1 00:00:20,115 --> 00:00:25,115 অনুবাদে: আবু নোমান চৌধুরী https://facebook.com/anc.noman.7 2 00:01:06,758 --> 00:01:08,760 (অস্পষ্ট কথাবার্তা) 3 00:02:19,663 --> 00:02:21,132 শুভ সন্ধ্যা, ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয়গণ। 4 00:02:21,166 --> 00:02:22,934 শুভ সন্ধ্যা। 5 00:02:22,967 --> 00:02:26,171 উইচিটা ফলস-এ আপনাদের সাথে পুনরায় দেখা হয়ে ভাল লাগল। 6 00:02:26,204 --> 00:02:28,173 আমার নাম ক্যাপ্টেন জেফারসন কাইল কিড, 7 00:02:28,206 --> 00:02:30,375 আর আজ আমি আপনাদের সামনে দুনিয়ার 8 00:02:30,408 --> 00:02:33,044 সব খবর নিয়ে হাজির হয়েছি। 9 00:02:33,078 --> 00:02:35,213 - এখন... - (পাত্রে পয়সা রাখার শব্দ) 10 00:02:35,246 --> 00:02:36,981 ধন্যবাদ। 11 00:02:37,015 --> 00:02:39,017 আসলে আমি জানি আপনারা 12 00:02:39,050 --> 00:02:40,818 সকাল থেকে সন্ধ্যা অবধি এত কাজ করেন যে 13 00:02:40,851 --> 00:02:43,088 পত্রিকা পরবার সময়টুকু মিলে না। ঠিক বলেছি? 14 00:02:43,121 --> 00:02:44,888 (জনতা অনুচ্চস্বরে সম্মতি জানালো) 15 00:02:44,923 --> 00:02:46,690 -আর এজন্যেই আমি আজ এখানে। 16 00:02:46,723 --> 00:02:49,693 আর হয়ত, আজ রাতের জন্য, 17 00:02:49,726 --> 00:02:52,830 আমরা আমাদের সমস্যাগুলো ভুলে 18 00:02:52,863 --> 00:02:55,899 আসেপাশের দুনিয়ার পরিবর্তনের গল্প শুনবো। 19 00:02:55,933 --> 00:02:58,136 (জনতা অনুচ্চস্বরে কথা বলছে ) 20 00:02:59,137 --> 00:03:00,671 তাহলে, শুরু করা যাক। 21 00:03:00,704 --> 00:03:03,707 এটা হিউস্টন টেলিগ্রাফ 22 00:03:03,740 --> 00:03:08,079 ১লা ফেব্রুয়ারিতে ছাপানো, এই খবরটি দিয়েঃ 23 00:03:08,113 --> 00:03:10,215 "মস্তিষ্ক ঝিল্লীর প্রদাহ 24 00:03:10,248 --> 00:03:12,850 "ভয়ানক ভাবে ছড়িয়ে পরছে 25 00:03:12,883 --> 00:03:16,720 "পুরো প্যানহান্ডেল ও উত্তর টেক্সাস জুড়ে। 26 00:03:16,753 --> 00:03:19,923 "এখন পর্যন্ত, যা জানা গেছে 27 00:03:19,957 --> 00:03:22,092 - "৯৭ জন মৃত... - (জনতা ভীতির প্রকাশ করছে) 28 00:03:22,127 --> 00:03:24,628 ...মাত্র ২ মাসের মধ্যে"। 29 00:03:25,463 --> 00:03:28,999 এর পরের খবর, ডেলাস হেরাল্ডের প্রতিবেদন 30 00:03:29,032 --> 00:03:31,068 আমাদের টেক্সাসের সাথে 31 00:03:31,101 --> 00:03:33,204 ওয়াশিংটনের আলাপচারিতা... 32 00:03:44,181 --> 00:03:46,183 (দূরে যন্ত্রপাতির শব্দ) 33 00:03:55,225 --> 00:03:57,261 (অনুচ্চস্বরে কথা চলছে) 34 00:03:59,796 --> 00:04:01,865 - এই নিন - ধন্যবাদ আপনাকে। 35 00:05:02,559 --> 00:05:04,294 (মাছি ভনভন করছে) 36 00:05:49,239 --> 00:05:50,773 হেই। 37 00:05:53,143 --> 00:05:54,378 হেই! 38 00:05:57,281 --> 00:05:58,881 হেই! 39 00:05:58,914 --> 00:05:59,982 থামো! 40 00:06:02,252 --> 00:06:04,854 ভয় পেয়ো না দাঁড়াও 41 00:06:06,956 --> 00:06:09,293 - এদিকে আসো। 42 00:06:12,162 --> 00:06:14,930 আহ! কামড় দিও না! 43 00:06:26,208 --> 00:06:28,245 কে তুমি? 44 00:06:31,481 --> 00:06:33,849 তোমার নাম কি? 45 00:06:49,198 --> 00:06:52,034 তোমার কথা বুঝতে পারছি না 46 00:06:52,068 --> 00:06:53,437 আমি... 47 00:06:53,470 --> 00:06:56,005 আমি কাইওয়া ভাষা বলতে পারি না। ["কাইওয়া" আমেরিকান উপজাতি] 48 00:06:57,006 --> 00:06:58,841 এদিকে আসো। 49 00:07:00,309 --> 00:07:01,844 আমার হাত ধরো 50 00:07:03,379 --> 00:07:06,115 ঠিক আছে, ঠিক আছে 51 00:07:07,450 --> 00:07:09,251 আসো 52 00:07:10,252 --> 00:07:12,888 তুমি এখানে থাকতে পারবে না। তুমি... 53 00:07:12,922 --> 00:07:14,924 তোমার হাত বাড়িয়ে দাও 54 00:07:38,013 --> 00:07:41,917 হুম, এগুলো ইন্ডিয়ান এজেন্সি পেপারস 55 00:07:41,951 --> 00:07:44,353 "জোহানা লিয়নবার্গার।" 56 00:07:45,421 --> 00:07:47,256 এটাই কি তোমার নাম? 57 00:07:47,289 --> 00:07:49,225 - জোহানা? 58 00:08:13,549 --> 00:08:15,317 - তল্লাশি করো। 59 00:08:18,354 --> 00:08:19,922 - তোমার কাছে পরিচয়পত্র আছে? 60 00:08:23,092 --> 00:08:24,560 -নাহ, এখানে কিছুই নেই। 61 00:08:24,593 --> 00:08:26,429 তুমি কোথায় দায়িত্বে ছিলে, ক্যাপ্টেন ? 62 00:08:26,462 --> 00:08:28,564 ৩নং পদাতিক বাহিনী, টেক্সাস। 63 00:08:28,597 --> 00:08:32,101 যেটি ২৬ মে ১৮৬৫ তে গ্যালভেস্টনে আত্নসমর্পণ করেছিল। 64 00:08:32,134 --> 00:08:33,369 আপনার কাছে অস্ত্র আছে? 65 00:08:33,402 --> 00:08:34,470 জ্বী না, স্যার। 66 00:08:36,205 --> 00:08:38,140 পাখি শিকারের বারুদ। 67 00:08:38,174 --> 00:08:40,075 এখানে লিখা আপনি স্যান-এন্টোনিয়োর বাসিন্দা, 68 00:08:40,109 --> 00:08:42,111 এখানে কি কাজে এসেছেন? 69 00:08:42,144 --> 00:08:45,147 আমি শহর ঘুরে ঘুরে খবর পড়ে বেরাই। 70 00:08:45,181 --> 00:08:47,149 আমি রেড রিভার যাচ্ছিলাম, 71 00:08:47,183 --> 00:08:49,418 যাত্রাপথে তাকে দেখলাম। 72 00:08:49,452 --> 00:08:52,388 আমার ধারনা লোকটি সরকারি কর্তৃপক্ষের হয়ে এই মেয়েটিকে নিয়ে যাচ্ছিলো। 73 00:08:57,226 --> 00:09:00,094 হয়তো মেয়েটি ইন্ডিয়ানদের কাছে ছিল। 74 00:09:01,330 --> 00:09:03,432 এই যে তার এজেন্সি পেপারস। 75 00:09:03,466 --> 00:09:05,099 আমি মাত্রই খুঁজে পেয়েছি। 76 00:09:07,269 --> 00:09:09,371 - চলো যাওয়া যাক। 77 00:09:20,081 --> 00:09:21,317 আপনি যেতে পারেন। 78 00:09:21,350 --> 00:09:24,018 আমি এই মেয়েটির এখন কি করব? 79 00:09:24,052 --> 00:09:25,521 তাকে রেড রিভার নিয়ে যাও ওখানে অফিসারের সাথে কথা বলো 80 00:09:27,523 --> 00:09:29,391 হিয়াহ!!! 81 00:09:56,652 --> 00:09:59,822 তাহলে, সৈন্যরা তোমাকে ৩ সপ্তাহ আগে খুঁজে পেয়েছে 82 00:09:59,855 --> 00:10:03,291 মন্টেগুয়ে থেকে কাইওয়াদের বিতারনের সময়। 83 00:10:03,324 --> 00:10:06,227 তোমাকে কিডন্যাপ করার পর থেকেই তাহলে তুমি তাদের সাথে ছিলে। 84 00:10:06,261 --> 00:10:08,396 যখন তারা তোমার পরিবারকে 85 00:10:08,429 --> 00:10:10,465 আক্রমণ করে ৬ বছর আগে। 86 00:10:12,166 --> 00:10:13,636 ওহ, খোদা। 87 00:10:17,605 --> 00:10:20,575 "তার মা, বাবা এবং বোন..." 88 00:10:23,444 --> 00:10:25,179 ওহ্, তারা মারা গেছে। 89 00:10:25,213 --> 00:10:28,383 কিন্তু তোমার এক খালা আর খালু.. 90 00:10:30,285 --> 00:10:32,353 ...এখনো বেচে আছে। 91 00:10:33,354 --> 00:10:35,323 তারা ক্যাস্ট্রোভিলে বসবাস করে। 92 00:10:37,325 --> 00:10:39,327 অর্থাৎ তারা তোমাকে ওখানেই নিয়ে যাচ্ছিল। 93 00:10:42,163 --> 00:10:45,099 আমি ক্যাস্ট্রোভিল চিনি। 94 00:10:45,133 --> 00:10:48,202 যুদ্ধের আগে আমি তার পাশেই থাকতাম 95 00:10:54,576 --> 00:10:57,345 ওখানে অনেক জার্মানরা বসবাস করে। 96 00:10:58,713 --> 00:11:00,615 খাও 97 00:11:03,651 --> 00:11:06,321 (জার্মান ভাষায় কথা বলছে) 98 00:11:08,222 --> 00:11:10,325 (ভাঙা ভাঙা জার্মান বলছে) 99 00:11:12,393 --> 00:11:15,430 আহ্..তোমার কি তোমার জার্মান পরিবারের কথা মনে আছে? 100 00:11:15,463 --> 00:11:16,598 উমম... 101 00:11:16,631 --> 00:11:18,433 তাহলে মনে নেই। 102 00:11:21,369 --> 00:11:26,140 সকাল হলে কাউকে খুঁজে বের করব, যে তোমাকে তোমার বাড়ি নিয়ে যাবে। 103 00:12:20,561 --> 00:12:22,262 আসো..এই এই 104 00:12:22,295 --> 00:12:24,499 - এসো, দৌড় দিও না 105 00:12:25,700 --> 00:12:27,367 শুনুন 106 00:12:27,402 --> 00:12:29,404 এই বাচ্চাটি হারিয়ে গেছে 107 00:12:29,437 --> 00:12:31,539 - (জোহানা রাগে গজরাচ্ছে) - বাচ্চাটি অনেক জেদি। 108 00:12:32,840 --> 00:12:34,542 দেখি একটু সরে দাড়ান,ধন্যবাদ। 109 00:12:34,575 --> 00:12:36,209 - আমি একটি বাচ্চা হারানো পেয়েছি। - আমি এটা করতে পারব না। 110 00:12:36,243 --> 00:12:37,411 দেখুন আমি এর বেশি, কিছুই করতে পারব না। 111 00:12:37,444 --> 00:12:38,479 ধন্যবাদ। 112 00:12:45,787 --> 00:12:46,988 বলুন কি করতে পারি? 113 00:12:47,021 --> 00:12:50,290 আমি এখানকার ইন্ডিয়ান এজেন্ট-এর সাথে দেখা করতে চাই 114 00:12:50,323 --> 00:12:51,993 তিনি কাজের জন্য 115 00:12:52,026 --> 00:12:53,761 উত্তরাঞ্চলে গেছেন, সংরক্ষিত এলাকায়। 116 00:12:53,795 --> 00:12:57,264 আসলে, আমি এই বাচ্চাটিকে খুঁজে পেয়েছি। 117 00:12:57,297 --> 00:12:59,734 এখানকার টহলে থাকা লেফটেন্যান্ট 118 00:12:59,767 --> 00:13:01,803 আপনার কাছে পাঠিয়েছে। 119 00:13:04,604 --> 00:13:06,406 তো, এখন আমার কি করতে হবে? 120 00:13:06,440 --> 00:13:07,809 তাকে তার বাড়িতে ফেরত পাঠাতে হবে। 121 00:13:07,842 --> 00:13:09,443 ওই অফিসার আগামী 122 00:13:09,476 --> 00:13:10,812 ৩ মাসের আগে আর আসবে না। 123 00:13:10,845 --> 00:13:12,780 আর সেই এসব কাজ দেখভাল করে। 124 00:13:12,814 --> 00:13:15,315 ততদিন তুমি একে তোমার কাছেই রাখো। 125 00:13:15,348 --> 00:13:16,718 আমি- আমি তাকে রাখতে পারব না স্যার। 126 00:13:16,751 --> 00:13:19,653 আমি নিজেই এক যায়গায় থাকি না। 127 00:13:19,686 --> 00:13:21,521 তাকে কিভাবে রাখব? 128 00:13:21,555 --> 00:13:23,557 শুনুন 129 00:13:23,590 --> 00:13:25,592 অফিসারের জন্য অপেক্ষা করুন নয়তো আপনি নিজে বাচ্চাটিকে নিয়ে যান। 130 00:13:25,625 --> 00:13:27,494 বাকিটা আপনার ব্যাপার। 131 00:13:29,696 --> 00:13:32,499 এবার, দয়া করে আসুন। 132 00:13:35,368 --> 00:13:37,404 এরপর কে? 133 00:14:14,374 --> 00:14:16,077 অনেকদিন পরে আপনাকে দেখলাম ক্যাপ্টেন। 134 00:14:16,110 --> 00:14:17,577 কি খবর তোমার 135 00:14:18,678 --> 00:14:20,714 আসলে তোমার আর মিসেস বোডলিনের সাথে কিছু 136 00:14:20,747 --> 00:14:22,282 জরুরি কথা আছে। 137 00:14:22,916 --> 00:14:24,818 হ্যাঁ, অবশ্যই। 138 00:14:26,887 --> 00:14:29,389 তাহলে, তিন মাস লাগবে, অফিসারের আসতে? 139 00:14:29,422 --> 00:14:30,824 এতোদিন তুমি ওকে 140 00:14:30,857 --> 00:14:33,660 কিভাবে রাখবে? 141 00:14:46,606 --> 00:14:49,409 দেখতে কিছুটা উগ্র প্রকৃতির, তাই না? 142 00:14:49,442 --> 00:14:51,511 ঠিক তেমন না, ও আসলে ভয় পেয়েছে। 143 00:14:52,546 --> 00:14:54,681 -হুমম। 144 00:14:54,714 --> 00:14:57,484 সাবধানে! 145 00:14:57,517 --> 00:14:59,653 বেশি কাছে যেও না। 146 00:15:03,790 --> 00:15:06,459 যাইহোক, এবার মন দিয়ে শুনো খুকী, আমার এখন কাজে যেতে হবে 147 00:15:06,493 --> 00:15:09,763 তুমি আপাতত ওনাদের সাথেই থাকো, ওনারা ভালোমানুষ। 148 00:15:10,931 --> 00:15:13,700 বন্ধু, বন্ধু। 149 00:15:13,733 --> 00:15:16,436 বুঝেছো, খুকী? 150 00:15:17,571 --> 00:15:19,539 -ওহ, সেরেছে। 151 00:15:19,573 --> 00:15:22,475 আমার মনে হয় না সে এক বর্ণও বুঝেছে। 152 00:15:24,878 --> 00:15:26,880 ওর খেয়াল রেখো। 153 00:15:33,587 --> 00:15:35,421 তাহলে, শুরু করা যাক 154 00:15:35,454 --> 00:15:37,724 কারথেজ ব্যানারের খবর দিয়ে 155 00:15:37,757 --> 00:15:40,459 "রেড রিভার ফেরি 156 00:15:40,492 --> 00:15:42,629 - "ক্রস টিম্বারের কাছাকাছি ডুবে গেছে - (শ্রোতারা উদ্বিগ্ন) 157 00:15:42,662 --> 00:15:45,799 "পানির উচ্চতা এখনো বেড়েই যাচ্ছে, 158 00:15:45,832 --> 00:15:50,170 আর এলম ক্রিক এলাকাটি পুরোপুরিভাবে ডুবে গেছে।" 159 00:15:50,203 --> 00:15:51,838 (শ্রোতারা হতাস) 160 00:15:51,872 --> 00:15:54,875 ইয়াঙ্কেরা এজন্যই তাদের লোকেদের মাটি কাটতে পাঠিয়েছে। ইয়াঙ্ক-আমেরিকার উত্তরাঞ্চলের বাসিন্দা 161 00:15:54,908 --> 00:15:58,678 - এই জন্যেই। - (হাততালি,অট্টহাসি) 162 00:15:58,712 --> 00:16:00,446 দারুন বলেছ!! 163 00:16:00,479 --> 00:16:03,549 ওকে,যাইহোক দি ক্লিফটন রেকর্ড বলছে 164 00:16:03,582 --> 00:16:06,518 আপনাদের এলাকায় বড় পরিবর্তন আসতে চলেছে 165 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 যাতায়াত ব্যবস্থায় 166 00:16:09,723 --> 00:16:11,758 প্রথম পৃষ্ঠায় লিখা: 167 00:16:11,791 --> 00:16:15,962 "প্যাসিফিক রেইলরোড কমিটি আজ ভোটের মাধ্যমে 168 00:16:15,996 --> 00:16:18,631 "মিসৌরি, ফোর্ট স্কট এবং গল্ফ লাইনকে 169 00:16:18,664 --> 00:16:21,034 "একত্রিত করে এক নতুন রেললাইন বানাবে, 170 00:16:21,067 --> 00:16:23,203 "যেটি ক্যানসাস বর্ডার থেকে শুরু করে 171 00:16:23,236 --> 00:16:26,438 গ্যালভেস্টন, টেক্সাস পর্যন্ত বিস্তৃত হবে। 172 00:16:26,472 --> 00:16:28,842 (শ্রোতাদের হাততালি) 173 00:16:30,809 --> 00:16:33,646 "এটা হবে প্রথম রেলপথ 174 00:16:33,679 --> 00:16:35,781 যেটি সংরক্ষিত ইন্ডিয়ান অঞ্চলের ভিতর দিয়ে যাবে." 175 00:16:42,688 --> 00:16:45,959 এবার,কিছু সরকারি খবর 176 00:16:50,829 --> 00:16:52,731 "রাষ্ট্রপতি ইউলেছিস এস গ্র‍্যান্ট..." 177 00:16:52,765 --> 00:16:53,899 - ওহ্ গ্র‍্যান্ট!! 178 00:16:53,933 --> 00:16:55,534 গ্র‍্যান্ট একটা কসাই! 179 00:16:55,567 --> 00:16:56,769 -"...ঘোষণা দিয়েছেন..." 180 00:16:56,802 --> 00:16:58,038 (শ্রোতারা হতাশ) 181 00:16:58,071 --> 00:17:00,572 "...টেক্সাস সরকারকে নির্দেশ করেছেন 182 00:17:00,606 --> 00:17:03,943 "সংশোধনী ১৩, ১৪ ও ১৫ মেনে নিয়ে 183 00:17:03,976 --> 00:17:05,911 "যুক্তরাষ্ট্র সরকারের সংবিধান এর উপর সম্মান করে 184 00:17:05,945 --> 00:17:09,249 "পুনরায় যুক্তরাষ্ট্রের অংশ হতে পারে। 185 00:17:09,282 --> 00:17:13,619 নতুন এই সংশোধনিতে দাশপ্রথা কে রহিত করা হয়েছে..." 186 00:17:13,652 --> 00:17:15,788 -আমরা এটা মানি না,কখনোই না। 187 00:17:15,821 --> 00:17:18,524 "...পূর্বের দাসদের সুবিধার্থে 188 00:17:18,557 --> 00:17:21,827 ভোটাধিকার,এবং যুদ্ধে হওয়া ক্ষতি পুষিয়ে দেয়া হবে।" 189 00:17:23,595 --> 00:17:25,030 আমি মানি না। 190 00:17:25,064 --> 00:17:29,501 আমার কাছে সবার আগে টেক্সাস আর আমি এই সংশোধনির ক্ষ্যাতা পুরি। 191 00:17:29,535 --> 00:17:31,670 (জনতা সমর্থন দিচ্ছে) 192 00:17:33,005 --> 00:17:35,040 আমি কখনোই টেক্সাসের জমিতে ধনী ইনাঙ্কি গুলোর জন্য 193 00:17:35,074 --> 00:17:38,577 নিজের ঘাম,রক্ত ঝরিয়ে কাজ করবো না। 194 00:17:38,610 --> 00:17:39,645 (উল্লাস) 195 00:17:39,678 --> 00:17:40,980 বুঝেশুনে কথা বলো। 196 00:17:41,013 --> 00:17:43,682 - তুই তোর ঐ মুখ চুপ রাখ! - (জনতা রাগান্বিত) 197 00:17:44,717 --> 00:17:46,618 তোমরা এই পর্যন্ত কি করেছ, হাহ্? 198 00:17:46,652 --> 00:17:47,987 না ইন্ডিয়ানদের থেকে রক্ষা করেছ 199 00:17:48,020 --> 00:17:51,523 না আমাদের রাস্তাঘাট -সেতু ঠিক করেছো? 200 00:17:51,557 --> 00:17:53,993 তারা শুধু আছে আমাদের দক্ষিণাঞ্চলের লোকদের পেটানোর বেলাতে। 201 00:17:54,026 --> 00:17:55,995 (জনতা সম্মতি জানাচ্ছে) 202 00:17:57,629 --> 00:17:59,898 ঠিক আছে ঠিক আছে আমি বুঝেছি,এবার শান্ত হও 203 00:18:02,167 --> 00:18:03,769 আমি শুনতে পেয়েছি। 204 00:18:04,970 --> 00:18:07,673 উত্তরের ওরা আমাদের তেমন উপকারেই আসে না, 205 00:18:07,706 --> 00:18:10,743 অথচ বিনিময়ে তারা আমাদের কাছ থেকে বরং বেশি দাবি করে। 206 00:18:14,046 --> 00:18:16,548 আমরা সবাই শোষিত 207 00:18:16,582 --> 00:18:18,117 সবাই 208 00:18:20,786 --> 00:18:24,890 কিন্তু আমি মনে করি আমাদের সবারই কিছু ভুমিকা পালন করার আছে। 209 00:18:26,925 --> 00:18:30,629 বৃষ্টি আর ইন্ডিয়ানদের সমস্যা তো আছেই 210 00:18:30,662 --> 00:18:33,699 উত্তরের লোকেরাও রাস্তায় অনেক ঝামেলা করে। 211 00:18:33,732 --> 00:18:37,336 উইচিটা ফলস থেকে আসার পথে আমি নিজে এই সমস্যার মুখোমুখি হয়েছি। 212 00:18:37,369 --> 00:18:39,905 হ্যাঁ 213 00:18:39,938 --> 00:18:41,940 আমরা সবাই সমস্যায় আছি। 214 00:18:44,043 --> 00:18:46,078 আমাদের সময়টাই খারাপ যাচ্ছে। 215 00:18:51,817 --> 00:18:54,153 - ধন্যবাদ। 216 00:18:56,822 --> 00:18:57,923 ধন্যবাদ আপনাকে। 217 00:18:57,956 --> 00:18:59,058 দেখি দেখি 218 00:18:59,091 --> 00:19:00,558 যেতে দেন, যায়গা দেন। 219 00:19:02,693 --> 00:19:04,762 মেয়েটি পালিয়েছে। 220 00:19:05,630 --> 00:19:07,732 - শোনা.., খুকী? 221 00:19:07,765 --> 00:19:09,968 কোথায় তুমি? 222 00:19:11,136 --> 00:19:12,938 আমি-আমি তাকে মাত্রই ছড়া শোনাচ্ছিলাম। 223 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 একটু অমনোযোগী হয়ে পরেছিলাম, ফিরে দেখি সে নাই। 224 00:19:14,907 --> 00:19:16,674 সে ঘোড়া নেয়নি 225 00:19:16,707 --> 00:19:18,110 - তাই বেশিদূর যেতে পারবে না। - ওহ্, আশেপাশেই আছে কোথাও। 226 00:19:18,143 --> 00:19:19,777 এই ঝোপঝাড়ের ভিতর। 227 00:19:19,811 --> 00:19:21,746 ডোরিস: শোনা? 228 00:19:21,779 --> 00:19:24,083 বের হয়ে এসো 229 00:19:26,651 --> 00:19:28,187 সামনেই নদী 230 00:19:28,220 --> 00:19:30,055 সাইমন: আমি তোমার পিছনেই আছি, 231 00:19:30,089 --> 00:19:32,391 কোথায় তুমি, ছোট্টশোনা? 232 00:19:32,424 --> 00:19:34,093 তুমি কোথায় দেখছ? 233 00:19:34,126 --> 00:19:35,827 সবাই আলাদা হয় খুঁজো 234 00:19:35,860 --> 00:19:37,795 সাইমন: ঠিক আছে,ক্যাপ্টেন। 235 00:19:47,066 --> 00:19:48,441 দাঁড়াও! 236 00:19:50,691 --> 00:19:52,608 আমার জন্য অপেক্ষা করো! 237 00:19:53,233 --> 00:19:55,150 যেও না! 238 00:20:05,457 --> 00:20:07,692 (জোহানা কাইওয়া ভাষায় চিতকার করছে) 239 00:20:07,566 --> 00:20:09,025 আমাকে ফেলে যেও না। 240 00:20:12,650 --> 00:20:14,108 ফিরে এসো! 241 00:20:15,200 --> 00:20:16,801 কিড: দাড়াও! 242 00:20:17,768 --> 00:20:20,004 জোহানা, থামো! জোহানা। 243 00:20:20,037 --> 00:20:21,839 ঐ যায়গা নিরাপদ না! 244 00:20:21,873 --> 00:20:23,708 তুমি পা ফসকে পড়ে যাবে! 245 00:20:24,709 --> 00:20:25,943 পিছে আসো! 246 00:20:25,977 --> 00:20:28,779 - জোহানা! - (কাইওয়া ভাষায় চিতকার করছে) 247 00:20:28,813 --> 00:20:30,114 - এদিকে আসো বলছি! 248 00:20:30,148 --> 00:20:31,716 (জোহানা কাইওয়া ভাষায় চিতকার করছে) 249 00:21:07,051 --> 00:21:09,086 ডোরিস: ওকে এখানে শুইয়ে দাও। 250 00:21:11,189 --> 00:21:12,957 আহ 251 00:21:15,092 --> 00:21:17,728 সে একদম ভিজে গেছে। 252 00:21:17,762 --> 00:21:19,697 ওহ 253 00:21:21,232 --> 00:21:23,501 আমি আগেই বলেছিলাম, এই বাচ্চা একটা ঝামেলা। 254 00:21:23,534 --> 00:21:25,836 কে এভাবে পালায়? 255 00:21:29,307 --> 00:21:31,909 আমিতো প্রথমেই বলেছিলাম মেয়েটা পুরোপুরি জংলী। 256 00:21:31,943 --> 00:21:34,946 থামুন, মি. বল্ডউইন। 257 00:21:34,979 --> 00:21:36,948 তুমি যাই বলো, এটাই সত্য। 258 00:21:36,981 --> 00:21:40,017 তুমি- তুমি ভালোকরে ওর দিকে তাকিয়ে দেখো.. 259 00:21:40,051 --> 00:21:42,186 এই বাচ্চা অভিশপ্ত। 260 00:21:55,132 --> 00:21:57,101 সাইমন: যাইহোক, ক্যাপ্টেন। 261 00:21:57,134 --> 00:21:59,870 তুমি এখন কি করবে বলে ভাবছ? 262 00:22:04,308 --> 00:22:06,843 আমি তাকে আমার কাছেই রাখবো। 263 00:22:07,844 --> 00:22:09,880 যেহেতু আমি তাকে পেয়েছি তাই আমিই রাখবো তাকে। 264 00:22:11,148 --> 00:22:13,883 ক্যাপ্টেন, আপনি নিশ্চিত? 265 00:22:13,918 --> 00:22:17,255 ক্যাস্ট্রোভিল এখান থেকে ৪০০ মাইল দূর। 266 00:22:17,288 --> 00:22:21,092 এমনকি আপনি চলে আসার পরে ঐদিকের রাস্তা পরিবর্তন করা হয়েছে। 267 00:22:22,826 --> 00:22:24,961 বাঁচ্চাটি হারিয়ে গেছে 268 00:22:26,230 --> 00:22:28,798 তাকে তার বাড়িতে পৌঁছে দেয়া দরকার। 269 00:22:38,276 --> 00:22:40,010 তার দেখাশোনার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 270 00:22:40,043 --> 00:22:41,911 আমি এক্ষুণি আসছি। 271 00:23:05,269 --> 00:23:08,905 যদিও আমি অনেকদিন ধরেই ব্যবহার করি না এটা, তবে আপনার কাজে আসবে বলে মনে হচ্ছে। 272 00:23:21,217 --> 00:23:22,852 কাছে বন্দুক আছে? 273 00:23:23,654 --> 00:23:25,121 পাখি শিকারের বন্দুক আছে 274 00:23:25,155 --> 00:23:27,190 আমি, আহ্... 275 00:23:27,223 --> 00:23:31,027 আমার এই পালমিটো টি রাখো। 276 00:23:31,061 --> 00:23:33,863 আমার মনে হয়, এখন এটা তোমারই বেশি কাজে আসবে। 277 00:23:33,897 --> 00:23:35,832 ২০ রাউন্ড বারুদও আছে। 278 00:23:42,238 --> 00:23:44,341 আমি এটা তোমাকে আবার ফেরত দিয়ে দিব। 279 00:23:44,374 --> 00:23:46,376 না দিলেও সমস্যা নেই। 280 00:23:56,252 --> 00:23:57,921 ক্যাপ্টেন। 281 00:23:59,055 --> 00:24:00,857 এটা না করলে হতো না? 282 00:24:03,526 --> 00:24:05,161 ডোরিস: জোহানা। জোহানা! 283 00:24:10,200 --> 00:24:11,901 ডোরিস: আরেকটুখানি, এইতো হয়ে গেছে। 284 00:24:15,004 --> 00:24:16,106 নড়ো না। 285 00:24:16,139 --> 00:24:18,108 দাড়াও, এদিকে আসো। 286 00:24:18,141 --> 00:24:19,677 - এইতো শেষ, ওহ্.. 287 00:24:19,710 --> 00:24:22,078 ওমাগো, তোমাকে একদম পরির মতো লাগছে এখন। 288 00:25:22,539 --> 00:25:25,909 তুমি যাই পরো না কেনো এতে কিছুই যায় আসে না। 289 00:25:37,220 --> 00:25:39,322 এই রাস্তায় ৬ দিন যাত্রার পর 290 00:25:39,355 --> 00:25:40,989 আমরা ডালাস পৌঁছাবো। 291 00:25:41,791 --> 00:25:44,594 এরপর আমরা সেন্ট্রাল টেক্সাস পাড় করে হিল কান্ট্রি যাব, 292 00:25:44,627 --> 00:25:46,962 কয়েক সপ্তাহ লাগার কথা এতে। 293 00:25:48,231 --> 00:25:50,366 এর মাঝে আমাদের পত্রিকা পড়ে কিছু উপার্জনও করতে হবে 294 00:25:50,400 --> 00:25:52,167 যাত্রাপথের খরচ যোগাতে। 295 00:25:52,201 --> 00:25:54,237 এছাড়া বিপদের মোকাবেলাও করতে হতে পারে। 296 00:25:55,371 --> 00:25:57,373 এখানকার স্থানীয় দের সাথে 297 00:25:57,407 --> 00:26:00,577 ইন্ডিয়ানদের খুনোখুনি লেগেই থাকে। 298 00:26:02,545 --> 00:26:05,280 তুমিতো তা ভালকরেই জানো। 299 00:26:09,084 --> 00:26:12,087 আমার নাম ক্যাপ্টেন কিড। 300 00:26:13,356 --> 00:26:16,158 ক্যাপ্টেন। ক্যাপ্টেন। 301 00:26:16,191 --> 00:26:17,627 তুমি জোহানা। 302 00:26:17,660 --> 00:26:19,294 তুমি, জো হা না 303 00:26:25,100 --> 00:26:27,069 আর তোমার সাথে দেখা হয়ে আমি খুশি হয়েছি। 304 00:26:27,102 --> 00:26:29,004 সত্যিই বলছি। 305 00:26:48,123 --> 00:26:50,526 উমম 306 00:26:55,297 --> 00:26:57,132 এটা বেকন [শুষ্ক শুকরের মাংস] 307 00:26:57,165 --> 00:26:59,501 তুমি খেতে চাইলে রান্না করব। 308 00:27:00,602 --> 00:27:03,372 "দয়া করে" তুমি যদি কিছু বলো আরকি.. 309 00:27:04,606 --> 00:27:06,608 তাহলেই চলবে। 310 00:27:07,643 --> 00:27:10,212 - ওটা কফি। 311 00:27:22,324 --> 00:27:25,260 হ্যাঁ, কফি একটু তিতে লাগে, তাই না? 312 00:27:28,230 --> 00:27:30,566 এর জন্য অভ্যাস করতে হয়। 313 00:27:35,704 --> 00:27:38,273 - ওটা চিনি। 314 00:27:42,544 --> 00:27:44,446 হুমম? 315 00:27:45,614 --> 00:27:47,583 মনে হচ্ছে তোমার এটা ভালো লেগেছে। 316 00:27:49,217 --> 00:27:50,619 অল্প খাও 317 00:27:51,753 --> 00:27:53,689 অনেক হয়েছে, এবার রেখে দাও। 318 00:27:53,722 --> 00:27:56,291 আর খেয়ো না। 319 00:27:56,325 --> 00:27:57,626 হেই! 320 00:28:21,550 --> 00:28:24,620 শব্দগুলো দেখতে পাচ্ছো? 321 00:28:24,653 --> 00:28:27,522 একটার পর একটা লাইন ধরে ছাপানো? 322 00:28:30,292 --> 00:28:34,196 সবগুলো মিলিয়ে পড়লে দেখবে একটা গল্প পেয়ে গেছো। 323 00:28:39,401 --> 00:28:41,202 গ ল পো 324 00:28:42,471 --> 00:28:44,339 গল্প 325 00:28:47,709 --> 00:28:50,244 ঠিক আছে এগিয়ে যাও 326 00:29:03,224 --> 00:29:05,226 সে আমার স্ত্রী। 327 00:29:06,528 --> 00:29:08,362 সে স্যান আন্টোনিওতে আছে। 328 00:29:35,523 --> 00:29:38,325 যাই, গিয়ে কিছু পানি নিয়ে আসি। 329 00:31:01,542 --> 00:31:03,277 অচেনা লোক: এদিকে আসো আমাকে এটা ওঠাতে সাহায্য করো। 330 00:31:04,478 --> 00:31:06,547 এটাই আপনার ভাগ্য বদলানোর যায়গা। 331 00:31:13,521 --> 00:31:16,423 (ঘোড়া ডাকছে) 332 00:31:23,430 --> 00:31:26,100 ঈশ্বর কালো ফরসার ভেদাভেদ করেন না। 333 00:31:26,133 --> 00:31:27,868 দেশজুড়ে এই বৈসম্য চলছে 334 00:31:27,902 --> 00:31:29,737 আমাদের আমেরিকাকে ঐক্যবদ্ধ রাখতে হবে। 335 00:31:31,138 --> 00:31:33,541 টেক্সাস বিরোধিতা করেছে, কিন্তু আমি যা বলি শুনো, 336 00:31:33,574 --> 00:31:36,911 ঈশ্বরের কৃপায়, আমাদের দেশকে, 337 00:31:36,944 --> 00:31:40,714 আমাদের মহান জাতিকে যে করেই হোক ঐক্যবদ্ধ করবই।! 338 00:31:40,748 --> 00:31:42,783 (মহিলা বিদেশি ভাষায় কথা বলছে) 339 00:31:44,852 --> 00:31:47,320 মিসেস, গ্যানেট। 340 00:31:48,455 --> 00:31:50,558 আরেএ, কিড.. 341 00:31:50,591 --> 00:31:51,859 তোমার মেয়ে? 342 00:31:59,600 --> 00:32:01,569 ওকে পৌছে দিতে কি টাকা পাচ্ছো, 343 00:32:01,602 --> 00:32:03,704 নাকি নিজের উদারতা দেখাচ্ছো? 344 00:32:03,737 --> 00:32:06,507 নাহ, কোনো টাকাই পাচ্ছি না আমি শুধু রাস্তা চিনি এই যা... 345 00:32:06,540 --> 00:32:09,577 আমার এই মুহুর্তে ২ টা খালি কামরার দরকার, যদি থাকে। 346 00:32:09,610 --> 00:32:11,912 হুমম, কামরা দেয়া যাবে। 347 00:32:26,660 --> 00:32:27,761 ধন্যবাদ। 348 00:32:28,762 --> 00:32:30,530 ধন্যবাদ, ম্যাম। 349 00:32:33,533 --> 00:32:34,902 না। না। না। না। 350 00:32:34,935 --> 00:32:36,770 আমরা এভাবে হাত দিয়ে খাই না। 351 00:32:36,804 --> 00:32:38,438 আমরা.... 352 00:32:39,505 --> 00:32:41,574 তাকাও, দেখেছো? 353 00:32:41,608 --> 00:32:43,744 চামচ? চামচ? 354 00:32:43,777 --> 00:32:46,013 এভাবে... এভাবে আমরা খাই। 355 00:32:46,046 --> 00:32:47,815 চামচ। 356 00:32:57,657 --> 00:32:59,692 (কাইওয়া ভাষায় গান গাচ্ছে) 357 00:33:00,727 --> 00:33:02,762 এবং, আসলে আমরা খাবার সময় গানও গাই না। 358 00:33:02,796 --> 00:33:05,798 (গান গেয়ে চলেছে) 359 00:33:05,833 --> 00:33:07,902 - আমরা খাবার টেবিলে গান গাই না। - (আরো জোরে গান গাইছে) 360 00:33:07,935 --> 00:33:09,569 এভাবে কি দেখছো সবাই? 361 00:33:09,602 --> 00:33:11,771 জীবনে কোনো বাচ্চাকে খেতে দেখনি? 362 00:33:13,874 --> 00:33:15,842 ওর নাম কি? 363 00:33:15,876 --> 00:33:18,511 জোহানা। 364 00:33:20,513 --> 00:33:22,515 সে আমাদের ভাষা বুঝে না। 365 00:33:22,548 --> 00:33:24,584 তাহলে, কোন ভাষায় কথা বলে? 366 00:33:24,617 --> 00:33:25,685 কাইওয়া 367 00:33:29,391 --> 00:33:32,475 স্বাগতম। আমি একজন শুভাকাঙ্ক্ষী। 368 00:33:33,350 --> 00:33:35,100 তুমি জোহানা? 369 00:33:36,766 --> 00:33:39,350 আমার নাম সিকেদা। আমি চো-হ্যানা'কে চিনি না। 370 00:33:39,699 --> 00:33:40,934 - হুমম - কি? 371 00:33:40,967 --> 00:33:42,835 কি-কি... সে কি বললো? 372 00:33:42,869 --> 00:33:44,804 সে বললো তুমি তাকে এতোসময় ভুল নামে ডেকেছো। 373 00:33:44,837 --> 00:33:46,005 তার নাম সিকাডা। 374 00:33:48,675 --> 00:33:50,877 যাইহোক, এখন থেকে ও জোহানা। 375 00:33:50,910 --> 00:33:53,980 জোহানা লিওনবার্গার। 376 00:33:54,013 --> 00:33:55,915 এই মানুষটি... 377 00:33:56,808 --> 00:33:58,183 তোমাকে বাড়ি নিয়ে যাচ্ছে। 378 00:34:00,350 --> 00:34:01,850 আমার কোনো বাড়ি নেই। 379 00:34:01,933 --> 00:34:05,100 আমাকে তুলে আনার সময়, সৈনিকরা ওটা পুড়িয়ে দিয়েছে। 380 00:34:07,600 --> 00:34:08,933 তোমার কাইওয়া পরিবার? 381 00:34:14,516 --> 00:34:15,891 সবাই মারা গেছে। 382 00:34:17,837 --> 00:34:20,039 সে বললো তার কোনো বাড়ি নেই। 383 00:34:21,040 --> 00:34:23,076 এমনকি তার পরিবারও নেই। 384 00:34:23,109 --> 00:34:24,944 তার চুল দেখেছো? 385 00:34:24,978 --> 00:34:27,981 শোক পালনের সময় তারা চুল এভাবে কেটে ফেলে। 386 00:34:30,116 --> 00:34:32,852 বাচ্চাটি ২য় বারের মত অনাথ হয়েছে। 387 00:34:43,563 --> 00:34:46,699 তুমি ওকে বলো যে আমি ওকে ওর পরিবারের কাছে নিয়ে যাচ্ছি, 388 00:34:46,733 --> 00:34:48,935 তার এক খালা- খালু ক্যাস্ট্রোভিলের দিকে থাকে। 389 00:34:48,968 --> 00:34:52,772 কিড, তার এ-ব্যাপারে ধারণা নেই। 390 00:34:54,107 --> 00:34:58,811 সত্যি বলতে ওর খেয়াল রাখার জন্য শুধু তারাই আছে, 391 00:34:58,845 --> 00:35:02,081 এছাড়া তো তার আর কেউ নেই, থাকার কোনো যায়গাও নেই। 392 00:35:12,191 --> 00:35:15,061 শুনেছি ক্যাস্ট্রোভিলের রাস্তা অনেক বিপদজনক। 393 00:35:16,763 --> 00:35:19,032 হুমম, আমিও তাই শুনেছি। 394 00:35:20,199 --> 00:35:22,702 আগে মি:গ্যানেট এই কাজ করতো। 395 00:35:24,070 --> 00:35:26,739 কিন্তু এখন সে ক্যালিফোর্নিয়ায়। 396 00:35:34,714 --> 00:35:36,816 হয়ত সে আর ফিরে আসতেই চায় না। 397 00:35:52,131 --> 00:35:56,836 আমি আসলে বাচ্চাদের খেয়াল রাখার ব্যাপারে তেমন অভিজ্ঞ নই। 398 00:35:56,869 --> 00:36:00,672 আসলে এসব জানার প্রয়োজনই কখনো পড়েনি। 399 00:36:00,705 --> 00:36:02,375 সে এখনো জীবিত, তাই না? 400 00:36:02,408 --> 00:36:04,177 অর্থাৎ তুমি কিছু হলেও তো করেছ। 401 00:36:32,205 --> 00:36:34,773 গ্যানেট: তোমার ক্লান্ত লাগে না? 402 00:36:37,676 --> 00:36:39,644 কিড: রাতের বেলা আসলে 403 00:36:39,678 --> 00:36:41,746 আগের মতো আর ঘুমাতে পারি না। 404 00:36:42,948 --> 00:36:44,783 হুম। 405 00:36:45,617 --> 00:36:49,621 তোমার গল্পো গুলোই তোমার সাথী, ঘুমাবে কিভাবে? 406 00:36:53,091 --> 00:36:57,162 তো, ওকে পৌঁছে দেবার পরের প্ল্যান কি? 407 00:36:58,964 --> 00:37:01,032 কিড: হয়তো আরও দক্ষিণের দিকে যাবো। 408 00:37:04,136 --> 00:37:08,907 একদিন জাহাজে চড়ে বসব আর গ্যালভেস্টোনের বাইরে যাব 409 00:37:10,276 --> 00:37:15,013 তাদের সাথে দেখা করতে 410 00:37:15,046 --> 00:37:17,249 প্রতিরাতে যাদের গল্প সবাইকে পড়ে শোনাই। 411 00:37:27,292 --> 00:37:29,895 কত সময় হয়েছে? 412 00:37:30,962 --> 00:37:32,998 প্রায় ৫ বছর। 413 00:37:35,800 --> 00:37:38,803 ক্যাস্ট্রোভিলের রাস্তায়ই তো স্যান-আন্টোনিও পরে 414 00:37:39,971 --> 00:37:42,107 হুম, আমি জানি। 415 00:37:46,077 --> 00:37:48,280 তুমি তার সাথে দেখা করতে যাও না কেন? 416 00:37:49,347 --> 00:37:51,816 অন্তত কথা বলে দেখতে পারতে। 417 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে... 418 00:38:01,993 --> 00:38:04,196 ...তোমার আর কোনো পথ নেই। 419 00:38:30,288 --> 00:38:31,957 শুভ সন্ধ্যা। 420 00:38:31,990 --> 00:38:34,159 আমার নাম ক্যাপ্টেন জেফারসন কাইল কিড। 421 00:38:34,192 --> 00:38:38,363 আর আমি আবারো ডেলাসের এই সুন্দর শহরে আসতে পেরে সম্মানিত বোধ করছি 422 00:38:38,396 --> 00:38:41,299 একটি ব্যস্ত শহর, আর আপনারা সবাই কর্মব্যস্ত মানুষ। 423 00:38:41,333 --> 00:38:44,035 যাইহোক, চলুন শুরু করা যাক। 424 00:38:44,069 --> 00:38:45,836 গতকাল আমি আসার সময় 425 00:38:45,870 --> 00:38:47,372 একদম নতুন পত্রিকা সংগ্রহ করেছি 426 00:38:47,405 --> 00:38:50,774 যেনো আপনাদের তাজা খবর পড়ে শোনাতে পারি, 427 00:38:50,808 --> 00:38:54,845 আর আপনারাও ভাল বোধ করেন। 428 00:38:54,878 --> 00:38:59,217 দি টাইমসের, ৩নং পেজে... 429 00:39:17,269 --> 00:39:19,803 শুনুন, ক্যাপ্টেন? 430 00:39:19,837 --> 00:39:21,273 আমার নাম এলমে। 431 00:39:21,306 --> 00:39:23,275 আর এরা আমার বন্ধু। 432 00:39:23,308 --> 00:39:25,277 পরিচিত হয়ে ভাল লাগল। 433 00:39:26,344 --> 00:39:27,945 এলমে: আপনার সংবাদ পাঠ উপভোগ করেছি, ক্যাপ্টেন। 434 00:39:27,978 --> 00:39:29,581 আপনি একদম মন ভাল করে দিয়েছেন। 435 00:39:29,614 --> 00:39:31,015 ধন্যবাদ। 436 00:39:33,050 --> 00:39:35,052 তো আপনি কোথায় যুদ্ধ করেছেন? 437 00:39:36,053 --> 00:39:37,355 ৩নং পদাতিক বাহিনী, টেক্সাসে। 438 00:39:37,389 --> 00:39:38,922 - আর - তুমি? 439 00:39:40,358 --> 00:39:43,428 টেক্সাসের ১নং বাহিনীতে, নর্দান ভার্জিনিয়ায়। 440 00:39:43,461 --> 00:39:45,397 আমরা কিছুই পাই নাই 441 00:39:45,430 --> 00:39:47,831 গরিব হয়ে ধনীর জন্য লড়েছি। 442 00:39:47,865 --> 00:39:49,301 আর এখন নর্দমায় পরে আছি। 443 00:39:51,336 --> 00:39:53,305 সত্যি বলতে আমরা যার জন্য লড়েছি, 444 00:39:53,338 --> 00:39:54,938 সেই শান্তির ছিটেফোঁটাও পাইনি। 445 00:39:54,972 --> 00:39:56,341 যা হবার তা হয়ে গেছে, মি:এলমে। 446 00:39:56,374 --> 00:39:58,142 আসলে আপনি কি বলতে চাচ্ছেন? 447 00:39:58,175 --> 00:40:01,945 আমি বলতে চাচ্ছি,আমাদের মত বুড়ো সৈনিকদেরও তো বাচার অধিকার আছে তাই না ? 448 00:40:03,348 --> 00:40:06,317 আমি আপনাকে একটি ব্যবসার প্রস্তাব দিতে চাই। 449 00:40:06,351 --> 00:40:09,920 দেখে মনে হচ্ছে আপনি একা 450 00:40:10,921 --> 00:40:12,222 ঘুরে বেরাচ্ছেন এই মেয়েটিকে নিয়ে। 451 00:40:13,991 --> 00:40:15,192 আপনি কি চান? 452 00:40:15,225 --> 00:40:17,861 মেয়েটির জন্য কত চান? 453 00:40:17,895 --> 00:40:20,964 আমি তাকে বিক্রি করব না। 454 00:40:23,067 --> 00:40:26,070 শুনলাম মেয়েটিকে উইচিটা ফলস-এ খুঁজে পেয়েছেন। 455 00:40:26,103 --> 00:40:28,238 ভালই খবর রাখেন দেখছি মি: এলমে। 456 00:40:29,406 --> 00:40:32,343 এলমে: খবর বাতাসে ভেসে বেরায়। (হা হা হা) 457 00:40:34,978 --> 00:40:36,313 ৫০ ডলার কেমন শোনায়? 458 00:40:38,683 --> 00:40:40,351 ঠিক আছে, ১০০ ডলার দিব তাহলে। 459 00:40:40,384 --> 00:40:43,354 আর তার জন্য তোমার চিন্তাও করতে হবে না কারন সে নিজেই রোজগার করে নিবে। 460 00:40:44,388 --> 00:40:46,123 আমি বলতে চাচ্ছি, তার গায়ের রঙ বেশ ভাল। 461 00:40:47,057 --> 00:40:49,860 আমি বাজি ধরে বলতে পারি তুমি এরই মাঝে ওর সাথে..... 462 00:40:50,994 --> 00:40:52,396 - (হা হা হা) - মুখ সামলে... 463 00:40:52,429 --> 00:40:54,398 তুমি রাজি না হলে আমরা বরং তাকে তুলেই নিয়ে যাই। 464 00:40:54,431 --> 00:40:56,066 - এই থামো তোমরা - কি হচ্ছে এখানে? 465 00:40:56,100 --> 00:40:57,468 ওহ্, ভালই হলো স্যার আপনি এসেছেন 466 00:40:59,103 --> 00:41:00,270 আমরা এখানকার স্থানীয় ব্যবসায়ী। 467 00:41:00,304 --> 00:41:01,505 আমরা আসলে চিন্তিত 468 00:41:01,538 --> 00:41:02,906 একাকি এই মেয়েটিকে 469 00:41:02,940 --> 00:41:04,241 অচেনা এই লোকটির সাথে দেখে। 470 00:41:04,274 --> 00:41:05,943 - তাকে তল্লাশি করো। - আমি এই মেয়েটিকে, 471 00:41:05,976 --> 00:41:07,411 তার পরিবারের কাছে পৌছে দেবার দায়িত্ব পেয়েছি। 472 00:41:07,444 --> 00:41:08,679 - এই দেখুন তার কাগজপত্র। - সোজা হয়ে দাঁড়াও। 473 00:41:08,713 --> 00:41:10,080 হাত উঠাও 474 00:41:11,014 --> 00:41:12,516 ক্যাপ্টেন 475 00:41:12,549 --> 00:41:15,252 - এটা তুমি পেয়েছ? - হ্যাঁ। 476 00:41:23,160 --> 00:41:26,430 মেয়েটিকে নিয়ে আপনি আপনার কাজে যান। 477 00:41:26,463 --> 00:41:28,365 - চলো যাই। - আগা 478 00:41:28,399 --> 00:41:30,067 - চলো। - এদের নাম লিখো 479 00:41:30,100 --> 00:41:32,302 - আমি তোমাকে দেখে নিব, ক্যাপ্টেন। - সামনে আগা... 480 00:41:32,336 --> 00:41:34,238 এলমে: আমার কথা কানে গেছে ক্যাপ্টেন? 481 00:41:34,271 --> 00:41:37,341 অফিসারদের সাথে মিটিয়ে নেবার পর তোমার সাথে দেখা হচ্ছে ক্যাপ্টেন। 482 00:41:38,242 --> 00:41:41,412 - অফিসার : নাম। - এলমে: জে.জি এলমে 483 00:41:43,046 --> 00:41:44,148 বাড়ির ঠিকানা? 484 00:41:44,181 --> 00:41:45,282 ১২ পল্ক রোড, 485 00:41:45,315 --> 00:41:47,217 ডালাস, টেক্সাস। 486 00:41:48,485 --> 00:41:49,987 - অফিসার : স্বাক্ষর করো 487 00:42:02,332 --> 00:42:04,000 হেইয়াহ! 488 00:42:16,547 --> 00:42:19,015 - হাহ! 489 00:42:20,350 --> 00:42:22,352 ♪ ♪ 490 00:42:29,326 --> 00:42:30,960 জোহানা: ক্যাপ্টেন! 491 00:43:08,532 --> 00:43:11,635 - আসো। আসো। 492 00:43:33,089 --> 00:43:34,323 - যেতে থাকো.. - হিয়াহ 493 00:43:51,574 --> 00:43:53,442 - হিয়াহ! 494 00:44:07,256 --> 00:44:10,226 - (গুলির শব্দ) 495 00:44:11,394 --> 00:44:13,329 - নিচে নেমে আসো 496 00:44:25,474 --> 00:44:28,210 এলমে: হেই, ক্যাপ, আমি বলেছিলাম না তোমাকে দেখে নিব? 497 00:44:28,244 --> 00:44:30,413 - যাও। - বলেছিলাম না দেখে নিবো? 498 00:44:40,356 --> 00:44:42,124 এসো 499 00:44:42,158 --> 00:44:43,225 দৌড়াও! 500 00:46:00,736 --> 00:46:02,705 ওপরে চলো, আসো! 501 00:46:37,539 --> 00:46:38,741 এলমে: হেই, ক্যাপ্টেন! 502 00:46:38,774 --> 00:46:42,410 এতকিছুর পরেও কি তোমার দম বাকি আছে? 503 00:46:42,444 --> 00:46:44,714 তোমার ক্লান্ত লাগছে না? 504 00:46:44,747 --> 00:46:47,315 - সাহায্য করো। - যুদ্ধের ময়দানে কি আমরা আমাদের সব শক্তি-সামর্থ খুইয়ে আসিনি? 505 00:46:47,348 --> 00:46:50,385 তুই মরার সময়ও আফসোস করবি এই ভেবে যে 506 00:46:50,418 --> 00:46:51,586 চাইলেই আমাদের দলে থাকতে পারতি। 507 00:46:51,619 --> 00:46:53,254 - এই দুনিয়ায়... 508 00:46:53,288 --> 00:46:54,824 ...সবাই ধনীদের পা চাটে, 509 00:46:54,857 --> 00:46:56,691 আর গরীবের টা লুটে নেয়। 510 00:47:06,902 --> 00:47:08,603 ধুর বাল..!! 511 00:47:10,638 --> 00:47:12,474 - তুমি পালাও। 512 00:47:12,507 --> 00:47:14,776 ঘোড়া নিয়ে পালিয়ে যাও। 513 00:47:15,510 --> 00:47:17,612 আমি ওদের দেখতেছি, তুমি পালাও 514 00:47:21,783 --> 00:47:22,884 ক্যাপ্টেন। 515 00:47:22,917 --> 00:47:24,819 না, না, না এটা কোনো কাজের না। 516 00:47:26,521 --> 00:47:28,423 এই দেখো, এটা দিয়ে পাখি মারে। 517 00:47:28,456 --> 00:47:30,759 বুঝতে পেরেছো? 518 00:47:30,792 --> 00:47:32,727 ক্যাপ্টেন, তোমার ঠান্ডা মাথায় ভাবা উচিৎ 519 00:47:33,928 --> 00:47:35,530 এই বাচ্চার জন্য মরার কোনো মানেই হয় না। 520 00:47:38,399 --> 00:47:40,335 যাও 521 00:47:40,368 --> 00:47:42,303 এটাই পালানোর সুযোগ 522 00:47:44,405 --> 00:47:45,507 তোমার কি মনে হয়, ক্যাপ? 523 00:47:45,540 --> 00:47:47,275 বলো আমাকে 524 00:47:53,882 --> 00:47:55,750 মি. এলমে? 525 00:47:56,751 --> 00:47:59,087 আমি আলোচনায় রাজি... 526 00:47:59,120 --> 00:48:02,357 আসলেই কিছুটা বিপদে পরে গেছি। 527 00:48:04,826 --> 00:48:08,429 আমরা এটা কিভাবে মিমাংসা করব? 528 00:48:08,463 --> 00:48:10,665 এলমে: আমরা নিজেদের মাঝে ভাগ করে নিব 529 00:48:10,698 --> 00:48:11,800 কিন্তু আমি ভাগের বড় অংশ চাই। 530 00:48:13,568 --> 00:48:17,605 যেহেতু তুমি আমার একজন লোককে মেরে ফেলছ। 531 00:48:18,673 --> 00:48:20,575 তোমার দাবি যথেষ্ট ন্যায্য বলেই মনে হচ্ছে 532 00:48:21,709 --> 00:48:23,778 তো, এখন আমি কি করবো? 533 00:48:23,812 --> 00:48:25,713 এলমে: তুমি শুধু মেয়েটিকে আমার হাতে তুলে দাও, এটুকুতেই চলবে.. 534 00:48:25,747 --> 00:48:26,748 না। জোহানা, নাহ! 535 00:48:27,782 --> 00:48:29,350 তারা আমাদের কাছে টাকা চায় না। 536 00:48:29,384 --> 00:48:30,885 - তারা তোমাকে চায়! - ক্যাপ্টেন। 537 00:48:48,469 --> 00:48:51,139 আবার কি হলো ক্যাপ্টেন? গুলি চালাচ্ছো কেন? 538 00:48:51,172 --> 00:48:53,608 কারন, আমরা এখনো কোনো চুক্তি করিনি। 539 00:48:58,012 --> 00:48:59,647 এলমে: আহাহ! 540 00:48:59,681 --> 00:49:00,949 আমার মনে হচ্ছে তোমার বুলেট শেষ হয়ে গেছে 541 00:49:00,982 --> 00:49:03,585 তোমার কাছে শুধুমাত্র, পাখি মারার বারুদই অবশিষ্ট আছে। 542 00:49:04,586 --> 00:49:05,887 ঠিক বলেছি না, ক্যাপ্টেন? 543 00:49:05,920 --> 00:49:08,156 ঠিক আছে এলমে, 544 00:49:08,189 --> 00:49:10,692 আমি তোমার প্রস্তাবে রাজি। 545 00:49:10,725 --> 00:49:12,559 ঠিক আছে। 546 00:49:13,928 --> 00:49:16,731 আমি এই পাথরের উপর আমার বন্ধুক রেখে দিচ্ছি। 547 00:49:16,764 --> 00:49:18,398 আমি চাই তুমিও তাই করো। 548 00:49:19,667 --> 00:49:21,635 এই দেখো আমার পিস্তল। 549 00:49:21,669 --> 00:49:22,837 এবার আমাকে তোমারটা দেখাও। 550 00:49:22,871 --> 00:49:25,372 আমিও আমারটা রেখে দিচ্ছি। 551 00:49:28,943 --> 00:49:30,812 এই নাও আমারটা। 552 00:49:32,914 --> 00:49:34,015 (ফিসফিস করে): ডাইমা-হ। 553 00:49:34,048 --> 00:49:36,918 - ক্যাপ্টেন, বুম? - বুম, বুম। 554 00:49:42,924 --> 00:49:44,926 এলমে: ক্লে পাথরের আড়াল থেকে বের হয়ে আসছে 555 00:49:45,592 --> 00:49:47,628 আমি চাই তুমিও একই কাজ করো। 556 00:49:48,762 --> 00:49:49,696 তবে তাই হোক! 557 00:50:04,678 --> 00:50:06,480 মাথা নিচু রাখো 558 00:50:44,751 --> 00:50:46,620 ধুর! বাল। 559 00:50:47,487 --> 00:50:49,823 ক্যাপ্টেন তুমি চুক্তির মা-বাপ করে ফেলেছো। 560 00:50:55,829 --> 00:50:58,498 মনে হচ্ছে, তোমার এবার আমার মোকাবেলা করা লাগবে। 561 00:50:58,532 --> 00:50:59,566 আমারও তাই মনে হয় 562 00:51:05,739 --> 00:51:07,708 শুনো, ক্যাপ্টেন 563 00:51:07,741 --> 00:51:10,077 এবার আমি তোমার পিছে আসছি 564 00:53:33,719 --> 00:53:35,087 (মৃদুস্বরে): এসো যাই। 565 00:53:41,760 --> 00:53:44,630 ♪ ক্যাপ্টেন ... ♪ (জোহানা কাইওয়া ভাষায় গান গাচ্ছে) 566 00:55:06,078 --> 00:55:08,214 দেখো? পাখিটি দেখেছো? 567 00:55:09,348 --> 00:55:11,050 "পাখি" 568 00:55:13,385 --> 00:55:15,020 "পা..খি" 569 00:55:16,255 --> 00:55:17,957 সাবাস 570 00:55:18,991 --> 00:55:20,859 বেশ ভাল বলেছো। 571 00:55:21,860 --> 00:55:23,262 "গু-তোহ." 572 00:55:24,296 --> 00:55:26,332 - "গু-তোহ"? - "গু-তোহ।" 573 00:55:27,566 --> 00:55:29,335 "পাখি"কে "গু-তোহ" বলো? 574 00:55:30,970 --> 00:55:32,972 - "গু-তোহ." - "গু-তোহ." 575 00:55:33,005 --> 00:55:35,840 (জোহানা হাসছে) 576 00:55:40,145 --> 00:55:41,247 জোহানা: "ওনগোপিহ" 577 00:55:41,280 --> 00:55:42,348 কিড: "মহিষ" 578 00:55:44,416 --> 00:55:46,784 যেহেতু তুমি যথেষ্ট চালাক পারলে এটা বলে দেখাও... 579 00:55:47,819 --> 00:55:49,887 ..."কন্টকবিষ্টিত ক্যাকটাস।" 580 00:55:50,888 --> 00:55:53,259 "ক-কন-কনটস..." 581 00:55:53,292 --> 00:55:56,761 "কন্টকবিষ্টিত ক্যাকটাস" আর ঐ দূরে গাছের সারি। 582 00:55:58,030 --> 00:56:00,566 আর-ওগুলো হচ্ছে সেইজ। তুলসী 583 00:56:00,599 --> 00:56:02,033 "ছেই-যা" 584 00:56:02,067 --> 00:56:03,402 "ছেই-গা"? 585 00:56:03,435 --> 00:56:04,936 "ছেই-উ-গা" 586 00:56:04,969 --> 00:56:06,838 হ্যাঁ, "সেইজ"। 587 00:56:06,871 --> 00:56:09,874 ঠিক ধরেছ। গন্ধটা ভালো। 588 00:56:09,907 --> 00:56:12,043 - "ভালো।" - হ্যাঁ। 589 00:56:12,076 --> 00:56:15,180 তাহলে এবার তুমি আমাকে তোমার ভাষায় কিছু শেখাও। 590 00:56:17,316 --> 00:56:18,816 "ডম" 591 00:56:19,618 --> 00:56:22,221 "ডম"! "ডম" মানে কি? 592 00:56:25,424 --> 00:56:27,025 "ডম" 593 00:56:27,058 --> 00:56:28,893 এর মানে পৃথিবী? . 594 00:56:28,926 --> 00:56:30,094 ঠিক আছে। 595 00:56:31,095 --> 00:56:32,264 "ফান" 596 00:56:32,298 --> 00:56:34,333 মেঘ? 597 00:56:34,366 --> 00:56:36,268 নাকি আকাশ। 598 00:56:37,336 --> 00:56:41,806 "ডম ফান ডু-গো ডাও." 599 00:56:42,474 --> 00:56:45,377 এসব তুমি কি বলছো? 600 00:56:45,411 --> 00:56:48,414 - "ডম ডাও"? - (ধীরে শ্বাসত্যাগ করল) 601 00:56:48,447 --> 00:56:49,981 "ডাও." 602 00:56:50,014 --> 00:56:53,051 "ডাও"... (শ্বাস ছেড়ে) এর মানে কি আত্মা? 603 00:56:53,084 --> 00:56:54,420 শ্বাস নেয়া? 604 00:56:56,455 --> 00:56:58,823 একটি বৃত্ত 605 00:57:01,427 --> 00:57:05,830 আমাদের শুধু এখন সোজা এগিয়ে যেয়ে হবে। 606 00:57:06,465 --> 00:57:08,299 "সোজা" 607 00:57:09,267 --> 00:57:10,368 "সো-জা।" 608 00:57:10,401 --> 00:57:12,003 কিড: হুম "সো-জা" 609 00:57:12,036 --> 00:57:14,272 এই তৃণভুমিতে আমরা সবাই সরলপথে ছুটে চলেছি.. 610 00:57:16,274 --> 00:57:18,309 আর থিতু হবার মতো একটা জায়গা খুঁজছি। 611 00:57:19,110 --> 00:57:22,113 আর তারপর আমরা জমিতে হালচাষ করি, বীজ বপন করি 612 00:57:22,146 --> 00:57:24,148 আর এসবই সরলরেখায়। 613 00:57:29,320 --> 00:57:31,289 হ্যাঁ 614 00:57:31,322 --> 00:57:33,091 ভেরি গুড। 615 00:57:33,124 --> 00:57:35,093 "ভেলি গুট।" 616 00:57:35,126 --> 00:57:38,329 (হা হা হা) "ভেলি গুট" খারাপ বলো নি। 617 00:57:38,363 --> 00:57:41,165 সেহের গুট, অঙ্কেল. 618 00:57:43,334 --> 00:57:45,002 হেই, হেই। 619 00:57:45,036 --> 00:57:47,105 - থামো, থামো, থামো, থামো। 620 00:57:47,138 --> 00:57:50,007 সেহের গুট, অঙ্কেল. তুমি মাত্রই জার্মান বললে। 621 00:57:51,008 --> 00:57:52,910 ডয়েচ। 622 00:57:55,079 --> 00:57:57,081 তোমার আর কিছু মনে আছে? 623 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 মনে করার চেষ্টা করে দেখো। 624 00:58:15,733 --> 00:58:17,301 কী? 625 00:58:17,335 --> 00:58:19,270 কী মনে পড়েছে? 626 00:58:21,472 --> 00:58:24,175 ওহ, খোদা। 627 00:58:24,208 --> 00:58:26,144 - হিয়াহ! হিয়াহ! 628 00:58:26,177 --> 00:58:27,412 হিয়াহ! 629 00:58:27,445 --> 00:58:30,014 বাদ দাও ওটা। বাদ দাও। 630 00:58:30,047 --> 00:58:31,915 ভুলে যাও। 631 00:58:33,117 --> 00:58:36,287 আমার ধারণা সামনে আমাদের দুজনকেই 632 00:58:36,320 --> 00:58:38,322 বিপদের সম্মুখীন হতে হবে এই যাত্রায়। 633 00:59:15,226 --> 00:59:18,128 - (বন্দুক লোড করার শব্দ) 634 00:59:23,099 --> 00:59:24,435 শুভদিন, ভদ্রমহোদয়গণ। 635 00:59:24,469 --> 00:59:26,269 রাস্তা বন্ধ। 636 00:59:26,304 --> 00:59:30,106 অপরিচিতদের জন্য, ইরাথ কাউন্টিতে ঢোকা নিষিদ্ধ। 637 00:59:30,140 --> 00:59:31,409 এটাই কি আইন? 638 00:59:32,410 --> 00:59:34,044 এখন এটাই আইন। 639 00:59:50,227 --> 00:59:52,295 আমার কাছে মুল্যবান তেমন কিছুই নেই। 640 01:00:05,475 --> 01:00:07,043 নাম কী আপনার, স্যার? 641 01:00:07,845 --> 01:00:11,114 কিড। ক্যাপ্টেন জেফারসন কাইল কিড। 642 01:00:11,147 --> 01:00:14,184 আর আপনার এখানে আসার উদ্দেশ্য, ক্যাপ? 643 01:00:14,217 --> 01:00:15,653 খবর। 644 01:00:15,686 --> 01:00:18,455 আমি খবর পড়ে শোনাই যাদের কাছে দশ সেন্ট আর শোনার মতো সময় আছে। 645 01:00:24,494 --> 01:00:26,296 হাহ। 646 01:00:28,098 --> 01:00:29,499 খোদা। 647 01:00:29,533 --> 01:00:33,336 খোদা, খোদা, খোদা, খোদা, খোদা। 648 01:00:33,370 --> 01:00:36,172 আমি এখানটায় কিছু ক্ষয়ক্ষতি দেখতে পাচ্ছি। 649 01:00:36,206 --> 01:00:39,309 আসলে গাড়িটা সস্তায় কিনেছি, আর... 650 01:00:39,342 --> 01:00:41,311 ফুটোগুলো তখন থেকেই ছিল। 651 01:00:43,346 --> 01:00:48,251 বেশ, আপনার পত্রিকাগুলোর খবরেও তেমন আকর্ষণীয় কিছুই দেখছি না। 652 01:00:48,285 --> 01:00:51,254 ইরাথ কাউন্টি সম্পর্কে তো এখানে কিছুই নেই। 653 01:00:51,288 --> 01:00:52,857 এখানে তো কতো কিছুই হচ্ছে, 654 01:00:52,890 --> 01:00:54,691 - ঠিক বলছি না, ছেলেরা? 655 01:00:54,724 --> 01:00:56,560 কিন্তু এখানে তার কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। 656 01:00:56,593 --> 01:00:58,562 জানো আমরা কতো কিছু করেছি? 657 01:00:58,595 --> 01:01:00,630 আমরা মেক্সিকানদের তারিয়েছি। 658 01:01:00,664 --> 01:01:02,432 ইন্ডিয়ানদেরও, একদম পরিষ্কার করে ফেলেছি। 659 01:01:02,465 --> 01:01:05,569 মিঃ ফার্লি তো অগণিত ইন্ডিয়ানদের মেরেছে। 660 01:01:07,337 --> 01:01:10,073 খুব যত্নের সাথে চামড়াও ছিলেছেন। 661 01:01:11,308 --> 01:01:13,209 মিঃ ফার্লি: আমরা এক নতুন দুনিয়া গড়ে তুলছি এই ইরাথ কাউন্টিতে। 662 01:01:15,579 --> 01:01:17,614 কিন্তু এখানে তার কোনো কিছুই উল্লেখ নেই। 663 01:01:19,482 --> 01:01:21,484 এই খবর পৌঁছায়নি। 664 01:01:22,686 --> 01:01:24,354 তাহলে এর বিহিত করা যাক। 665 01:01:25,155 --> 01:01:27,891 আজ তাহলে আমাদেরকে খবর পড়ে শোনান 666 01:01:27,924 --> 01:01:30,226 আপনি কি বলেন... 667 01:01:31,227 --> 01:01:32,429 ...সংবাদ পাঠক? 668 01:01:36,232 --> 01:01:37,601 চলুন, যাওয়া যাক 669 01:02:09,532 --> 01:02:12,167 রক্ত ধুয়ে ফেলো। 670 01:02:12,201 --> 01:02:14,604 তাকিয়ে কি দেখছো? কাজ করো। 671 01:02:16,573 --> 01:02:20,142 উনি প্রস্তুত হলে, তাকে শহরে নিয়ে এসো। 672 01:02:24,547 --> 01:02:26,549 (জোহানা গুনগুন করছে) 673 01:02:57,681 --> 01:03:00,282 মিঃফার্লি কী কাজ করেন? 674 01:03:00,315 --> 01:03:01,517 মিঃ ফার... 675 01:03:01,550 --> 01:03:04,186 নিজের কাজ বাদ দিয়ে, অন্যের কাজে নাক গলানো বন্ধ করো। 676 01:03:07,757 --> 01:03:09,358 তোমার নাম কি? 677 01:03:09,391 --> 01:03:11,460 জন ক্যালি। 678 01:03:13,663 --> 01:03:16,632 মিঃ ফার্লি কি তোমার আত্নীয়, জন? 679 01:03:16,666 --> 01:03:19,535 নাহ, মিঃ ফার্লি আমার কোনো আত্নীয় নন। 680 01:03:19,568 --> 01:03:21,603 টমি মরার পরে আমার আর কোনো আত্নীয় নেই। 681 01:03:22,404 --> 01:03:25,474 বাকি সবার মতো আমিও মিঃ ফার্লির হয়ে কাজ করি। 682 01:03:26,675 --> 01:03:29,278 টমি কিভাবে মারা গেলো? 683 01:03:29,311 --> 01:03:30,747 মিঃ ফার্লি ওকে গুলি করে মেরেছে। 684 01:03:33,415 --> 01:03:36,318 প্রতিবাদ আর প্রশ্ন তোলার জন্য। 685 01:03:36,351 --> 01:03:37,854 ওর মাথায় অনেক কিছু ঘুরতো। 686 01:03:37,887 --> 01:03:40,322 আর সেগুলো ও চেপে রাখতে পারতো না। 687 01:03:40,355 --> 01:03:42,224 ঠিক তোর মতো পকপক করতো। 688 01:04:23,099 --> 01:04:25,334 তাকে এটা পড়ে শোনাতে বলো। 689 01:04:34,710 --> 01:04:36,411 হেই, ক্যাপ্টেন। 690 01:04:37,679 --> 01:04:39,848 মিঃ ফার্লি আপনাকে এটা পড়ে শোনাতে বলছেন 691 01:04:47,589 --> 01:04:50,325 পয়সা? পয়সা? 692 01:04:50,359 --> 01:04:52,661 - পয়সা? - এই নাও 693 01:05:05,140 --> 01:05:06,775 পয়সা? 694 01:05:09,611 --> 01:05:10,779 পয়সা? 695 01:05:17,953 --> 01:05:19,755 পয়সা? 696 01:05:29,430 --> 01:05:32,366 শুভ সন্ধ্যা, লেডিজ অ্যান্ড জেন্টেলম্যান। আমার নাম.... 697 01:05:39,675 --> 01:05:42,544 আমার নাম ক্যাপ্টেন জেফারসন কাইল কিড। 698 01:05:43,979 --> 01:05:47,448 আর মিঃ ফার্লি আজরাতে আমাকে আমন্ত্রণ জানিয়েছে 699 01:05:47,481 --> 01:05:49,685 - আপনাদের খবর পড়ে শোনাতে। 700 01:05:49,718 --> 01:05:52,453 তিনি আন্তরিকভাবে তার নিজস্ব ইরাথ পত্রিকার একটি কপিও আমাকে দিয়েছেন। 701 01:05:55,489 --> 01:05:59,661 দেখে মনে হচ্ছে মিঃ ফার্লি এখানকার অন্যতম কর্মব্যস্ত মানুষ। 702 01:06:01,596 --> 01:06:05,701 তিনি সম্পাদক, প্রকাশক, ব্যাবসায়ী এবং সেই সাথে একজন আইনপ্রণেতাও। 703 01:06:05,734 --> 01:06:11,606 আর আপনারা সবাই তার হয়ে এখানে কাজ করছেন। 704 01:06:11,639 --> 01:06:12,673 (জনতা সম্মতিসূচক মাথা নাড়ছে) 705 01:06:12,708 --> 01:06:14,508 ঠিক বলছো। 706 01:06:14,542 --> 01:06:16,611 কিন্তু আমার চোখে, 707 01:06:16,644 --> 01:06:18,446 এগুলোর কোনোটিই খবর নয়। 708 01:06:19,547 --> 01:06:23,819 তাহলে, দেখা যাক আমি আপনাদের ভালকিছু পড়ে শোনাতে পারি কিনা। 709 01:06:27,688 --> 01:06:29,757 দি হার্পার ইলাস্ট্রেটেড। 710 01:06:29,790 --> 01:06:33,828 এটাতে পেনসেলভেনিয়ার এক ছোটো শহর "কিল রানের" গল্প ছাপা হয়েছে। 711 01:06:36,530 --> 01:06:37,900 আমার ব্যাপারটা পছন্দ হচ্ছে না। 712 01:06:37,933 --> 01:06:39,500 তাকে আর একটু সময় দাও। 713 01:06:39,533 --> 01:06:41,502 যাইহোক, কিল রান তেমন বিখ্যাত শহর নয়। 714 01:06:41,535 --> 01:06:43,504 আর আমার ধারণা আপনারা কেউই শহরটার নাম শোনেননি। 715 01:06:43,537 --> 01:06:45,473 আর, যেহেতু এটি উত্তরে অবস্থিত 716 01:06:45,506 --> 01:06:46,641 আপনাদের শোনার কথাও না। 717 01:06:48,809 --> 01:06:50,678 কিল রান সেই সহস্রাধিক শহরের একটি 718 01:06:50,711 --> 01:06:54,615 যেখানে হাজারো লোক পরিশ্রম করে 719 01:06:54,649 --> 01:06:58,452 আর অল্পকিছু লোক তার ফায়দা লুটে। 720 01:06:58,486 --> 01:07:00,755 আর কিল রান ডুরান্ডের থেকে আলাদা। 721 01:07:00,788 --> 01:07:03,958 সেখানে মহিষ নয় বরং কয়লার ব্যাবসা চলে। 722 01:07:03,991 --> 01:07:06,861 আর ঠিক আপনাদের মতো, প্রত্যেক সকালে, 723 01:07:06,894 --> 01:07:09,897 এর বাসিন্দারা খুব ভোরে বিছানা ছাড়ে... 724 01:07:09,931 --> 01:07:15,736 শহরটির মস্ত, ধূসর কয়লা খনিতে যাবার উদ্দেশ্যে। 725 01:07:15,770 --> 01:07:19,006 "১১ই ফেব্রুয়ারী সকালে, 726 01:07:19,040 --> 01:07:24,645 "রান শহরের ৩৭ জন লোক দুপুরে তাদের প্রথম শিফটে উপস্থিত হয়। 727 01:07:24,679 --> 01:07:26,881 আর ঠিক একঘন্টা না পেরোতেই, 728 01:07:26,914 --> 01:07:29,784 কিল রানের ভাগ্য আচমকা বদলে যায়। 729 01:07:29,817 --> 01:07:32,820 "কারন খনিটিতে, ঐ খনিটিতে, 730 01:07:32,853 --> 01:07:34,689 আগুন ধরে গিয়েছিল।" 731 01:07:36,924 --> 01:07:39,727 ১২ জনের তৎক্ষনাৎ মৃত্যু হয়। 732 01:07:40,861 --> 01:07:42,830 তার কিছু সময় পরেই আরো ৭ জন মারা যায়। 733 01:07:44,598 --> 01:07:46,767 কিন্তু আমি এখানে আপনাদের ঐ দুর্ভাগা মানুষগুলোর গল্প শোনাতে আসিনি.. 734 01:07:49,136 --> 01:07:51,772 বা সেই খনি মালিকেরও নয়, যে ঐ শ্রমিকদের নিরাপত্তার ব্যাপারে উদাসীন ছিল। 735 01:07:54,875 --> 01:07:57,611 আর নিজের বিলাসবহুল বাড়িতে বসে... 736 01:07:57,645 --> 01:08:00,948 শ্রমিকদের পরিশ্রমে উপার্জিত অর্থ গুনছিলো। 737 01:08:00,982 --> 01:08:02,984 না, না, না, আমি এখানে আপনাদের 738 01:08:03,017 --> 01:08:06,087 বেঁচে যাওয়া ১১ জনের কথা বলতে এসেছি। 739 01:08:08,122 --> 01:08:09,690 - যারা সেদিন বেঁচে গিয়েছিলো। 740 01:08:09,724 --> 01:08:12,660 সেই এগারো জন যারা মৃত্যুর সাথে পাঞ্জা লড়েছিল। 741 01:08:15,062 --> 01:08:17,031 - ইয়াহ! - হ্যাঁ! হ্যাঁ! 742 01:08:17,064 --> 01:08:21,002 বোধহয় আপনাকে ইরাথ থেকে পড়তে বলেছিলাম, ক্যাপ্টেন। 743 01:08:21,035 --> 01:08:22,937 আসলে, দেখুন মিঃ ফার্লি, আমি ভাবছিলাম... 744 01:08:22,970 --> 01:08:24,939 লোকজন হয়তো ইরাথের বাইরের কোনো ঘটনা শুনতে পছন্দ করবে। 745 01:08:27,608 --> 01:08:29,844 শুধু আজকের রাতের জন্য মিঃ ফার্লি। 746 01:08:29,877 --> 01:08:31,746 আমার মতে তোমার শুধু ইরাথ থেকেই পড়া উচিৎ, ক্যাপ্টেন। 747 01:08:35,149 --> 01:08:37,918 এখানের সবাই ওটাই শুনতে চায়। 748 01:08:37,952 --> 01:08:39,687 - ওনার কথাটাও শোনা যাক। 749 01:08:39,720 --> 01:08:41,055 - এটা নিয়ে ভোট করলে কেমন হয়? 750 01:08:42,656 --> 01:08:43,691 তার কোনো দরকার নেই। 751 01:08:43,724 --> 01:08:46,160 এখনকি আমি মিঃ ফার্লির ইরাথ জার্নাল থেকে পড়বো নাকি- 752 01:08:50,630 --> 01:08:53,134 ...কিল রানের লোকগুলোর গল্প চালিয়ে যাবো? 753 01:08:57,805 --> 01:08:59,907 - আমার ভোট রানের লোকগুলোর পক্ষে! - কিল রান? 754 01:08:59,940 --> 01:09:01,909 - আচ্ছা। বেশ। - ওটাই শোনান, ক্যাপ্টেন। 755 01:09:01,942 --> 01:09:06,180 সেদিন, ঐ ১১ জন মানুষ এক প্রাণঘাতী শত্রুর মুখোমুখি হয়েছিল... 756 01:09:06,213 --> 01:09:08,681 জলদি যাও। ওর বালের লেকচার থামাও, এইমুহুর্তে। 757 01:09:08,715 --> 01:09:10,084 - যাও, যাও। - ...তাদের ভালবাসার সবকিছু 758 01:09:10,117 --> 01:09:11,852 যত্নে গড়া সবকিছু, তাদের নিজেদের সংস্কৃতির... 759 01:09:11,886 --> 01:09:13,753 - গল্প শেষ, ভাইসব! - প্রতিটি উন্নয়নের ভিত্তি... 760 01:09:13,787 --> 01:09:15,789 - ধ্বসে পড়ার হুমকির মুখে। - গল্প শেষ! এবার বাড়ি যাও। 761 01:09:15,823 --> 01:09:17,791 আর শুনে রাখুন, ঐ লোকগুলো দমে যায় নি। 762 01:09:17,825 --> 01:09:19,193 ঘোর আঁধারেও, তারা তাদের মাথা উচু রেখেছিল... 763 01:09:19,226 --> 01:09:21,095 - আর একসাথে কাজ করেছিল! - ভাগো! 764 01:09:21,128 --> 01:09:23,064 - ঐ লোকগুলো বিপদের মুখেও... 765 01:09:23,097 --> 01:09:24,965 লড়াই চালিয়েছিলো, 766 01:09:24,999 --> 01:09:26,666 উন্নত জীবনের জন্য, 767 01:09:26,699 --> 01:09:27,902 - স্বাধিনতার জন্যে! - ফাজলামো মনে হচ্ছে, শালা? 768 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 ধরেছি ব্যাটাকে! 769 01:09:38,412 --> 01:09:41,015 - জোহানা! - ক্যাপ্টেন! 770 01:09:45,152 --> 01:09:47,088 চলো! 771 01:09:47,121 --> 01:09:49,156 সবাই, সরে যাও! সরে যাও! 772 01:10:19,253 --> 01:10:22,088 আপনার শুধু পড়াতেই সীমাবদ্ধ থাকা উচিত ছিল, ক্যাপ্টেন। 773 01:10:22,122 --> 01:10:25,191 আমি শুধু লোকগুলোকে ভিন্ন পথের সন্ধান দিচ্ছিলাম, মিঃ ফার্লি। 774 01:10:27,193 --> 01:10:28,962 বেশ, এবার পড়তে পারেন। 775 01:10:33,867 --> 01:10:37,637 আপনার কোনো ধারণাই নেই এখানে কী সামলাতে হয় আমাদের। 776 01:10:40,140 --> 01:10:43,643 মেক্সিকানদের, কৃষ্ণাঙ্গদের, ইন্ডিইয়ানদের। 777 01:10:44,310 --> 01:10:47,013 এক ইঞ্চি ছাড় দিলেই 778 01:10:47,046 --> 01:10:50,183 সবগুলো আপনার ঘরে ঢুকে আপনার-ই গলা কাটবে। 779 01:10:52,018 --> 01:10:54,921 যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে মিঃ ফার্লি। 780 01:10:55,955 --> 01:10:59,192 একদিন না একদিন তো লড়াই থামাতেই হবে। 781 01:10:59,225 --> 01:11:01,928 ওহ, অবশ্যই থামবো। 782 01:11:03,062 --> 01:11:05,098 যখন এই দেশ আমাদের হবে। 783 01:11:07,867 --> 01:11:10,003 - এদিকে আয়! থাম... 784 01:11:10,036 --> 01:11:11,871 সোজা হ! 785 01:11:11,905 --> 01:11:14,174 - হ্যাঁ, উঠে দাড়া। সোজা হ। 786 01:11:22,815 --> 01:11:25,218 পড়ার জন্য প্রস্তুত, ক্যাপ? 787 01:11:44,771 --> 01:11:46,239 না। না। 788 01:11:47,240 --> 01:11:49,075 - না! না! 789 01:12:04,958 --> 01:12:06,159 আমার আপনার গল্প ভালো লেগেছে। 790 01:12:27,146 --> 01:12:29,115 সত্যি বলতে, 791 01:12:29,148 --> 01:12:31,783 আগে কখনো খবর পড়াকে পেশা হিসেবে নেওয়ার কথা শুনিনি আমি। 792 01:12:36,155 --> 01:12:38,824 এটা কোনো বড়লোকি পেশা না 793 01:12:38,857 --> 01:12:40,926 দেখতেই পাচ্ছো। 794 01:12:40,959 --> 01:12:43,862 যাই হোক, আপনি এই পেশায় কিভাবে এলেন? 795 01:12:45,964 --> 01:12:47,966 আমি একজন মুদ্রণ ব্যাবসায়ী ছিলাম। 796 01:12:49,168 --> 01:12:53,172 স্যান আন্টোনিও-তে একটি ছাপাখানাও ছিল। 797 01:12:53,206 --> 01:12:55,941 সংবাদপত্র ছাপাতাম। 798 01:12:57,410 --> 01:12:59,845 এরপরেই যুদ্ধ শুরু হলো। 799 01:13:01,614 --> 01:13:05,050 আর যখন যুদ্ধ শেষ হলো, সব বরবাদ হয়ে গিয়েছিল। 800 01:13:06,319 --> 01:13:08,221 সবকিছু হারিয়ে ফেলেছিলাম। 801 01:13:09,021 --> 01:13:12,891 নতুনভাবে শুরু করার দরকার ছিলো তখন। 802 01:13:18,364 --> 01:13:22,034 পত্রিকা ছাপাতে না পারি, সেগুলো পড়তে তো পারি। 803 01:13:22,067 --> 01:13:24,404 আর তার পর থেকেই ঘুরে ঘুরে এসব করে বেরাচ্ছি। 804 01:13:27,473 --> 01:13:29,375 আপনার পরিবার আছে? 805 01:13:31,176 --> 01:13:33,211 স্যান আন্টোনিওতে স্ত্রীকে রেখে এসেছি। 806 01:13:35,013 --> 01:13:36,248 সত্যিই? 807 01:14:37,008 --> 01:14:39,010 ♪ ♪ 808 01:14:46,485 --> 01:14:49,888 ঠিক আছে। তুমি এসে পরেছো, জন ক্যালি। 809 01:14:51,523 --> 01:14:53,158 আচ্ছা 810 01:15:00,098 --> 01:15:02,033 আসি 811 01:15:07,038 --> 01:15:09,074 আপনি চাইলে আপনার সাথেও আসতে পারি। 812 01:15:10,509 --> 01:15:13,512 আসলে, আমি হিল কান্ট্রি সম্পর্কে অনেককিছু শুনেছি। 813 01:15:13,545 --> 01:15:15,547 ওটা কাইওয়াদের এলাকা। 814 01:15:15,580 --> 01:15:18,949 ওরা আপনাকে পেলে, জানে মেরে ফেলবে। 815 01:15:21,319 --> 01:15:24,189 রেলরোড ঐদিকে, জন। 816 01:15:24,222 --> 01:15:26,391 নিজের চেষ্টায় কিছু একটা করো। 817 01:15:29,127 --> 01:15:31,229 অন্তত... 818 01:15:31,263 --> 01:15:33,365 এই বন্দুকটি রাখুন। 819 01:15:33,398 --> 01:15:35,333 আমি চাইলেই আরেকটি বাগিয়ে নিতে পারবো। 820 01:15:37,235 --> 01:15:39,271 অন্তত মেয়েটির জন্য নিন। 821 01:15:41,506 --> 01:15:44,476 তো, ক্যাপ্টেন... 822 01:15:46,076 --> 01:15:48,346 ...খনিতে আটকে পরা ঐ লোকগুলো, 823 01:15:48,380 --> 01:15:51,982 সত্যিই কি তারা আগুন থেকে বেঁচে ফিরতে পেরেছিলো? 824 01:15:57,121 --> 01:15:59,990 হ্যাঁ, তারা বাড়ি ফিরেছিল। 825 01:16:06,163 --> 01:16:08,165 - এই দ্যাখো। 826 01:16:11,369 --> 01:16:13,270 বাহ, অবিশ্বাস্য! 827 01:16:14,271 --> 01:16:15,507 আসলেই অবিশ্বাস্য, তাই না? 828 01:16:18,410 --> 01:16:20,277 তোমার জন্য শুভকামনা রইল, জন। 829 01:16:20,311 --> 01:16:21,379 ধন্যবাদ। 830 01:16:21,413 --> 01:16:23,347 চলো! 831 01:16:23,381 --> 01:16:25,517 গুডলাক 832 01:16:59,684 --> 01:17:03,120 তুমি সবসময় যেই গানটা গাও, ওটা আমাকে শেখাবে? 833 01:17:03,153 --> 01:17:06,457 যেটা এভাবে শুরু হয়... 834 01:17:38,188 --> 01:17:41,225 (দূরে কেউ কাইওয়া ভাষায় গান গাইছে) 835 01:18:21,398 --> 01:18:22,533 ওহ, ওহ, ওহ 836 01:19:08,979 --> 01:19:11,347 আমাদের প্রধান সড়কে থাকতে হবে। 837 01:19:11,382 --> 01:19:12,716 প্রথম সড়ক! 838 01:19:20,591 --> 01:19:22,626 আমরা এদিকে যাবো। 839 01:20:10,874 --> 01:20:13,476 এটা কোরো না। 840 01:20:15,045 --> 01:20:17,480 তারা আর ওখানে নেই। 841 01:20:22,418 --> 01:20:24,454 সু-হ্যানা কে যেতে হবে। 842 01:22:24,874 --> 01:22:26,909 বাবা, মা মারা গেছে? 843 01:22:29,011 --> 01:22:30,613 হ্যাঁ। 844 01:22:30,646 --> 01:22:32,582 তারা আর নেই। 845 01:23:05,547 --> 01:23:09,784 আমি তোমাকে এই খুনোখুনি আর যন্ত্রণা থেকে অনেক দূরে নিয়ে যেতে চাই। 846 01:23:09,819 --> 01:23:11,854 যেনো তোমার আর এসব দেখতে না হয়। 847 01:23:13,788 --> 01:23:15,925 ফিরে যাওয়াটা ঠিক হবে না। 848 01:23:21,630 --> 01:23:23,665 এসব ভুলে যাও 849 01:23:25,533 --> 01:23:27,970 সামনে এগোতে হবে, হাহ? 850 01:23:28,004 --> 01:23:30,006 (কাইওয়া বলছে) 851 01:23:30,039 --> 01:23:31,941 - লি-আন। - হ্যাঁ। 852 01:23:32,942 --> 01:23:35,644 সোজা পথে থাকবে। 853 01:23:36,645 --> 01:23:39,015 আর কখনো পিছনে ফিরে তাকাবে না, হুম? 854 01:24:04,973 --> 01:24:06,708 ওহ হো.. 855 01:24:06,741 --> 01:24:08,443 - ক্যাপ্টেন! - শক্ত হয়ে বসো। 856 01:24:13,848 --> 01:24:15,984 - লাগামটা সামলাও। 857 01:24:29,898 --> 01:24:32,534 - লাফ দাও! লাফ দাও জোহানা। 858 01:26:16,770 --> 01:26:18,806 হ্যাঁ, হয়েছে, ঠিক আছে। 859 01:27:15,996 --> 01:27:18,699 (দূরে ঘোড়ার শব্দ) 860 01:27:21,735 --> 01:27:23,670 ঘোড়া। 861 01:28:05,812 --> 01:28:07,214 জোহানা! 862 01:28:09,816 --> 01:28:11,785 জোহানা! 863 01:28:26,767 --> 01:28:28,168 জোহানা! 864 01:28:30,237 --> 01:28:32,272 কোথায় তুমি? 865 01:28:37,945 --> 01:28:39,246 জোহানা! 866 01:28:40,914 --> 01:28:42,216 জোহানা! 867 01:28:43,984 --> 01:28:45,252 জোহানা! 868 01:28:48,555 --> 01:28:50,790 জোহানা! 869 01:28:56,263 --> 01:28:58,265 জোহানা! 870 01:29:05,038 --> 01:29:06,739 জোহানা! 871 01:29:10,010 --> 01:29:11,245 জো... 872 01:29:42,875 --> 01:29:44,177 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ 873 01:29:44,211 --> 01:29:46,078 জোহানা! 874 01:31:58,244 --> 01:32:01,380 ক্যাস্ট্রোভিলের লিওনবার্গারেরা এখানে কোথায় থাকে বলতে পারবেন? 875 01:32:03,282 --> 01:32:04,983 একদম সোজা যান। 876 01:32:15,461 --> 01:32:17,563 আমরা কি গল্প পড়বো? 877 01:32:17,596 --> 01:32:19,931 পয়সা? 878 01:32:21,233 --> 01:32:23,935 না। এখানে গল্প পড়বো না। 879 01:32:25,069 --> 01:32:26,539 পয়সা নেবো না? 880 01:32:27,573 --> 01:32:30,074 না, পয়সা নেবো না। 881 01:32:41,787 --> 01:32:44,022 আমরা ওখানে যাবো। 882 01:32:45,156 --> 01:32:46,459 হ্যাঁ। 883 01:32:48,059 --> 01:32:49,562 হ্যাঁ, ওখানে যাবো। 884 01:32:51,129 --> 01:32:53,031 না, না ক্যাপ। 885 01:32:53,064 --> 01:32:54,567 - না। আমরা পয়সা আনতে যাবো - না। না। 886 01:32:54,600 --> 01:32:56,034 - চলে যাবো। - না। 887 01:32:56,067 --> 01:32:57,302 চলো চলে যাই! 888 01:32:57,336 --> 01:32:59,472 - চলো ফিরে যাই, না। 889 01:32:59,505 --> 01:33:01,272 আমি যাব না, না। 890 01:33:01,306 --> 01:33:06,144 এটা... এটাই এখন তোমার ঠিকানা, জোহানা। 891 01:33:12,551 --> 01:33:14,553 এটাই এখন তোমার বাড়ি। 892 01:33:22,327 --> 01:33:24,329 শুভদিন। 893 01:33:24,362 --> 01:33:28,099 আমার লিওনবার্গার পরিবারে সাথে কাজ আছে। 894 01:33:29,200 --> 01:33:31,135 বলুন? 895 01:33:32,337 --> 01:33:35,574 এই বাচ্চার নাম জোহানা লিওনবার্গার। 896 01:33:39,444 --> 01:33:42,013 অ্যানা! 897 01:33:52,323 --> 01:33:56,394 আমার বোন, সবসময় তার নিজের মর্জিতে চলেছে। 898 01:33:56,427 --> 01:34:00,431 আমরা বলেছিলাম "ক্যাস্ট্রোভিলে থাকো" কিন্তু সে আর তার স্বামী উলফ, 899 01:34:00,465 --> 01:34:03,134 ঐ উপত্যকায় গিয়ে থাকতে চেয়েছে... 900 01:34:03,167 --> 01:34:04,435 যেখানে জমির দাম কম। 901 01:34:04,469 --> 01:34:06,371 হুমম? 902 01:34:14,579 --> 01:34:18,082 তো, তার ধারণা সে একজন ইন্ডিয়ান? 903 01:34:18,116 --> 01:34:20,451 আসলে, মাঝামাঝি কিছু একটা। 904 01:34:22,587 --> 01:34:26,157 তার মানিয়ে নিতে সময় দরকার। 905 01:34:26,190 --> 01:34:28,593 তাকে কাজ করতে হবে। 906 01:34:28,626 --> 01:34:31,596 তাকে শিখতে হবে... 907 01:34:36,534 --> 01:34:38,403 (জার্মান ভাষায় বলছে) 908 01:34:38,436 --> 01:34:40,371 সঠিক আচার আচরণ। 909 01:34:40,405 --> 01:34:42,574 অবশ্যই। 910 01:34:42,607 --> 01:34:45,476 জানেন, যখন আমার বোনকে ওর শোবার ঘরে পেয়েছিলাম, 911 01:34:45,510 --> 01:34:47,178 তারা ওকে জবাই করেছিল। 912 01:34:48,346 --> 01:34:50,448 ওর ছোট বোনটার, 913 01:34:50,481 --> 01:34:53,117 মাথার ঘিলু বের করে ফেলেছিলো। 914 01:34:53,918 --> 01:34:56,554 সবথেকে ভাল হয়, যদি সে এই সবকিছু ভুলে যেতে পারে। 915 01:34:58,356 --> 01:35:01,225 তার নতুন স্মৃতি দরকার। 916 01:35:04,262 --> 01:35:06,297 কে জানে ওরা, একে কি কি শিখিয়েছে? 917 01:35:08,266 --> 01:35:10,602 কিন্তু ওকে আমরা, আমাদের জন্য আশির্বাদ হিসেবেই দেখব। 918 01:35:12,570 --> 01:35:14,505 আর আমাদের একজন বাড়তি লোকও দরকার। 919 01:35:19,210 --> 01:35:24,147 ওকে নিয়ে আসার জন্য আপনাকে কিছু দিতে হবে? 920 01:35:24,181 --> 01:35:27,218 না। না, আমার টাকা লাগবে না। 921 01:35:29,387 --> 01:35:31,522 ওকে বই কিনে দেবেন। 922 01:35:31,556 --> 01:35:34,092 -বই? -যাতে ও পড়তে পারে। 923 01:35:36,394 --> 01:35:38,596 ও গল্প পছন্দ করে। 924 01:36:17,234 --> 01:36:18,736 তাহলে আমি আসি। 925 01:36:18,770 --> 01:36:20,972 যাত্রার জন্য কি আপনার খাবার চাই? 926 01:36:21,005 --> 01:36:23,240 না, লাগবে না, ধন্যবাদ। 927 01:36:27,712 --> 01:36:29,579 সে চলে যাচ্ছে, খুকী। 928 01:36:34,451 --> 01:36:37,487 অকৃতজ্ঞ মেয়ে, ইনি তোমাকে বাড়ি পর্যন্ত নিয়ে এসেছে, বিদায় তো যানাও। 929 01:36:37,521 --> 01:36:39,322 সমস্যা নেই। 930 01:36:41,324 --> 01:36:45,295 হয়তো ও বুঝতে পারছে না কি ঘটছে। 931 01:39:52,514 --> 01:39:54,885 মনে হয় মাইকেল এই কাজ করেছে। 932 01:39:54,918 --> 01:39:57,386 "সম্পুর্ণ একমত" 933 01:39:59,022 --> 01:40:01,423 ঠিক বলতে পারছি না জিনিসটা সঠিক কিনা। 934 01:40:01,457 --> 01:40:02,893 আমাদের মিঃ ইয়াং'কে যানানো দরকার চুক্তিটি পুনরায় লিখার জন্য, না? 935 01:40:04,860 --> 01:40:06,662 এই লেখাটা। 936 01:40:07,964 --> 01:40:09,732 হ্যালো, উইলি। 937 01:40:09,765 --> 01:40:12,501 জেফ্রি। 938 01:40:12,534 --> 01:40:14,904 ওহ খোদা। 939 01:40:14,938 --> 01:40:18,008 ভদ্রমহোদয়গণ, ও হচ্ছে... 940 01:40:18,041 --> 01:40:21,543 আমার পুরোনো সবথেকে কাছের বন্ধু ক্যাপ্টেন জেফ্রি কিড। 941 01:40:21,577 --> 01:40:23,013 পরিচিত হয়ে ভালো লাগল, স্যার। 942 01:40:23,046 --> 01:40:24,780 ভদ্রমহোদয়গণ। 943 01:40:24,813 --> 01:40:26,682 প্লিজ। 944 01:40:39,862 --> 01:40:41,997 সে গীর্জায় আছে। 945 01:40:44,033 --> 01:40:46,435 বাগানে। 946 01:40:49,605 --> 01:40:51,974 কলেরা হয়েছিলো। 947 01:40:53,943 --> 01:40:56,578 তুই থাকলেও কিছুই করতে পারতি না। 948 01:40:58,281 --> 01:40:59,949 ডাক্তার তাই বলেছে। 949 01:41:01,817 --> 01:41:05,621 এটা যুদ্ধের জন্য ৪ বছর বাইরে থাকার ফল, উইলি। 950 01:41:05,654 --> 01:41:08,057 চারবছরে ওতগুলো জীবন নেয়া আর রক্ত ঝরানোর শাস্তি। 951 01:41:10,559 --> 01:41:12,895 প্রতিটি দিন বাড়ি ফিরতে চেয়েছি। 952 01:41:14,596 --> 01:41:18,634 ওকে দেখতে আর স্পর্শ করতে চেয়েছি। 953 01:41:18,667 --> 01:41:22,805 কথা বলতে, হাসতে আর স্বপ্ন দেখতে... 954 01:41:25,107 --> 01:41:27,910 ...একটি পরিবার গড়ার কথা ভেবেছি। 955 01:41:29,611 --> 01:41:33,515 তার বদলে, তাবুতে একটা চিঠি পেলাম... 956 01:41:34,417 --> 01:41:39,521 ...তার মৃত্যু আর ইতোমধ্যে সমাধিস্থ হওয়ার খবর জানিয়ে। 957 01:41:42,725 --> 01:41:44,760 আমি তখনই বুঝেছি। 958 01:41:45,928 --> 01:41:49,031 আমার উপরে অভিশাপের কারনেই ঈশ্বর ওকে কেড়ে নিয়েছেন। 959 01:41:51,033 --> 01:41:53,802 এটা অসুস্থতা ছিল, জেফ, অসুস্থতা ছিল। 960 01:41:53,836 --> 01:41:55,571 অসুস্থতা ছিলো না। 961 01:41:56,572 --> 01:41:59,074 এটি ছিল শাস্তি। 962 01:41:59,108 --> 01:42:01,577 আমি যা কিছু দেখেছি... 963 01:42:03,578 --> 01:42:05,647 ...আর করেছি তার জন্য। 964 01:42:11,720 --> 01:42:14,023 আমি তোকে আজ ৫০ বছর ধরে চিনি। 965 01:42:16,725 --> 01:42:18,761 সেই ছেলেবেলা থেকে। 966 01:42:20,996 --> 01:42:23,799 এসব কিছু আমারা কেউই চাই নি। 967 01:42:25,067 --> 01:42:27,903 বরং যুদ্ধ আমাদের ঘাড়ে এসেই বর্তালো। 968 01:42:30,139 --> 01:42:31,807 আমরা বেচে গেছি। 969 01:42:34,009 --> 01:42:35,676 সে মারা গেছে। 970 01:42:38,679 --> 01:42:40,949 এটা কোনো বিচার না। 971 01:42:42,683 --> 01:42:44,887 আমাদের শুধু এসবের মুখোমুখি হয়ে... 972 01:42:45,954 --> 01:42:47,990 ...বাকিজীবন তা হয়ে বয়ে বেড়াতে হয়। 973 01:45:55,842 --> 01:45:58,112 হাহ! হাহ! 974 01:46:37,618 --> 01:46:40,186 (জার্মান ভাষায় কথা বলছে) 975 01:47:41,348 --> 01:47:43,049 তাকে বেধে রাখতে হয়েছে। 976 01:47:45,018 --> 01:47:46,986 সে শুধু পালিয়ে যায়। 977 01:47:47,987 --> 01:47:49,389 সে একটা বাচ্চা। 978 01:47:51,091 --> 01:47:54,160 সে... কোনো কাজের না। 979 01:47:56,930 --> 01:47:58,365 আমারই ভুল। 980 01:48:02,135 --> 01:48:04,270 এ জায়গা ওর জন্যে নয়। 981 01:48:13,046 --> 01:48:15,081 আমি দুঃখিত। 982 01:48:18,485 --> 01:48:20,887 আমাকে ক্ষমা করে দাও। 983 01:48:29,983 --> 01:48:34,566 তোমার স্থান আমার সাথে। 984 01:48:38,071 --> 01:48:40,106 জোহানা... 985 01:48:42,566 --> 01:48:44,191 তোমার স্থান আমার সাথে। 986 01:48:50,383 --> 01:48:53,052 ক্যাপ্টেন, জোহানা সাথে আসবে? 987 01:48:56,589 --> 01:48:58,358 হ্যাঁ। 988 01:49:00,025 --> 01:49:02,060 যদি তুমি আসতে চাও। 989 01:50:17,469 --> 01:50:20,005 ক্যাপ্টেন আর জোহানা একসাথে যাবে। 990 01:50:56,141 --> 01:50:57,543 এবার, লেডিস এন্ড জেন্টেলম্যানস 991 01:50:57,576 --> 01:50:59,444 আজকের দিনের শেষ গল্পে 992 01:50:59,478 --> 01:51:01,280 (crowd groaning) 993 01:51:01,313 --> 01:51:04,851 "মৃত এক ব্যাক্তি যাকে দাফন করা হয়েছিলো, 994 01:51:04,884 --> 01:51:07,586 - "কবর থেকে উঠে এসেছেন। 995 01:51:07,619 --> 01:51:11,356 "তিনদিন পূর্বে, ব্যাটন রুজ, লুইজিয়ানায়, 996 01:51:11,390 --> 01:51:15,260 "৪৭ বছরের মিঃ আলফ্রেড ব্ল্যাকস্টোন... 997 01:51:15,294 --> 01:51:17,496 - "হঠাৎ করে বেহুশ হয়ে পড়েন, 998 01:51:17,529 --> 01:51:20,432 "তার স্ত্রী চিকিৎসক ডাকেন, কিন্তু তার নাড়ির স্পন্দন না পাওয়ায়, 999 01:51:20,465 --> 01:51:22,601 "ভেবে নেয়া হয় যে মিঃ ব্ল্যাকস্টোন, 1000 01:51:22,634 --> 01:51:25,203 - খুবই দুঃখজনকভাবে,মারা গেছেন।" 1001 01:51:25,237 --> 01:51:27,573 "তাকে দ্রুতই স্থানীয় গীর্জার উঠোনে সমাহিত করা হয়, 1002 01:51:29,608 --> 01:51:32,477 "কিন্তু, নিয়তির লীলাখেলা যাকে বলে, 1003 01:51:32,511 --> 01:51:35,414 "ঠিক তার পরেরদিন সেখানে একটি বিবাহের অনুষ্ঠান হবার কথা ছিল। 1004 01:51:37,616 --> 01:51:42,220 "কিন্তু গীর্জার দরজার কাছে পৌঁছানো মাত্র, কনে হঠাৎ করে থমকে দাঁড়ায়। 1005 01:51:42,254 --> 01:51:45,223 "সমাধিস্থলের নিচ থেকে, 1006 01:51:45,257 --> 01:51:49,094 "সে অদ্ভুত এক আওয়াজ শুনতে পায়। 1007 01:51:54,766 --> 01:51:59,605 "মরিয়া, নিঃসন্দেহে জীবিত কোনো ব্যাক্তির ঘুসির শব্দ। 1008 01:52:01,506 --> 01:52:03,342 "কোনো কিছু না ভেবেই, 1009 01:52:03,375 --> 01:52:06,578 "মেয়েটি 'আলফ্রেড ব্ল্যাকস্টোন' লিখা কবরটির নিকট ছুটে যায়। 1010 01:52:08,413 --> 01:52:10,248 "আর দেখতে না দেখতেই, 1011 01:52:10,282 --> 01:52:12,918 "বিয়েতে উপস্থিত সমস্ত লোক কবর খুঁড়তে শুরু করে। 1012 01:52:15,387 --> 01:52:18,290 "অবশেষে, বেচারা আলফ্রেড ব্ল্যাকস্টোন' কে... 1013 01:52:18,323 --> 01:52:21,627 "সম্পূর্ণ জীবিত অবস্থায় উদ্ধার করা হয়। 1014 01:52:24,195 --> 01:52:27,332 "আর আলফ্রেড তার সদ্য বিধবা স্ত্রীকে জড়িয়ে ধরা অবস্থায়, 1015 01:52:27,366 --> 01:52:32,269 "বরের দিকে তাকিয়ে বলে, 1016 01:52:32,303 --> 01:52:35,374 "'ভাই, যখন তুমি ঐ গীর্জার ভেতরে যাবে 1017 01:52:35,407 --> 01:52:39,210 "'আর মেয়েটি তোমাকে বলবে, "আমাদের শুধু মৃত্যুই আলাদা করতে পারে"... 1018 01:52:40,712 --> 01:52:42,748 ...একটা কথাও বিশ্বাস করো না।'" 1019 01:52:51,222 --> 01:52:54,693 আমার নাম, ক্যাপ্টেন জেফারসন কাইল কিড। 1020 01:52:54,726 --> 01:52:57,963 আর এই হচ্ছে জোহানা কিড। 1021 01:53:03,802 --> 01:53:06,270 আর এই ছিল দুনিয়ার সাম্প্রতিকতম সব খবরাখবর। 1022 01:53:06,303 --> 01:53:07,438 সবাইকে জানাই আন্তরিক ধন্যবাদ এবং শুভরাত্রি। 1023 01:53:37,593 --> 01:53:42,593 অনুবাদে আবু নোমান চৌধুরী https://facebook.com/anc.noman.7