:45,360 --> 00:53:48,030 ♪ 대령이 엄청난 일을 했다... ♪ 545 00:53:53,260 --> 00:53:55,030 ♪ 3개의 손... ♪ 545 00:54:00,560 --> 00:54:03,030 ♪ 적 3명을 죽였다 ♪ 545 00:54:12,560 --> 00:54:15,830 ♪ 그의 불꽃이 승리를 가져왔다 ♪ 546 00:55:06,078 --> 00:55:08,214 저거 보여? 저 새 보여? 547 00:55:09,348 --> 00:55:11,050 "새" 548 00:55:13,385 --> 00:55:15,020 "새" 549 00:55:16,255 --> 00:55:17,957 그래 550 00:55:18,991 --> 00:55:20,859 그래, 좋았어 551 00:55:21,860 --> 00:55:23,262 "조-타오" 552 00:55:24,296 --> 00:55:26,332 - "조-타오"? - "조-타오" 553 00:55:27,566 --> 00:55:29,335 "새"는 "조-타오"? 554 00:55:30,970 --> 00:55:32,972 - "조-타오" - "조-타오" 555 00:55:40,145 --> 00:55:41,247 "아웅오피" 556 00:55:41,280 --> 00:55:42,348 "버팔로" 557 00:55:44,416 --> 00:55:46,784 너 정말 영리하구나... 558 00:55:47,819 --> 00:55:49,887 ..."노란꽃 선인장." 559 00:55:50,888 --> 00:55:53,259 "플-프맅-리..." 560 00:55:53,292 --> 00:55:56,761 "피어 캩터스" 저것들은 노간주나무야 561 00:55:58,030 --> 00:56:00,566 그리고 저것은 새이지야 562 00:56:00,599 --> 00:56:02,033 "세이-기아" 563 00:56:02,067 --> 00:56:03,402 "세이-유"? 564 00:56:03,435 --> 00:56:04,936 "세이-휴-기아" 565 00:56:04,969 --> 00:56:06,838 "세이지" 맞어 566 00:56:06,871 --> 00:56:09,874 됐다. 냄새가 좋아 567 00:56:09,907 --> 00:56:12,043 - "좋아" - 그래 568 00:56:12,076 --> 00:56:15,180 그런데, 카이오와족 말 좀 가르켜 줄래? 569 00:56:17,316 --> 00:56:18,816 "다움" 570 00:56:19,618 --> 00:56:22,221 "다움", "다움"은 무슨 뜻이야? 571 00:56:25,424 --> 00:56:27,025 "다움" 572 00:56:27,058 --> 00:56:28,893 땅 573 00:56:28,926 --> 00:56:30,094 좋았어 574 00:56:31,095 --> 00:56:32,264 "판" 575 00:56:32,298 --> 00:56:34,333 구름? 576 00:56:34,366 --> 00:56:36,268 하늘 577 00:56:37,336 --> 00:56:41,806 "다움 판 두-고흐 다우" 578 00:56:42,474 --> 00:56:45,377 음, 모-모아서? 579 00:56:45,411 --> 00:56:48,414 "다움 다우"? 580 00:56:48,447 --> 00:56:49,981 "다우" 581 00:56:50,014 --> 00:56:53,051 "다우" ...는 정신이구나 582 00:56:53,084 --> 00:56:54,420 숨 583 00:56:56,455 --> 00:56:58,823 원 584 00:57:01,427 --> 00:57:05,830 다행스럽게도 길이 똑바른 선같구나 585 00:57:06,465 --> 00:57:08,299 선 586 00:57:09,267 --> 00:57:10,368 "리-안" 587 00:57:10,401 --> 00:57:12,003 "리-안," 그래 588 00:57:12,036 --> 00:57:14,272 우라는 초원을 가로질러 589 00:57:14,305 --> 00:57:16,240 똑바로 나아가고 있어 590 00:57:16,274 --> 00:57:18,309 머물 곳을 찾아서 591 00:57:19,110 --> 00:57:22,113 그곳을 찾으면, 바로 그곳으로 가서 그곳을 일구고 592 00:57:22,146 --> 00:57:24,148 선을 맞추어 작물을 심지 593 00:57:29,320 --> 00:57:31,289 그래 594 00:57:31,322 --> 00:57:33,091 아주 좋았어 595 00:57:33,124 --> 00:57:35,093 "어주 조았" 596 00:57:35,126 --> 00:57:38,329 "어주 조았" 비슷했어 597 00:57:38,363 --> 00:57:41,165 서흐르 굳, 온켈 598 00:57:43,334 --> 00:57:45,002 후아, 후아 599 00:57:45,036 --> 00:57:47,105 후아, 후아, 후아, 후아, 후아 600 00:57:47,138 --> 00:57:50,007 "서흐르 굳, 온켈" 금방 독일말 했어 601 00:57:51,008 --> 00:57:52,910 독일말 602 00:57:55,079 --> 00:57:57,081 다른 것 기억나는 것 있니? 603 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 다른 것 기억할 수 있어? 604 00:58:15,733 --> 00:58:17,301 무엇? 605 00:58:17,335 --> 00:58:19,270 그게 뭔데? 606 00:58:21,472 --> 00:58:24,175 오, 하나님 607 00:58:24,208 --> 00:58:26,144 하야! 하야! 608 00:58:26,177 --> 00:58:27,412 하야! 609 00:58:27,445 --> 00:58:30,014 그것을 잊거라 그것을 꼭 잊거라 610 00:58:30,047 --> 00:58:31,915 그것을 잊어 611 00:58:33,117 --> 00:58:36,287 나는 우리 둘다 얼굴에 악마를 가지고 612 00:58:36,320 --> 00:58:38,322 이길을 따라 내려가고 있다는 생각이 든다 613 00:59:23,099 --> 00:59:24,435 안녕하세요. 신사여러분 614 00:59:24,469 --> 00:59:26,269 길이 폐쇄됐어요 615 00:59:26,304 --> 00:59:30,106 누구도 어쓰 카운티로 들어갈 수 없어요 616 00:59:30,140 --> 00:59:31,409 그게 법인가요? 617 00:59:32,410 --> 00:59:34,044 지금부터 618 00:59:50,227 --> 00:59:52,295 값나가는 것은 하나도 없어요 619 01:00:05,475 --> 01:00:07,043 이름이 뭐요, 선생? 620 01:00:07,845 --> 01:00:11,114 키드 제퍼슨 카일 키드 대령이요 621 01:00:11,147 --> 01:00:14,184 여행의 목적이 뭐요, 대령? 622 01:00:14,217 --> 01:00:15,653 뉴스 623 01:00:15,686 --> 01:00:18,455 10센트를 받고 사람들에게 뉴스를 읽어줍니다 624 01:00:18,488 --> 01:00:20,123 읽어주고 바로 625 01:00:24,494 --> 01:00:26,296 허 626 01:00:28,098 --> 01:00:29,499 오 627 01:00:29,533 --> 01:00:33,336 오, 이런, 이런, 이런 628 01:00:33,370 --> 01:00:36,172 여기 뒤에 구멍들이 있는데 629 01:00:36,206 --> 01:00:39,309 나-나는 싸구려 웨건이 있고... 630 01:00:39,342 --> 01:00:41,311 그것 때문에 구멍이 났소 631 01:00:43,346 --> 01:00:48,251 그래서 당신 신문에도 구멍이 났나보군, 선생 632 01:00:48,285 --> 01:00:51,254 어쓰 카운티에 대한 뉴스는 하나도 없어 633 01:00:51,288 --> 01:00:52,857 엄청 많은 일들이 벌어지고 있는데 말야 634 01:00:52,890 --> 01:00:54,691 안그래, 애들아? 635 01:00:54,724 --> 01:00:56,560 하지만 난 여기에서 어떤 기사도 못봤어 636 01:00:56,593 --> 01:00:58,562 말하자면, 우린 바뻤어 637 01:00:58,595 --> 01:01:00,630 멕시코인들을 처리했고 638 01:01:00,664 --> 01:01:02,432 인디언들도. 몰아냈지 639 01:01:02,465 --> 01:01:05,569 파레이씨는 인디언들을 죽이는데 엄청나지 640 01:01:07,337 --> 01:01:10,073 머리가죽도 잘 벗기고 641 01:01:11,308 --> 01:01:13,209 우리는 여기 어쓰 카운티에 642 01:01:13,243 --> 01:01:15,545 새로운 세상을 만들고 있지 643 01:01:15,579 --> 01:01:17,614 그런데 여기 얘기를 아무도 쓰지 않아 644 01:01:19,482 --> 01:01:21,484 뉴스가 퍼지질 않기 때문이죠 645 01:01:22,686 --> 01:01:24,354 그것에 대해 얘기 좀 하지 646 01:01:25,155 --> 01:01:27,891 우리에게 좀 읽어주는게 어때? 647 01:01:27,924 --> 01:01:30,226 어때... 648 01:01:31,227 --> 01:01:32,429 ...뉴스맨? 649 01:01:36,232 --> 01:01:37,601 어서, 가자 650 01:02:09,532 --> 01:02:12,167 그 피 좀 닦어 651 01:02:12,201 --> 01:02:14,604 그렇게 보지마. 계속해 652 01:02:16,573 --> 01:02:20,142 그가 여기서 일을 마치면 그를 시내로 데려다 줘 653 01:02:57,681 --> 01:03:00,282 파레이 씨는 여기서 무슨 일을 하나요? 654 01:03:00,315 --> 01:03:01,517 파... 655 01:03:01,550 --> 01:03:04,186 신경쓰지마쇼 656 01:03:07,757 --> 01:03:09,358 당신 이름은 머요? 657 01:03:09,391 --> 01:03:11,460 존 캘리 658 01:03:13,663 --> 01:03:16,632 파레이 씨가 당신 가족인가, 존? 659 01:03:16,666 --> 01:03:19,535 아뇨, 파레이 씨는 내 친척이 아닙니다. 아니죠 660 01:03:19,568 --> 01:03:21,603 토미가 죽으면서 난 친척이 없어요 661 01:03:22,404 --> 01:03:25,474 하지만 난 여전히 파레이 씨를 위해 일해요 662 01:03:26,675 --> 01:03:29,278 토미에게 무슨 일이 있었는데? 663 01:03:29,311 --> 01:03:30,747 파레이 씨가 쏘아 죽였어요 664 01:03:33,415 --> 01:03:36,318 소리 지르면서 질문을 해서 665 01:03:36,351 --> 01:03:37,854 머리 속에 생각이 들어차서 666 01:03:37,887 --> 01:03:40,322 그냥 참을 수가 없었죠 667 01:03:40,355 --> 01:03:42,224 입이 쌌어 668 01:04:23,099 --> 01:04:25,334 그것을 읽게 해 669 01:04:34,710 --> 01:04:36,411 헤이, 대령 670 01:04:37,679 --> 01:04:39,848 파레이 씨가 이것을 읽으래셔 671 01:04:42,851 --> 01:04:45,687 불을 붙여. 불꽂이 나게 해야지 672 01:04:47,589 --> 01:04:50,325 동전-아? 동전-아? 673 01:04:50,359 --> 01:04:52,661 - 동전-아? - 저리 가 674 01:05:05,140 --> 01:05:06,775 동전-아? 675 01:05:09,611 --> 01:05:10,779 동전-아? 676 01:05:17,953 --> 01:05:19,755 동전-아? 677 01:05:22,724 --> 01:05:24,126 선생 678 01:05:29,430 --> 01:05:32,366 안녕하세요. 신사숙녀 여러분. 내 이름은... 679 01:05:39,675 --> 01:05:42,544 제퍼슨 카일 키드 대령입니다 680 01:05:43,979 --> 01:05:47,448 파레이씨가 오늘 저녁 저에게 이것을 읽도록 했습니다 681 01:05:47,481 --> 01:05:49,685 여러분 모두에게 뉴스를 말이죠 682 01:05:49,718 --> 01:05:52,453 그는 친절하게도 나에게 683 01:05:52,486 --> 01:05:55,456 자신의 어쓰 저널을 주었습니다 684 01:05:55,489 --> 01:05:59,661 파레이씨가 이 지역에서 685 01:05:59,695 --> 01:06:01,562 매우 바쁜 분인 것은 확실합니다 686 01:06:01,596 --> 01:06:05,701 그는 편집장에다 발행인이고, 사업가고 법제정자입니다 687 01:06:05,734 --> 01:06:11,606 그리고 여기 여러분들 모두 그를 위해 일하고 있고요 688 01:06:12,708 --> 01:06:14,508 확실하지 689 01:06:14,542 --> 01:06:16,611 내가 보기에는 690 01:06:16,644 --> 01:06:18,446 뉴스는 하나도 없어요 691 01:06:19,547 --> 01:06:23,819 그럼 내가 다른 것으로 여러분을 692 01:06:23,852 --> 01:06:25,888 관심을 끌어볼까요 693 01:06:27,688 --> 01:06:29,757 하퍼지가 삽화를 그렸어요 694 01:06:29,790 --> 01:06:33,828 외딴 조그만 마을에 대해 보도한 내용입니다 695 01:06:33,862 --> 01:06:36,497 펜실바니아주의 킬런입니다 696 01:06:36,530 --> 01:06:37,900 이거 마음에 안들어요 697 01:06:37,933 --> 01:06:39,500 잠깐만 기다려봐 698 01:06:39,533 --> 01:06:41,502 지금까지, 킬런은 많이 알려지기 않았습니다 699 01:06:41,535 --> 01:06:43,504 그래서 여러분도 들어본 적이 없을 것 같습니다 700 01:06:43,537 --> 01:06:45,473 그게 그곳은 북쪽에 있기 때문에요 701 01:06:45,506 --> 01:06:46,641 왜 여러분이 알아야겠어요? 702 01:06:48,809 --> 01:06:50,678 킬런은 많은 사람들이 일하지만 혜택은 소수만 보는 703 01:06:50,711 --> 01:06:54,615 미국전역에 걸쳐 있는 704 01:06:54,649 --> 01:06:58,452 수천개의 작은 마을들중 하나입니다 705 01:06:58,486 --> 01:07:00,755 지금, 킬런은 듀란드가 없습니다 706 01:07:00,788 --> 01:07:03,958 그곳은 버팔로가 아니라 석탄을 거래합니다 707 01:07:03,991 --> 01:07:06,861 여러분 처럼, 매일 아침 708 01:07:06,894 --> 01:07:09,897 그곳 남자들은 침대에서 일찍 일어나서 709 01:07:09,931 --> 01:07:15,736 거대한 검은 탄광으로 내려갑니다 710 01:07:15,770 --> 01:07:19,006 "2월11일 아침에, 711 01:07:19,040 --> 01:07:24,645 "런의 37명의 남자들이 점심에 첫 교대를 했다. 712 01:07:24,679 --> 01:07:26,881 "하지만 한 시간 뒤에 713 01:07:26,914 --> 01:07:29,784 "킬런의 운명의 바퀴가 바뀌었다, 714 01:07:29,817 --> 01:07:32,820 "그 탄광에 715 01:07:32,853 --> 01:07:34,689 불이 났다." 716 01:07:36,924 --> 01:07:39,727 첫 12명은 즉시 사망했다 717 01:07:40,861 --> 01:07:42,830 다른 7명도 얼마가지 못했다 718 01:07:44,598 --> 01:07:46,767 하지만 나는 여러분에게 이런 이야기를 하러 온 것이 아닙니다 719 01:07:46,801 --> 01:07:49,103 이 불행한 영혼들이나 720 01:07:49,136 --> 01:07:51,772 노동자의 안전에는 관심없고 721 01:07:51,806 --> 01:07:54,842 자신의 호화로운 집에 앉아서 722 01:07:54,875 --> 01:07:57,611 노동자들이 만들어준 돈을 세고 있는 723 01:07:57,645 --> 01:08:00,948 광산 소유주 말입니다 724 01:08:00,982 --> 01:08:02,984 아니, 아니, 아닙니다. 나는 여기 여러분들에게 725 01:08:03,017 --> 01:08:06,087 11명이 생존했다는 것을 얘기하려는 것입니다 726 01:08:06,120 --> 01:08:08,089 맞아요! 727 01:08:08,122 --> 01:08:09,690 불에서 생존한 사람들 728 01:08:09,724 --> 01:08:12,660 그 11명은 불과 싸워서 729 01:08:12,693 --> 01:08:15,029 죽을 운명을 벗어났습니다 730 01:08:15,062 --> 01:08:17,031 - 예! - 예! 예! 731 01:08:17,064 --> 01:08:21,002 내가 어쓰를 읽으라고 했던 것 같은데, 대령 732 01:08:21,035 --> 01:08:22,937 그렇죠, 근데, 파레이 씨 나는 733 01:08:22,970 --> 01:08:24,939 주민들이 어쓰 밖의 이야기를 734 01:08:24,972 --> 01:08:27,575 - 좋아할 거라고 생각했습니다 - 들어보자고! 735 01:08:27,608 --> 01:08:29,844 오늘밤만입니다. 파레이 씨 736 01:08:29,877 --> 01:08:31,746 나는 당신이 어쓰도 737 01:08:31,779 --> 01:08:33,047 그렇게 읽어야 한다고 생각해, 대령 738 01:08:35,149 --> 01:08:37,918 이 사람들이 듣고 싶은 것을 739 01:08:37,952 --> 01:08:39,687 그가 말하게 둡시다 740 01:08:39,720 --> 01:08:41,055 이것에 대해 투표를 하는 것이 어떨까요? 741 01:08:42,656 --> 01:08:43,691 하지 않을면 어쩔건데? 742 01:08:43,724 --> 01:08:46,160 그럼, 나는 743 01:08:46,193 --> 01:08:48,696 파레이 씨의 어쓰 저널... 읽겠죠 744 01:08:50,630 --> 01:08:53,134 ...또는 킬런의 남자들에 대한 이야기를 계속할 수도 있고요 745 01:08:57,805 --> 01:08:59,907 - 나는 런의 남자들에 투표! - 킬런? 746 01:08:59,940 --> 01:09:01,909 - 좋아. 아주 좋아 - 들여줘요, 대령 747 01:09:01,942 --> 01:09:06,180 그날, 이 11명은 치명적인 적과 대면하게 된다... 748 01:09:06,213 --> 01:09:08,681 어서 가. 이 좃같은 짓을 끝내. 당장 749 01:09:08,715 --> 01:09:10,084 - 가, 가! - ...모든 것을 파괴하려는 의도를 가진 750 01:09:10,117 --> 01:09:11,852 그들이 보수하고, 그들이 세웠던 모든 것을... 751 01:09:11,886 --> 01:09:13,753 - 쇼는 끝났어, 주민 여러분! - 그들 자신의 문명화의 752 01:09:13,787 --> 01:09:15,789 - 진전 단계에는... - 쇼는 끝났어! 이제, 집으로 가 753 01:09:15,823 --> 01:09:17,791 그리고 이사람들은 패배를 인정하지 않았다는 것을 말씀드립니다 754 01:09:17,825 --> 01:09:19,193 어둠 속에서도 그들은 굴하지 않았습니다 755 01:09:19,226 --> 01:09:21,095 - 그리고 함께 뭉쳤습니다! - 여기서 꺼져! 756 01:09:21,128 --> 01:09:23,064 - 그들은 싸웠습니다... - 이제 집으로 가! 757 01:09:23,097 --> 01:09:24,965 - 움직여! 어서, 꺼져! - ...부조리에 대항하여, 758 01:09:24,999 --> 01:09:26,666 그리고 너 나은 삶을 위해, 759 01:09:26,699 --> 01:09:27,902 - 자유를 위해! - 재미있다고 생각해, 꼬마야? 760 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 - 그를 잡았어! - 후아! 761 01:09:38,412 --> 01:09:41,015 - 조하나! - 대령! 762 01:09:45,152 --> 01:09:47,088 가자! 763 01:09:47,121 --> 01:09:49,156 너희들 모두, 꺼져! 꺼져! 764 01:10:19,253 --> 01:10:22,088 자네는 그냥 읽기만 했어야 해, 대령 765 01:10:22,122 --> 01:10:25,191 난 그냥 주민들에게 선택권을 준겁니다, 파레이 씨 766 01:10:27,193 --> 01:10:28,962 그래, 이제 읽을 수 있겠군 767 01:10:33,867 --> 01:10:37,637 우리가 이 아래쪽을 어떻게 관리하고 있는지 넌 몰라 768 01:10:40,140 --> 01:10:43,643 멕시코인, 흑인, 인디언들 769 01:10:44,310 --> 01:10:47,013 그들에게 조금만 틈을 주면 770 01:10:47,046 --> 01:10:50,183 모두가 네가 오줌누는 동안 네 목을 따려들 거야 771 01:10:52,018 --> 01:10:54,921 전쟁은 끝났소, 파레이 씨 772 01:10:55,955 --> 01:10:59,192 언젠가 우리는 싸우는 것을 멈춰야 합니다 773 01:10:59,225 --> 01:11:01,928 오, 그럴거야 774 01:11:03,062 --> 01:11:05,098 우리만 남을 때에 775 01:11:07,867 --> 01:11:10,003 이리 와. 하지마... 776 01:11:10,036 --> 01:11:11,871 똑바로 서! 777 01:11:11,905 --> 01:11:14,174 그래. 일어나. 똑바로 서 778 01:11:22,815 --> 01:11:25,218 읽을 준비되었나, 대령? 779 01:11:44,771 --> 01:11:46,239 안돼! 안돼! 780 01:11:47,240 --> 01:11:49,075 안돼! 안돼! 781 01:12:04,958 --> 01:12:06,159 난 당신 이야기가 좋았어요 782 01:12:27,146 --> 01:12:29,115 말씀드리자면 783 01:12:29,148 --> 01:12:31,783 이전에는 뉴스를 읽어주는 것이 784 01:12:31,817 --> 01:12:33,752 직업이란 것을 들은 적이 없어요 785 01:12:36,155 --> 01:12:38,824 부자의 직업은 아니야, 786 01:12:38,857 --> 01:12:40,926 네가 봤듯이 787 01:12:40,959 --> 01:12:43,862 그럼, 무얼 하다가 어떻게 이 성가신 일을 하게 되었죠? 788 01:12:45,964 --> 01:12:47,966 내 직업은 인쇄업이었어 789 01:12:49,168 --> 01:12:53,172 산 안토니오에서 인쇄업을 했지 790 01:12:53,206 --> 01:12:55,941 신문들을 찍었지 791 01:12:57,410 --> 01:12:59,845 그런데 전쟁이 터졌어 792 01:13:01,614 --> 01:13:05,050 전쟁이 끝났을 땐 모든 것이 사라졌지 793 01:13:06,319 --> 01:13:08,221 모든 것을 잃었어 794 01:13:09,021 --> 01:13:12,891 거기서 부터 내 새로운 삶을 시작해야만 했어 795 01:13:18,364 --> 01:13:22,034 신문을 인쇄할 수는 없었지만 읽을 수는 있었거든 796 01:13:22,067 --> 01:13:24,404 그래서 이 마을 저 마을 돌며 지금 내가 하고 있는 일이 그거야 797 01:13:27,473 --> 01:13:29,375 가족들은 있어요? 798 01:13:31,176 --> 01:13:33,211 산 안토니오에 아내를 두고 왔지 799 01:13:35,013 --> 01:13:36,248 진짜요? 800 01:14:06,345 --> 01:14:07,446 음 801 01:14:46,485 --> 01:14:49,888 그래, 좋아 여기서 가, 존 캘리 802 01:14:51,523 --> 01:14:53,158 좋아요 803 01:15:00,098 --> 01:15:02,033 근데 804 01:15:07,038 --> 01:15:09,074 같이 갈 수 있을까요? 805 01:15:10,509 --> 01:15:13,512 예, 힐 카운티네 대해 다 들었어요 806 01:15:13,545 --> 01:15:15,547 그곳은 카이오와 땅이에요 807 01:15:15,580 --> 01:15:18,949 그들이 당신을 발견하면, 죽일 거예요 808 01:15:21,319 --> 01:15:24,189 저쪽으로 가면 철도가 있어, 존 809 01:15:24,222 --> 01:15:26,391 가서 자네 할 일을 찾게 810 01:15:29,127 --> 01:15:31,229 그러면 최소한... 811 01:15:31,263 --> 01:15:33,365 이 총을 가져 가세요 812 01:15:33,398 --> 01:15:35,333 난 쉽게 다른 것을 구할 수 있을 겁니다 813 01:15:37,235 --> 01:15:39,271 저 애를 위해 가져가세요 814 01:15:41,506 --> 01:15:44,476 저, 대령님... 815 01:15:46,076 --> 01:15:48,346 ...그 광산 사람들은 버텨내서 816 01:15:48,380 --> 01:15:51,982 불을 끄고, 집으로 돌아왔나요? 817 01:15:57,121 --> 01:15:59,990 그래, 실제로 그렇게 했어 818 01:16:06,163 --> 01:16:08,165 바로 거기야 819 01:16:11,369 --> 01:16:13,270 와, 이런 820 01:16:14,271 --> 01:16:15,507 그런 것은 없는데요, 허? 821 01:16:18,410 --> 01:16:20,277 행운을 빌어, 존 822 01:16:20,311 --> 01:16:21,379 고마워요 823 01:16:21,413 --> 01:16:23,347 가자 824 01:16:23,381 --> 01:16:25,517 행운을 빌어요 825 01:16:59,684 --> 01:17:03,120 네가 항상 부르는 노래 가르쳐 줄래? 826 01:17:03,153 --> 01:17:06,457 그 곡... 827 01:18:21,398 --> 01:18:22,533 후아, 후아, 후아 828 01:19:08,979 --> 01:19:11,347 우리는 큰 길로 가야해! 829 01:19:11,382 --> 01:19:12,716 큰 길! 829 01:19:14,382 --> 01:19:15,716 이 길! 830 01:19:20,591 --> 01:19:22,626 우리는 간다 831 01:20:10,874 --> 01:20:13,476 이렇게 하면 안돼 832 01:20:15,045 --> 01:20:17,480 그들은 이제 여기 없어 833 01:20:22,418 --> 01:20:24,454 수-한나는 간다 834 01:22:24,874 --> 01:22:26,909 마마, 파파 톧? 835 01:22:29,011 --> 01:22:30,613 그래 836 01:22:30,646 --> 01:22:32,582 그들은 죽었어 837 01:23:05,547 --> 01:23:09,784 난 네가 이 모든 고통과 죽음에서 멀어지게 하고 838 01:23:09,819 --> 01:23:11,854 잊게 하고 싶었다 839 01:23:13,788 --> 01:23:15,925 돌아가자, 여긴 좋지 않아 840 01:23:21,630 --> 01:23:23,665 잊어버리는 것이 필요해 841 01:23:25,533 --> 01:23:27,970 앞으로 가자. 어? 842 01:23:30,039 --> 01:23:31,941 - 리-안 - 그래 843 01:23:32,942 --> 01:23:35,644 그 선을 따라 가자 844 01:23:36,645 --> 01:23:39,015 그리고 뒤 돌아 보지 말자, 흠? 844 01:23:34,945 --> 01:23:47,015 아니. 앞으로 가기 위해... 844 01:23:47,845 --> 01:23:50,715 우린 먼저 기억해야만 해 845 01:24:00,936 --> 01:24:02,737 후아 846 01:24:04,973 --> 01:24:06,708 후아 847 01:24:06,741 --> 01:24:08,443 - 대령! - 멈춰 848 01:24:13,848 --> 01:24:15,984 고삐를 잡아라! 849 01:24:29,898 --> 01:24:32,534 뛰어! 뛰어내려, 조하나! 850 01:26:16,770 --> 01:26:18,806 그래, 잘했다. 그래 851 01:27:21,735 --> 01:27:23,670 말들 852 01:28:05,812 --> 01:28:07,214 조하나! 853 01:28:09,816 --> 01:28:11,785 조하나! 854 01:28:26,767 --> 01:28:28,168 조하나! 855 01:28:30,237 --> 01:28:32,272 어디 있니? 856 01:28:37,945 --> 01:28:39,246 조하나! 857 01:28:40,914 --> 01:28:42,216 조하나! 858 01:28:43,984 --> 01:28:45,252 조하나! 859 01:28:48,555 --> 01:28:50,790 조하나! 860 01:28:56,263 --> 01:28:58,265 조하나! 861 01:29:05,038 --> 01:29:06,739 조하나! 862 01:29:10,010 --> 01:29:11,245 조... 863 01:29:42,875 --> 01:29:44,177 하나님 감사합니다 864 01:29:44,211 --> 01:29:46,078 조하나! 865 01:31:58,244 --> 01:32:01,380 젊은이, 카그트로빌의 레온버거 가족을 찾고 있는데 866 01:32:03,282 --> 01:32:04,983 똑바로 가세요 867 01:32:15,461 --> 01:32:17,563 이야기를 읽는 거야? 868 01:32:17,596 --> 01:32:19,931 동전-아? 869 01:32:21,233 --> 01:32:23,935 아니, 여기서는 이야기 안 읽어 870 01:32:25,069 --> 01:32:26,539 동전-아 없어? 871 01:32:27,573 --> 01:32:30,074 없어, 동전-아 없어 872 01:32:41,787 --> 01:32:44,022 저리 가는 거야? 873 01:32:45,156 --> 01:32:46,459 그래 874 01:32:48,059 --> 01:32:49,562 그래, 저기로 가는 거야 875 01:32:51,129 --> 01:32:53,031 안돼. 안돼, 대령 876 01:32:53,064 --> 01:32:54,567 - 안돼. 동전-아 하자 - 안돼. 안돼 877 01:32:54,600 --> 01:32:56,034 - 가자 - 안돼 878 01:32:56,067 --> 01:32:57,302 가자고! 879 01:32:57,336 --> 01:32:59,472 간다. 안돼 880 01:32:59,505 --> 01:33:01,272 안돼. 간다 881 01:33:01,306 --> 01:33:06,144 이곳이... 이곳이 이제 네가 있어야 할 곳이야, 조하나. 882 01:33:12,551 --> 01:33:14,553 이제 네 집이야 883 01:33:22,327 --> 01:33:24,329 안녕하세요 884 01:33:24,362 --> 01:33:28,099 레온버거 가족을 볼 일이 있는데요 885 01:33:29,200 --> 01:33:31,135 예? 886 01:33:32,337 --> 01:33:35,574 이 애는 조하나 레온버거입니다 887 01:33:39,444 --> 01:33:42,013 안나 888 01:33:52,323 --> 01:33:56,394 내 동생은 항상 자기 뜻대로 했어요 889 01:33:56,427 --> 01:34:00,431 우리가 "카스트로빌에 정착해"라고 했지만 그녀와 남편 울프는, 890 01:34:00,465 --> 01:34:03,134 저 바깥 계곡에 있기를 원했어요 891 01:34:03,167 --> 01:34:04,435 땅 값이 싸기 때문에요 892 01:34:04,469 --> 01:34:06,371 머? 892 01:34:04,669 --> 01:34:08,371 울프, 그가 내 말을 안들었다고 893 01:34:14,579 --> 01:34:18,082 그럼, 애는 지금은 자신이 인디언이라 생각하나요? 894 01:34:18,116 --> 01:34:20,451 그게, 중간 어디에 있다고 봐야죠 895 01:34:22,587 --> 01:34:26,157 적응하는 시간이 필요합니다 896 01:34:26,190 --> 01:34:28,593 일을 해야하고 897 01:34:28,626 --> 01:34:31,596 배워야 하고... 898 01:34:38,436 --> 01:34:40,371 적절한 방식으로 899 01:34:40,405 --> 01:34:42,574 당연하죠 900 01:34:42,607 --> 01:34:45,476 알다시피, 내 동생은, 침실에서 그녀를 찾았을 때 901 01:34:45,510 --> 01:34:47,178 목이 잘려 있었죠 902 01:34:48,346 --> 01:34:50,448 저 애의 어린 언니는... 903 01:34:50,481 --> 01:34:53,117 머리 가죽을 벋겨갔어요 904 01:34:53,918 --> 01:34:56,554 그 모든 것을 잊는 것이 이 애에게 최선입니다 905 01:34:58,356 --> 01:35:01,225 애는 새로운 기억이 필요합니다 906 01:35:04,262 --> 01:35:06,297 애에게 무엇을 가르쳐야 할지 누가 알겠어요? 907 01:35:08,266 --> 01:35:10,602 하지만 그녀를 축복으로 받아들여야 하겠죠 908 01:35:12,570 --> 01:35:14,505 그리고 우리는 일 손도 필요합니다 909 01:35:19,210 --> 01:35:24,147 여기 데려온 대가를 원하나요? 910 01:35:24,181 --> 01:35:27,218 아뇨. 아뇨. 대가를 원하지 않습니다 911 01:35:29,387 --> 01:35:31,522 책을 사주세요 912 01:35:31,556 --> 01:35:34,092 - 책을? - 애가 읽을 수 있게 913 01:35:36,394 --> 01:35:38,596 이야기를 좋아합니다 914 01:36:17,234 --> 01:36:18,736 가겠습니다 915 01:36:18,770 --> 01:36:20,972 먼 길을 떠나야 하니 식사 좀 하시죠? 916 01:36:21,005 --> 01:36:23,240 아뇨, 감사합니다 917 01:36:27,712 --> 01:36:29,579 이분 떠나신단다. 애야 918 01:36:34,451 --> 01:36:37,487 감사할 줄 모른는 구나. 이분이 너를 집에 데려다 준 거야 919 01:36:37,521 --> 01:36:39,322 됐습니다 920 01:36:41,324 --> 01:36:45,295 아마 애는 무슨 일이 있었는지 이해하지 못할 겁니다 921 01:39:52,514 --> 01:39:54,885 마이클이 이것을 했다고 생각해 922 01:39:54,918 --> 01:39:57,386 "명시적으로 동의함" 923 01:39:59,022 --> 01:40:01,423 그것이 정확한지 모르겠어 924 01:40:01,457 --> 01:40:02,893 영 씨에게 알려줘야 해 925 01:40:02,926 --> 01:40:04,827 계약서를 재작성한 것에 대해, 안그래? 926 01:40:04,860 --> 01:40:06,662 여기 이것 927 01:40:07,964 --> 01:40:09,732 안녕, 윌리 928 01:40:09,765 --> 01:40:12,501 제프리 929 01:40:12,534 --> 01:40:14,904 오 930 01:40:14,938 --> 01:40:18,008 신사여러분, 이쪽은... 931 01:40:18,041 --> 01:40:21,543 나의 친애하는 오랜 친구, 제프리 키드 대령이요 932 01:40:21,577 --> 01:40:23,013 만나서 반갑습니다 933 01:40:23,046 --> 01:40:24,780 신사여러분 934 01:40:24,813 --> 01:40:26,682 이쪽으로 935 01:40:39,862 --> 01:40:46,435 그녀는 교회 정원에 있어 937 01:40:49,605 --> 01:40:51,974 콜레라였어 938 01:40:53,943 --> 01:40:56,578 네가 할 것이 없다고 했어 939 01:40:58,281 --> 01:40:59,949 의사가 그랬어 940 01:41:01,817 --> 01:41:05,621 전쟁에 나간후 4년이 된 시점이었어, 윌리 941 01:41:05,654 --> 01:41:08,057 4년 내내 죽이고 피를 흘렸어 942 01:41:10,559 --> 01:41:12,895 매일 집에 돌아가고 싶었어 943 01:41:14,596 --> 01:41:18,634 그녀를 보고 느끼고 싶었어 944 01:41:18,667 --> 01:41:22,805 얘기하고 웃고 꿈꾸고 그리고... 945 01:41:25,107 --> 01:41:27,910 ...가족을 이루는 꿈을 꿨지 946 01:41:29,611 --> 01:41:33,515 그런데, 막사에 온 편지는... 947 01:41:34,417 --> 01:41:39,521 ...그녀가 죽었고 이미 매장됐다는 거야 948 01:41:42,725 --> 01:41:44,760 그때서야 그것을 알았어 949 01:41:45,928 --> 01:41:49,031 신이 나를 저주하여 그녀를 데려간 거야 950 01:41:51,033 --> 01:41:53,802 병 이었어, 제프, 그냥 병 951 01:41:53,836 --> 01:41:55,571 그건 병이 아니야 952 01:41:56,572 --> 01:41:59,074 그건 심판이야 953 01:41:59,108 --> 01:42:01,577 내가 봤던 그리고 ... 954 01:42:03,578 --> 01:42:05,647 내가 했던 모든 것에 대한 955 01:42:11,720 --> 01:42:14,023 난 자네와 50년간 알고 지냈어 956 01:42:16,725 --> 01:42:18,761 어렸을 때부터 957 01:42:20,996 --> 01:42:23,799 우리 아무도 이런 일을 원하지 않았어 958 01:42:25,067 --> 01:42:27,903 하지만 우리는 전쟁에 뛰어들었지 959 01:42:30,139 --> 01:42:31,807 우리는 살았고 960 01:42:34,009 --> 01:42:35,676 그녀는 죽었어 961 01:42:38,679 --> 01:42:40,949 그것은 심판이 아니야 962 01:42:42,683 --> 01:42:44,887 그것은 그냥 남은 삶에서 ... 963 01:42:45,954 --> 01:42:47,990 우리가 마주하고 견뎌야 하는 것이야 964 01:45:55,842 --> 01:45:58,112 하! 하! 965 01:46:04,017 --> 01:46:05,852 이랴! 966 01:47:41,348 --> 01:47:43,049 묶어 둬야만 했어요 967 01:47:45,018 --> 01:47:46,986 도망가 버려요 968 01:47:47,987 --> 01:47:49,389 애입니다 969 01:47:51,091 --> 01:47:54,160 일도 안해요 970 01:47:56,930 --> 01:47:58,365 내 실수요 971 01:48:02,135 --> 01:48:04,270 애는 여기서 살수 없어요 971 01:48:04,535 --> 01:48:07,270 우린 할만큼 했어 972 01:48:13,046 --> 01:48:15,081 미안하다 973 01:48:18,485 --> 01:48:20,887 미안하다 974 01:48:38,071 --> 01:48:40,106 조하나... 975 01:48:50,383 --> 01:48:53,052 대령, 조하나 가는 거야? 976 01:48:56,589 --> 01:48:58,358 그래 977 01:49:00,025 --> 01:49:02,060 네가 그러고 싶다면 978 01:50:17,469 --> 01:50:20,005 대령, 조하나 가자 979 01:50:56,141 --> 01:50:57,543 이제, 신사숙녀 여러분, 980 01:50:57,576 --> 01:50:59,444 이것이 그날의 마지막 이야기입니다 981 01:51:01,313 --> 01:51:04,851 "죽고 묻힌 한 남자가 982 01:51:04,884 --> 01:51:07,586 "무덤에서 일어났습니다 983 01:51:07,619 --> 01:51:11,356 "3일전, 루지애나주의 베이튼 루지에서 984 01:51:11,390 --> 01:51:15,260 "47살 먹은 알프레드 블랙스톤씨는 985 01:51:15,294 --> 01:51:17,496 "인사불성이 되었고 986 01:51:17,529 --> 01:51:20,432 "그의 아내는 의사를 불렀고 심장 박동이 없었다, 987 01:51:20,465 --> 01:51:22,601 "블랙스톤 씨는 진짜 불행하게도 988 01:51:22,634 --> 01:51:25,203 - 죽었다고 선언되었다." - 아 989 01:51:25,237 --> 01:51:27,573 "그는 곧바로 그 지역 교회의 990 01:51:27,606 --> 01:51:29,575 "땅에 묻였다 991 01:51:29,608 --> 01:51:32,477 "그곳은 신의 섭리가 작용하곤 하는 곳이다 992 01:51:32,511 --> 01:51:35,414 "다음 날 결혼식이 예정되어 있었다 993 01:51:37,616 --> 01:51:42,220 "교회문에 다 와서 신부가 갑자기 멈췄다 994 01:51:42,254 --> 01:51:45,223 "그녀는 묘지 너머에서 들리는 995 01:51:45,257 --> 01:51:49,094 "희미한 소리를 들었다 996 01:51:54,766 --> 01:51:59,605 "필사적이고, 틀림없는 삶의 두드림을 997 01:52:01,506 --> 01:52:03,342 "놀라운 흥분에 싸여, 998 01:52:03,375 --> 01:52:06,578 "그녀는 '알프레드 블랙스톤' 표시가 있는 무덤 근처로 뛰어갔다 999 01:52:08,413 --> 01:52:10,248 "그리고 잠시후 1000 01:52:10,282 --> 01:52:12,918 "모든 결혼 하객이 묘를 파기 시작했다 1001 01:52:15,387 --> 01:52:18,290 "결국, 불쌍한 알프레드 블랙스톤은 1002 01:52:18,323 --> 01:52:21,627 "아주 생생하게 산 채로 땅에서 꺼내졌다 1003 01:52:24,195 --> 01:52:27,332 "그리고 미망인 블랙스톤과의 포옹 후에 1004 01:52:27,366 --> 01:52:32,269 "알프레드 신랑에게 돌아서서 말했다. 인용하자면, 1005 01:52:32,303 --> 01:52:35,374 "친구, 그 교회에 들어가서 1006 01:52:35,407 --> 01:52:39,210 "그녀가 "죽음이 우리를 갈라 놓을 때까지"하거든 1007 01:52:40,712 --> 01:52:42,748 그말 한 마디도 믿지 말게" 1008 01:52:51,222 --> 01:52:54,693 내 이름은 제퍼슨 카일 키드 대령입니다 1009 01:52:54,726 --> 01:52:57,963 이쪽은 조하나 키드 양입니다 1010 01:53:03,802 --> 01:53:06,270 그리고 이것으로 내가 여러분들에게 들려줄 세상의 뉴스를 전부 마칩니다 1011 01:53:06,303 --> 01:53:07,438 감사합니다. 좋은 밤 보내세요