1 00:01:39,792 --> 00:01:42,024 2015. Golful Aden, în largul coastelor somaleze, la 9,000 km de China. 2 00:01:42,025 --> 00:01:44,708 Cunoscută și ca Aleea piraților 3 00:02:06,792 --> 00:02:07,708 Repede! În camera sigură! 4 00:02:07,792 --> 00:02:10,542 Fugiți, ați murit! 5 00:02:11,875 --> 00:02:13,500 Vrem ostatici, nu cadavre! 6 00:02:13,583 --> 00:02:15,208 Deschide sau vă omorâm! 7 00:02:15,875 --> 00:02:18,333 Repede! Nu-i mai pot reține mult! 8 00:02:19,208 --> 00:02:20,125 Ajutor! Ajutor! 9 00:02:20,208 --> 00:02:21,848 Aici este nava comercială, Guangdong. 10 00:02:21,917 --> 00:02:24,333 Suntem atacați de pirați! Suntem atacați de pirați! 11 00:02:34,167 --> 00:02:35,417 Vin sus! 12 00:02:45,750 --> 00:02:47,167 Aici este Marina chineză. 13 00:02:47,250 --> 00:02:48,958 Opriți imediat vaporul! 14 00:02:49,042 --> 00:02:50,625 Aici este Marina chineză. 15 00:02:50,708 --> 00:02:52,167 Opriți imediat vaporul! 16 00:02:52,417 --> 00:02:53,458 Căpitane. 17 00:02:53,542 --> 00:02:56,792 Unitățile Jiaolong 1 și 2 sunt în imediata vecinătate. 18 00:02:57,042 --> 00:03:00,667 Unitatea Jiaolong 3 este în sala motoarelor și încearcă să oprească vaporul. 19 00:03:00,750 --> 00:03:02,417 Poziția Alpha, raportează! 20 00:03:05,167 --> 00:03:08,667 Raportez. Sunt 3 pirați și 15 ostatici în camera de comandă. 21 00:03:20,417 --> 00:03:21,917 Poziția Beta, raportează! 22 00:03:38,917 --> 00:03:42,292 Cantina e blocată. Terminat. 23 00:03:52,500 --> 00:03:54,625 Raportez. Au blocat valvele de combustibil. 24 00:03:54,708 --> 00:03:56,417 Nu putem opri alimentarea. 25 00:03:56,500 --> 00:03:58,625 Voi opri curentul și voi opri vaporul. 26 00:03:59,042 --> 00:03:59,917 Căpitane, Comisare. 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,375 Au mărit viteza! 28 00:04:01,500 --> 00:04:02,917 Cât timp mai avem? 29 00:04:03,125 --> 00:04:04,000 D-le. 30 00:04:04,083 --> 00:04:06,333 Vaporul merge cu 23 noduri. 31 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 La viteza asta, 32 00:04:07,667 --> 00:04:09,833 va fi în apele somaleze în 15 minute. 33 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Căpitane. 34 00:04:12,083 --> 00:04:14,125 Nu trebuie să intrăm în apele teritoriale. 35 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 Rui Yang, 36 00:04:16,542 --> 00:04:18,958 ai 10 minute. 37 00:04:19,625 --> 00:04:20,667 Atențiune, toată lumea. 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,750 Pentru siguranța ostaticilor, atacăm odată. 39 00:04:24,875 --> 00:04:26,250 Așteptați ordinele. Terminat. 40 00:04:28,083 --> 00:04:29,167 Flancul stâng, terminat. 41 00:04:29,292 --> 00:04:30,333 Lunetistul. 42 00:04:30,417 --> 00:04:31,542 Pe recepție. 43 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 Poți obține poziția lor? 44 00:04:33,167 --> 00:04:34,208 Dacă nu, 45 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 vom porni atacul în 3 minute. 46 00:04:37,375 --> 00:04:38,792 Căpitane. 47 00:04:39,167 --> 00:04:42,250 Vom raporta în 2 minute. Terminat. 48 00:04:42,417 --> 00:04:43,417 Dong Li. 49 00:04:43,542 --> 00:04:45,292 Care e abordarea? 50 00:04:45,875 --> 00:04:47,833 Vaporul merge în continuare, direcția e instabilă. 51 00:04:48,000 --> 00:04:49,958 Vânt din față. 52 00:04:50,042 --> 00:04:51,667 Pentru o linie de tragere sigură, 53 00:04:51,750 --> 00:04:54,583 trebuie să fim la 120-150 m. 54 00:04:54,667 --> 00:04:57,167 La 23 noduri, vom avea poziția optimă 55 00:04:57,250 --> 00:04:58,583 pentru numai 3 secunde, 56 00:04:58,667 --> 00:04:59,958 sau riscăm să ne lovim. 57 00:05:00,042 --> 00:05:02,375 Seabird One, totul e liber? 58 00:05:03,375 --> 00:05:04,375 Liber. 59 00:05:04,458 --> 00:05:05,375 Căpitane. 60 00:05:05,458 --> 00:05:07,083 Vom ataca în 10 secunde. 61 00:05:07,167 --> 00:05:08,000 Terminat. 62 00:05:08,167 --> 00:05:09,167 Atențiune. 63 00:05:13,750 --> 00:05:15,125 Atacați! 64 00:05:24,458 --> 00:05:25,292 Nu avem modificări. 65 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Vânt din nord-vest. 66 00:05:26,292 --> 00:05:27,333 Viteza este de 20.8 noduri. 67 00:05:27,417 --> 00:05:28,457 Timpul e de 3 secunde. 68 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Atențiune. 69 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Atențiune. 70 00:05:31,625 --> 00:05:32,625 Atențiune. 71 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Atențiune. 72 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Culcat! Toată lumea culcat! 73 00:06:32,250 --> 00:06:34,083 Căpitane, ostaticii sunt în siguranță, 74 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 dar nu putem opri vaporul. 75 00:06:36,792 --> 00:06:38,472 Raportăm. Dacă vaporul nu se oprește, 76 00:06:38,500 --> 00:06:40,167 va trebui să abandonăm nava în 5 minute. 77 00:06:40,250 --> 00:06:41,958 Hong Xu, raportează. 78 00:06:46,083 --> 00:06:47,125 Au generator. 79 00:06:47,208 --> 00:06:48,458 Rămânem fără timp. 80 00:06:48,542 --> 00:06:52,042 Și trebuie să aruncăm în aer pompele hidraulice. 81 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 Dacă vaporul nu se oprește, 82 00:06:54,417 --> 00:06:56,375 toată lumea trebuie să plece în 5 minute. 83 00:06:57,375 --> 00:06:58,458 Dă-mi scutul! 84 00:07:01,875 --> 00:07:03,250 Voi doi rămâneți aici. 85 00:07:03,792 --> 00:07:05,750 Shitou, vino cu mine! 86 00:07:18,500 --> 00:07:20,125 Acolo sus. Unul. 87 00:07:41,333 --> 00:07:44,208 Gata să aruncăm în aer hidraulicele! 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,208 Căpitane, piratul fuge cu o barcă! 89 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 Căpitane! 90 00:08:15,250 --> 00:08:16,458 Mă duc după el. 91 00:08:16,542 --> 00:08:17,458 Nu, Xing Luo! 92 00:08:17,542 --> 00:08:18,833 Sunt prea mulți. 93 00:08:18,917 --> 00:08:19,917 E prea periculos! 94 00:08:20,417 --> 00:08:22,792 Nu-l putem lăsa să scape! 95 00:08:27,958 --> 00:08:28,792 Bine. 96 00:08:28,875 --> 00:08:31,083 Ai voie, dar cu grijă. 97 00:08:31,167 --> 00:08:32,667 Nu intra în apele teritoriale. 98 00:08:33,333 --> 00:08:37,083 Promit că-l prind înainte de apele teritoriale. 99 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 Unitatea Jiaolong 21. 100 00:08:45,792 --> 00:08:47,083 Abordați barca și arestați-i! 101 00:09:01,292 --> 00:09:02,292 Căpitane, Comisare. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,208 Se apropie 3 bărci de pirați! 103 00:09:09,792 --> 00:09:10,667 Xing Luo. 104 00:09:10,750 --> 00:09:13,500 Trebuie să menținem o distanță sigură de 300 m. 105 00:09:25,708 --> 00:09:27,167 Seabird One! 106 00:09:27,292 --> 00:09:28,375 Nu te poți duce mai departe. 107 00:09:28,458 --> 00:09:29,458 Oprește-te! 108 00:09:29,708 --> 00:09:31,167 Recepționat. 109 00:09:31,458 --> 00:09:32,958 Mai dați-mi o șansă! 110 00:09:33,042 --> 00:09:34,583 Ridică-l! 111 00:09:44,958 --> 00:09:45,792 Dong Li. 112 00:09:45,875 --> 00:09:47,417 Ar trebui să te ocupi de ceilalți! 113 00:09:54,375 --> 00:09:55,667 Atențiune! 114 00:10:10,917 --> 00:10:11,792 Sea One și Two. 115 00:10:11,875 --> 00:10:12,958 Ținta s-a oprit. 116 00:10:13,042 --> 00:10:15,417 Arestați-i, vă acopăr eu! 117 00:10:15,500 --> 00:10:16,750 Sea One și Two recepționat! 118 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Mă ocup eu! 119 00:10:43,542 --> 00:10:44,750 Xing Luo! 120 00:10:44,833 --> 00:10:45,750 Om rănit! 121 00:10:45,833 --> 00:10:47,167 Repet. Om rănit! 122 00:10:47,292 --> 00:10:48,417 Cine? Cine a fost împușcat? 123 00:10:48,750 --> 00:10:50,375 Xing Luo. Este Xing Luo. 124 00:10:53,583 --> 00:10:54,708 Căpitane, Comisare. 125 00:10:54,792 --> 00:10:56,333 Pirații sunt în custodie. 126 00:11:03,792 --> 00:11:13,333 {\an8}Operațiunea Marea Roșie 127 00:12:16,958 --> 00:12:18,208 Xing Luo e bine. 128 00:12:18,292 --> 00:12:19,625 Condiția lui e stabilă. 129 00:12:21,958 --> 00:12:22,958 Dar... 130 00:12:23,417 --> 00:12:25,667 trebuie să rămână în Djibouti pentru refacere. 131 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 Nu vă faceți griji. 132 00:12:28,750 --> 00:12:29,792 Odihniți-vă. 133 00:12:47,250 --> 00:12:48,250 Căpitane. 134 00:12:50,125 --> 00:12:51,542 Le-ai spus? 135 00:12:51,875 --> 00:12:52,875 Da. 136 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Mai puțin 137 00:12:57,292 --> 00:12:59,125 că i-a atins coloana vertebrală. 138 00:12:59,875 --> 00:13:01,000 Asta nu le-am spus. 139 00:13:08,542 --> 00:13:09,667 Rui. 140 00:13:10,583 --> 00:13:11,792 Ai auzit asta? 141 00:13:12,042 --> 00:13:13,833 Un soldat ar trebui să știe despre sacrificiu. 142 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 Și că poate nu se mai întoarce. 143 00:13:18,000 --> 00:13:20,667 Ar trebui să înțeleagă datoria soldatului. 144 00:13:24,417 --> 00:13:26,958 Le poți spune adevărul. 145 00:13:29,208 --> 00:13:31,542 Ești căpitanul, nu părintele lor. 146 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 Nu le lua personal 147 00:13:37,833 --> 00:13:39,625 sau te va omorî stresul. 148 00:13:39,833 --> 00:13:42,417 Nu mă pot abține. E responsabilitatea mea. 149 00:13:45,875 --> 00:13:49,000 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 150 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 Pa-pa. 151 00:14:05,083 --> 00:14:07,708 Asta e ținta noastră. William Parsons. 152 00:14:08,542 --> 00:14:11,750 Este șeful de dezvoltare a unei companii energetice din Yewaire. 153 00:14:12,792 --> 00:14:15,750 Departamentul lui se ocupă de uraniu 154 00:14:15,833 --> 00:14:18,833 și de bombe radioactive pentru țări străine. 155 00:14:18,917 --> 00:14:22,750 De asta nu ne-am dat seama de unde provin bombele radioactive 156 00:14:24,625 --> 00:14:26,625 Octombrie 2014 157 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 Luna în care a fost anchetat. 158 00:14:28,667 --> 00:14:31,583 A fost aceeași perioadă în care s-a făcut contrabandă cu aceste bombe. 159 00:14:31,708 --> 00:14:32,917 Exact. 160 00:14:33,000 --> 00:14:38,042 Tipul meu spune că William încă mai are acces la multe bombe radioactive. 161 00:14:38,750 --> 00:14:42,958 Și că a achiziționat tehnologia să mai producă 30. 162 00:14:47,375 --> 00:14:49,250 Situația din Yewaire e tensionată. 163 00:14:49,333 --> 00:14:51,250 Dacă acea bombă mai e acolo, 164 00:14:51,333 --> 00:14:53,500 vrea să încheie afacerea și să scape de ea. 165 00:14:54,167 --> 00:14:55,708 Trebuie să urmărim pista asta. 166 00:14:56,292 --> 00:14:58,292 Mai există o informație despre William 167 00:14:58,375 --> 00:15:01,667 despre un abuz sexual față de o tânără fată. 168 00:15:02,167 --> 00:15:04,917 Ok? Și toate dovezile duc către el. 169 00:15:05,208 --> 00:15:07,542 Tipul meu a vorbit cu fata și ea a spus 170 00:15:07,625 --> 00:15:10,417 că William nu și-a dat colierul jos niciodată 171 00:15:10,500 --> 00:15:12,958 întrucât a spus că acesta conține un secret 172 00:15:13,042 --> 00:15:15,958 care ar aduce haos în lume. 173 00:15:21,792 --> 00:15:22,792 Am găsit. 174 00:15:22,958 --> 00:15:23,958 Mă duc direct acolo. 175 00:15:24,042 --> 00:15:25,125 Și mâine dimineață, 176 00:15:25,208 --> 00:15:27,333 Abu va publica pe prima pagină. 177 00:15:27,417 --> 00:15:29,125 Să facem ceva să le sabotăm planul. 178 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Nu te duce mai departe cu asta. 179 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 Știi deja 180 00:15:33,625 --> 00:15:35,000 că te urmăresc teroriștii. 181 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Și ce? 182 00:15:37,958 --> 00:15:39,792 Nu e vorba că te sperie, 183 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 și nici că te lași intimidată. 184 00:15:45,875 --> 00:15:47,833 Albert, știi mai bine ca oricine 185 00:15:48,125 --> 00:15:50,042 de ce am plecat de la acele ziare. 186 00:15:50,125 --> 00:15:52,333 Pentru că mereu selectează știrile 187 00:15:52,583 --> 00:15:54,375 și mușamalizează adevărul! 188 00:15:54,458 --> 00:15:56,458 - Când m-ai angajat, ai spus... - Nu! 189 00:15:56,667 --> 00:15:58,792 - că am tupeul de a spune adevărul. - Nu! 190 00:15:58,875 --> 00:16:00,083 - De asta sunt aici! - Nu! 191 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 Apreciez tenacitatea ta, 192 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 dar există niște limite. 193 00:16:06,208 --> 00:16:09,333 Ai uitat la ce te-ai înhămat? 194 00:16:50,625 --> 00:16:52,667 Mai mult ca sigur nu voi risca 195 00:16:52,750 --> 00:16:54,417 viețile angajaților mei! 196 00:16:59,708 --> 00:17:01,875 Dar sunt lucruri mai importante decât viața. 197 00:17:10,708 --> 00:17:12,417 Dimineața la ora 3:00, 198 00:17:12,500 --> 00:17:15,583 Ministrul de Externe ne-a trimis un mesaj urgent. 199 00:17:16,083 --> 00:17:18,875 Acum 5 zile, a avut loc o lovitură de stat în Yewaire. 200 00:17:18,958 --> 00:17:20,500 La ordinul Comandamentului Central al Armatei, 201 00:17:20,583 --> 00:17:21,875 Amiralitatea ne-a ordonat 202 00:17:21,958 --> 00:17:24,542 să mergem imediat spre Yewaire 203 00:17:24,625 --> 00:17:26,542 și să evacuăm toți cetățenii chinezi. 204 00:17:30,167 --> 00:17:33,792 Au trecut 5 zile de când a izbucnit războiul civil în Republica Ihwea. 205 00:17:33,875 --> 00:17:36,292 Iar insurgenții rebeli conduși de Generalul Sharaf 206 00:17:36,375 --> 00:17:38,833 au pus deja stăpânire pe orașele importante din Republică. 207 00:17:39,250 --> 00:17:42,542 Imaginile noastre arată grupuri largi de localnici și străini 208 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 care pleacă din zona de război. 209 00:17:44,750 --> 00:17:48,750 În plus, există informații că multe persoane sunt dispărute 210 00:17:48,833 --> 00:17:50,667 sau răpite în timpul războiului civil 211 00:17:50,750 --> 00:17:53,542 inclusiv străini sau oficialități 212 00:17:53,625 --> 00:17:55,583 din Guvernul Ihwea. 213 00:17:55,667 --> 00:17:57,292 Și se bănuiește a fi acțiunea 214 00:17:57,375 --> 00:18:00,333 celui mai extremist grup din țară, Zaka. 215 00:18:01,333 --> 00:18:05,000 Această grupare, Zaka, a promovat terorismul 216 00:18:05,250 --> 00:18:06,833 pentru a dobândi recunoaștere. 217 00:18:07,667 --> 00:18:08,583 În ultimii 2 ani, 218 00:18:08,667 --> 00:18:11,333 aceștia s-au alăturat altor grupuri extremiste 219 00:18:11,542 --> 00:18:13,417 din Europa și Asia și au trecut la acțiune. 220 00:18:14,083 --> 00:18:17,667 În timpul acestei lovituri de stat, Zaka l-a sprijinit 221 00:18:17,750 --> 00:18:19,833 pe Generalul Sharaf cunoscut și ca Nebunul. 222 00:18:20,417 --> 00:18:22,625 Conform listei primite de la Ministerul Afacerilor de Externe Chinez, 223 00:18:22,708 --> 00:18:26,833 trebuie să evacuăm un total de 130 cetățeni chinezi 224 00:18:27,167 --> 00:18:29,875 și 30 cetățeni străini angajați în firmele chinezești. 225 00:18:30,583 --> 00:18:33,250 Linyi se îndreaptă spre Yewaire. 226 00:18:33,458 --> 00:18:35,458 Celelalte vapoare se întorc acasă. 227 00:19:05,208 --> 00:19:06,833 - Ce faci? - Scuze. 228 00:19:11,375 --> 00:19:12,375 Să mergem. 229 00:19:13,500 --> 00:19:14,708 Atențiune! 230 00:19:15,042 --> 00:19:16,417 Pentru această misiune, 231 00:19:16,958 --> 00:19:19,167 vom intra în echipe mici. 232 00:19:19,500 --> 00:19:21,042 Nu putem duce multă muniție. 233 00:19:21,417 --> 00:19:25,125 Armata locală ne va furniza provizii. 234 00:19:25,417 --> 00:19:27,625 Dar armele lor sunt diferite 235 00:19:27,708 --> 00:19:29,000 de ale noastre. 236 00:19:29,250 --> 00:19:31,417 Așa că vom folosi arme defensive 237 00:19:31,500 --> 00:19:33,167 din Europa. 238 00:19:48,625 --> 00:19:49,625 Mi-ai atins bomboana? 239 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 Așa că ni-l trimit pe Shun Gu. 240 00:20:07,000 --> 00:20:08,417 Am auzit că e destul de arogant. 241 00:20:08,583 --> 00:20:10,000 O să vă convingeți. 242 00:20:15,625 --> 00:20:16,625 Căpitane! 243 00:20:16,708 --> 00:20:18,417 Lunetistul Shun Gu raportează. 244 00:20:20,792 --> 00:20:21,792 Bine ai venit. 245 00:20:21,917 --> 00:20:23,458 - Dong Li! - Prezent! 246 00:20:23,542 --> 00:20:24,542 Vino aici. 247 00:20:25,833 --> 00:20:27,792 El este înlocuitorul lui Xing Luo. 248 00:20:29,667 --> 00:20:30,583 Eu sunt observatorul, Dong Li. 249 00:20:30,667 --> 00:20:31,708 Sunt Shun Gu. 250 00:20:32,625 --> 00:20:33,500 Căpitane. 251 00:20:33,583 --> 00:20:34,623 Avem o misiune specială. 252 00:20:34,667 --> 00:20:35,792 Au nevoie de noi acum. 253 00:20:35,875 --> 00:20:38,125 Corect. Îl prezinți tu grupului. 254 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Da, D-le! 255 00:20:45,833 --> 00:20:47,208 Dacă ai fost observatorul lui Xing Luo, 256 00:20:47,292 --> 00:20:48,792 trebuie să știi meserie. 257 00:20:48,958 --> 00:20:51,167 Abia aștept să te văd la treabă. 258 00:20:52,750 --> 00:20:54,583 Sentimentul e reciproc. 259 00:20:55,792 --> 00:20:57,292 Vei avea ocazia ta. 260 00:21:05,583 --> 00:21:09,125 Uite, când vin trupele după Dr. William și ceilalți, 261 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 eu îi voi opri și tu te vei ocupa de ceilalți. 262 00:21:12,583 --> 00:21:14,250 Ai înțeles? 263 00:21:14,417 --> 00:21:15,458 Ai înțeles? 264 00:21:15,833 --> 00:21:18,333 Da, da. Am înțeles. Stai calmă. 265 00:21:19,583 --> 00:21:20,958 Nu mă mai presa, Doctore. 266 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 Uită-te la știri. Armata e peste tot. 267 00:21:23,875 --> 00:21:25,375 Iar haosul e peste tot. 268 00:21:25,458 --> 00:21:27,250 Nu am chef să-ți aud scuzele. 269 00:21:27,833 --> 00:21:30,458 Ai luat banii, acum trebuie să faci treaba. 270 00:21:31,833 --> 00:21:33,625 Mi-ai promis o săptămână. 271 00:21:34,042 --> 00:21:36,208 Atunci transportul trebuie să fie în avion. 272 00:21:37,292 --> 00:21:39,917 Dacă nu, nu voi fi singurul care voi avea probleme. 273 00:21:41,375 --> 00:21:42,833 Tu ești, Generale. 274 00:21:42,917 --> 00:21:45,625 Și sunt sigur că te poți ocupa de această problemă. 275 00:22:07,042 --> 00:22:10,167 D-le Consul He, al treilea grup a ajuns în port. 276 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 Dr. Lu. 277 00:22:16,833 --> 00:22:17,667 D-le Consul He. 278 00:22:17,792 --> 00:22:18,833 Bună ziua. 279 00:22:20,625 --> 00:22:21,500 Unde e soția Dvs? 280 00:22:21,583 --> 00:22:23,750 Compania ei se ocupă de evacuare. 281 00:22:23,875 --> 00:22:25,208 Cum merge acolo? 282 00:22:25,417 --> 00:22:26,250 Nici nu vă imaginați. 283 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 Am venit aici panicat, 284 00:22:27,708 --> 00:22:29,000 nici măcar nu știu unde e telefonul meu. 285 00:22:29,083 --> 00:22:30,708 - Sun-o acum. - Mulțumesc. 286 00:22:32,167 --> 00:22:33,000 Alo? 287 00:22:33,167 --> 00:22:35,375 - Mei? - De ce n-ai răspuns? 288 00:22:35,458 --> 00:22:36,500 Am fost atât de îngrijorată! 289 00:22:36,583 --> 00:22:38,958 Nu-ți face griji, suntem la Consulat. 290 00:22:39,042 --> 00:22:39,875 Cum merge acolo? 291 00:22:39,958 --> 00:22:41,042 Ești acolo cu Xuan-xuan? 292 00:22:41,125 --> 00:22:42,167 Da, nu-ți face griji. 293 00:22:42,250 --> 00:22:44,208 - Dă-mi să vorbesc cu ea. - Asigură-te că Xuan-xuan rămâne cu tine. 294 00:22:44,292 --> 00:22:46,083 - Consulul He vrea să vorbească. - Mei Deng? 295 00:22:46,167 --> 00:22:47,167 Sunt Qing-liu He. 296 00:22:47,208 --> 00:22:48,417 Care e planul acolo 297 00:22:48,500 --> 00:22:49,542 Bună ziua, D-le Consul He. 298 00:22:49,917 --> 00:22:52,500 Trupele guvernamentale vin 299 00:22:52,583 --> 00:22:53,743 să coordoneze evacuarea noastră. 300 00:22:53,792 --> 00:22:55,958 Ține minte că trebuie să păstrăm legătura. 301 00:22:56,042 --> 00:22:56,875 Știu. 302 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Sun imediat ce ajung trupele. 303 00:22:58,417 --> 00:22:59,482 Situația se poate schimba imediat, 304 00:22:59,483 --> 00:23:02,083 și de asta nu e sub controlul meu sau al tău. 305 00:23:02,375 --> 00:23:06,375 Da, mă folosesc de toate resursele să rezolv. 306 00:23:06,500 --> 00:23:07,875 Trebuie să ai încredere în mine. 307 00:23:15,208 --> 00:23:16,042 Căpitane, Comisare. 308 00:23:16,125 --> 00:23:18,208 Avem permisia să intrăm în port! 309 00:23:19,542 --> 00:23:22,083 - Trecem în DEFCON 2! - Da, D-le! 310 00:23:36,625 --> 00:23:37,917 Ăsta e vaporul nostru de război! 311 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 E aici! 312 00:24:09,875 --> 00:24:11,000 Căpitane. 313 00:24:12,625 --> 00:24:14,025 Avem altă situație în Yewaire. 314 00:24:14,042 --> 00:24:15,917 Există o încercare de asasinare a președintelui. 315 00:24:16,000 --> 00:24:18,583 Primul Ministru Mohadi a preluat deocamdată puterea. 316 00:24:18,667 --> 00:24:21,667 Guvernul lor ne cere 317 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 să-i ducem familia în siguranță. 318 00:24:24,833 --> 00:24:26,292 Superiorii noștri au fost de acord 319 00:24:26,542 --> 00:24:28,167 și au însărcinat pe Linyi să ducă la bun sfârșit misiunea. 320 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Am înțeles. 321 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 Voi verifica paza. 322 00:24:35,042 --> 00:24:36,042 D-le Consul! 323 00:24:36,208 --> 00:24:37,250 Suntem toți. 324 00:24:37,417 --> 00:24:39,125 - Și escorta? - Au ajuns. 325 00:24:39,208 --> 00:24:40,583 Plecăm imediat. 326 00:24:40,792 --> 00:24:41,833 - Mergi și anunță-i! - Ok. 327 00:24:41,917 --> 00:24:43,167 Ia-ți gențile. 328 00:24:43,250 --> 00:24:44,333 Plecăm acum! 329 00:24:44,542 --> 00:24:45,542 Repede! 330 00:24:56,417 --> 00:24:59,083 Consulul chinez a plecat. 331 00:24:59,958 --> 00:25:02,542 Să mergem! Să-i forțăm să intre în zona de război! 332 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 Hei, ferește-te. 333 00:25:33,958 --> 00:25:35,917 Drace, sunt Zaka. 334 00:25:44,792 --> 00:25:47,375 Vine Zaka! Au omorât paznicii! 335 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Fugiți! Ascundeți-vă! 336 00:26:05,250 --> 00:26:06,250 Forțează trecerea! 337 00:26:07,542 --> 00:26:09,667 Informează mașina militară din spate să depășească 338 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 și mașina consulului să vină după ea. 339 00:26:14,250 --> 00:26:17,167 Convoiul este în zona de război. 340 00:26:23,875 --> 00:26:25,375 Înapoi! Repede! 341 00:26:25,458 --> 00:26:26,542 Repede, înapoi! 342 00:26:30,625 --> 00:26:32,083 Avem rebeli în spate. 343 00:26:34,583 --> 00:26:35,792 Contactează vaporul de luptă! 344 00:26:36,833 --> 00:26:37,917 Să stabilească o linie defensivă! 345 00:26:48,750 --> 00:26:50,417 Stați acolo, feriți! 346 00:26:57,333 --> 00:26:58,417 Nu-i lăsați să ne înconjoare! 347 00:26:58,500 --> 00:26:59,833 Trebuie să ne ascundem, repede! 348 00:26:59,958 --> 00:27:01,542 Toată lumea, coborâți imediat din mașină! 349 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 - Repede! - Nu vă panicați, pe rând! 350 00:27:05,417 --> 00:27:06,417 Repede! 351 00:27:10,250 --> 00:27:11,750 Repede, repede! 352 00:27:12,250 --> 00:27:13,375 Ia-l pe consul! 353 00:27:14,333 --> 00:27:15,625 D-le Consul, repede! 354 00:27:19,917 --> 00:27:22,792 Consulul și ceilalți au intrat în fabrică. 355 00:27:31,250 --> 00:27:32,250 Căpitane. 356 00:27:41,375 --> 00:27:42,208 Rui Yang raportează. 357 00:27:42,292 --> 00:27:45,083 Consulul Qing-liu He ne-a trimis un SOS. 358 00:27:45,292 --> 00:27:48,250 Convoiul sau a fost ambuscat. 359 00:27:48,333 --> 00:27:51,125 Yewaire nu mai are trupe, 360 00:27:51,250 --> 00:27:53,750 dar avem acordul lor să intervenim. 361 00:27:53,833 --> 00:27:56,083 Ne vor eliberat drumul din port. 362 00:28:46,042 --> 00:28:47,250 Ascultați, atențiune. 363 00:28:47,333 --> 00:28:49,542 Nu putem ajunge la fabrică pe străzi, 364 00:28:49,625 --> 00:28:52,333 așa că vom lua acoperișurile. 365 00:28:52,417 --> 00:28:54,167 Echipa 1, Shun Gu, Dong Li. 366 00:28:54,250 --> 00:28:56,042 Sarcina voastră e să stabiliți un punct de observație. 367 00:28:56,125 --> 00:28:57,833 Restul sunt pentru cercetare și salvare. 368 00:28:57,917 --> 00:29:00,542 Echipa 2, trimiteți 3 oameni să ajute poliția militară. 369 00:29:00,667 --> 00:29:01,907 Restul vor păzi convoiul. 370 00:29:01,958 --> 00:29:02,958 Terminat. 371 00:29:17,583 --> 00:29:19,375 Ce? Am pierdut Strada 5? 372 00:29:19,458 --> 00:29:21,750 Nu, nu merge pe Lafayette. 373 00:29:21,833 --> 00:29:25,292 Nu sunt variante de scăpare. Încearcă Drumul Zimă. 374 00:30:06,375 --> 00:30:07,792 L-ai găsit pe Dr. William? 375 00:30:08,208 --> 00:30:09,292 Nu încă. 376 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 Găsește-l! El e cheia. 377 00:31:10,417 --> 00:31:11,708 Mișcați-vă! 378 00:31:25,542 --> 00:31:28,042 Un minut până la destinație. Pregătiți armele! 379 00:31:42,542 --> 00:31:43,662 Sprijiniți poliția militară. 380 00:31:49,292 --> 00:31:51,250 Suntem atacați. Cerem permisiunea să răspundem! 381 00:31:51,333 --> 00:31:52,333 Aveți permisiunea. 382 00:31:57,500 --> 00:31:59,208 Baza, am ajuns la destinație. 383 00:32:02,042 --> 00:32:03,750 Echipa 2, apărați convoiul. 384 00:32:13,958 --> 00:32:15,250 Fumigene! 385 00:32:25,958 --> 00:32:28,250 Flancurile, stabiliți o linie defensivă! 386 00:32:53,917 --> 00:32:55,667 Baza, suntem pe acoperiș. 387 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 Totul e liber. 388 00:33:01,917 --> 00:33:03,750 Shun Gu, Dong Li, găsiți un punct de observație. 389 00:33:25,417 --> 00:33:26,500 Ne apropiem. 390 00:33:52,042 --> 00:33:54,167 Baza, suntem pe acoperișul fabricii. 391 00:33:57,250 --> 00:33:58,250 Echipa 1 a intrat! 392 00:34:00,333 --> 00:34:03,000 Dacă te oprești, copilul va muri! 393 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 Intră în ei! 394 00:34:05,167 --> 00:34:08,000 Sau îi zbor creierul! 395 00:34:08,083 --> 00:34:10,667 Crezi că glumesc? 396 00:34:10,750 --> 00:34:13,167 Vezi asta? Dacă te oprești, a murit. 397 00:34:13,250 --> 00:34:15,958 Haide, aruncă-i în aer! 398 00:34:16,042 --> 00:34:17,250 Înțeleg! 399 00:34:23,000 --> 00:34:24,083 Lunetist în poziție. 400 00:34:40,250 --> 00:34:42,417 E o mașină capcană! Opriți-o! 401 00:34:48,917 --> 00:34:51,000 Toată lumea, adăpostiți-vă! 402 00:34:57,292 --> 00:34:58,792 Ce-a fost explozia asta? 403 00:35:00,625 --> 00:35:02,167 E o mașină capcană la punctul de control. 404 00:35:02,375 --> 00:35:03,935 Pierderi însemnate din trupele guvernamentale. 405 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Echipa 2, intervino! 406 00:35:08,333 --> 00:35:09,417 Apărați punctul de evacuare! 407 00:35:35,292 --> 00:35:36,812 Ce este? Ai nevoie de inhalator? 408 00:35:52,500 --> 00:35:55,333 - Mai repede! - Asta e tot ce pot. 409 00:36:14,542 --> 00:36:16,458 Blochează toate ieșirile! 410 00:36:17,625 --> 00:36:19,083 Găsiți-i pe chinezoi! 411 00:37:41,667 --> 00:37:43,125 După ei. Plecați! 412 00:37:46,000 --> 00:37:46,833 Cine-i acolo? 413 00:37:46,917 --> 00:37:47,917 Poliția militară chineză! 414 00:37:48,167 --> 00:37:49,792 - Chen Lu, verifică-i rănile. - Da, D-le! 415 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Marina chineză. 416 00:37:56,625 --> 00:37:59,000 - Vă ducem acasă. - An-zi, mă auzi? 417 00:37:59,083 --> 00:38:01,083 - Sunt Consulul Qing-liu He. - Da, sunt aici. 418 00:38:01,167 --> 00:38:03,375 - Unde sunteți? - Suntem prinși în atelier! 419 00:38:05,125 --> 00:38:07,292 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuați civilii. 420 00:38:07,375 --> 00:38:08,542 Toți ceilalți, cu mine. 421 00:38:34,917 --> 00:38:35,917 Grenadă! 422 00:38:41,875 --> 00:38:43,635 Sunt doi în cameră și unul afară! 423 00:38:54,417 --> 00:38:55,708 Li Tong! Dă-le niște iad! 424 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 Unul e doborât! 425 00:39:10,833 --> 00:39:12,375 Aveți grijă! Bazooka! 426 00:39:21,542 --> 00:39:22,625 Pleacă! 427 00:39:26,375 --> 00:39:28,375 - Rezistă! - Yu Zhuang, să mergem! 428 00:39:28,667 --> 00:39:29,583 Pleacă! 429 00:39:29,667 --> 00:39:30,667 Shitou! 430 00:39:32,958 --> 00:39:34,208 Haide, haide! 431 00:39:34,292 --> 00:39:36,208 Punctul de evacuare! Suntem pe drum! 432 00:39:36,292 --> 00:39:37,292 Fiți pregătiți! 433 00:39:38,000 --> 00:39:39,417 Atențiune, foc de acoperire. 434 00:39:42,875 --> 00:39:44,292 Echipa 1 trece acum! 435 00:39:45,125 --> 00:39:47,917 Repede, feriți-vă! 436 00:39:55,292 --> 00:39:58,333 Ai grijă, cred că avem o mașină capcană la ora 12! 437 00:40:01,708 --> 00:40:03,458 Repede, intră! 438 00:40:03,625 --> 00:40:06,167 Echipa 1! Grăbește-te! E o mașină capcană! 439 00:40:12,833 --> 00:40:14,417 Opriți mașina! 440 00:40:22,042 --> 00:40:24,042 Nu mă omorâți! Nu trageți! 441 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 Nu sunt cu ei! M-au obligat! 442 00:40:26,500 --> 00:40:28,708 Nu e cu Zaka! Lăsați armele! 443 00:40:30,458 --> 00:40:31,458 Ce e? 444 00:40:31,958 --> 00:40:35,458 Teroriștii ăștia. Au pus bombe pe civili. 445 00:40:36,958 --> 00:40:38,000 Mă ocup eu. 446 00:40:38,083 --> 00:40:39,292 Spune oamenilor tăi să stea calmi. 447 00:40:39,375 --> 00:40:41,083 Shitou! Treci în locul meu. 448 00:40:42,042 --> 00:40:43,250 Lunetistule. 449 00:40:43,375 --> 00:40:44,208 Te ascult. 450 00:40:44,375 --> 00:40:46,917 - Acoperă-mă. Mă duc la mașină. - Am înțeles. 451 00:41:06,542 --> 00:41:08,958 Stai calm, e-n regulă. E-n regulă. 452 00:41:22,417 --> 00:41:23,417 Nu te mișca. 453 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 Americanule, te rog. Salvează-mi copilul. 454 00:42:23,958 --> 00:42:26,333 Copilul meu, te rog. 455 00:42:26,417 --> 00:42:27,875 Să mergem. 456 00:42:28,417 --> 00:42:29,417 Te rog. 457 00:42:29,625 --> 00:42:30,917 Ieșim! 458 00:42:35,208 --> 00:42:36,500 Tian-de Zhang, plecăm! 459 00:42:38,917 --> 00:42:40,333 Repede, să plecăm! 460 00:42:41,042 --> 00:42:43,042 Spre lunetist! Repede! 461 00:42:43,292 --> 00:42:44,708 Recepționat! Plecăm! 462 00:43:48,542 --> 00:43:50,667 Abu, te simți bine? 463 00:43:52,333 --> 00:43:53,458 Eu... 464 00:43:53,958 --> 00:43:55,875 m-aș duce după colier mai întâi. 465 00:45:03,667 --> 00:45:05,458 Am primit vești de la Ministerul de Externe. 466 00:45:05,542 --> 00:45:08,375 O jurnalistă pe nume Nan Xia 467 00:45:08,708 --> 00:45:11,167 a sunat pe linia de urgențe. 468 00:45:11,375 --> 00:45:13,958 A spus că i-a văzut pe cei din Zaka 469 00:45:14,042 --> 00:45:16,375 răpind personalul unei firme de energie, 470 00:45:16,875 --> 00:45:19,208 inclusiv un cetățean chinez, Mei Deng. 471 00:45:19,708 --> 00:45:20,833 Informația e credibilă? 472 00:45:21,583 --> 00:45:23,875 Am luat contact cu Nan Xia 473 00:45:24,000 --> 00:45:25,250 și și-a confirmat identitatea. 474 00:45:25,708 --> 00:45:28,083 Guvernul din Yewaire va ajuta. 475 00:45:28,167 --> 00:45:30,042 Vor furniza sprijin terestru și aerian 476 00:45:30,125 --> 00:45:31,417 pentru echipa comună de salvare. 477 00:45:32,000 --> 00:45:33,750 Misiunea noastră de această dată 478 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 e să transmitem un mesaj teroriștilor 479 00:45:35,917 --> 00:45:37,597 că nu poți răni niciodată un cetățean chinez. 480 00:45:38,042 --> 00:45:40,625 Echipa 2, du civilii în port. 481 00:45:41,167 --> 00:45:42,167 Echipa 1, 482 00:45:42,208 --> 00:45:45,083 alătură-te trupelor guvernamentale și așteaptă ordine. 483 00:45:45,583 --> 00:45:47,917 Vom trimite materiale, provizii, 484 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 - și costume de zbor. - Da, D-le! 485 00:45:55,292 --> 00:45:57,500 Când mi-a cerut să-i salvez copilul, 486 00:45:58,083 --> 00:45:59,583 m-am simțit îngrozitor. 487 00:46:00,708 --> 00:46:01,708 Le-am salvat viețile, 488 00:46:02,917 --> 00:46:03,917 dar nu și casele. 489 00:46:05,500 --> 00:46:06,875 Țara asta a lor 490 00:46:07,542 --> 00:46:08,917 e sucita rău. 491 00:46:10,292 --> 00:46:12,375 În cel mai bun caz, ne îndeplinim misiunea, 492 00:46:13,333 --> 00:46:14,750 și gata. 493 00:46:19,375 --> 00:46:20,958 De ce-ți plac așa mult dulciurile? 494 00:46:21,958 --> 00:46:24,167 Încă nu știi după atâta timp? 495 00:46:24,625 --> 00:46:26,000 Am fost un copil neastâmpărat. 496 00:46:26,083 --> 00:46:27,083 Mereu luam bătaie. 497 00:46:27,250 --> 00:46:29,833 Dar de fiecare dată, mama îmi dădea o bomboană. 498 00:46:30,042 --> 00:46:32,125 Chiar și acum, când sunt în misiune, 499 00:46:32,208 --> 00:46:34,375 dacă am o bomboană, mă pot descurca cu orice. 500 00:46:37,792 --> 00:46:39,292 Asta pentru ce e? 501 00:46:39,792 --> 00:46:40,875 Nu spuneai tu că dacă ai o bomboană, 502 00:46:40,958 --> 00:46:42,792 nu simți durerea? 503 00:46:51,042 --> 00:46:53,750 Știi că Xing Luo și cu mine am fost rivali? 504 00:46:54,167 --> 00:46:55,167 Da. 505 00:46:56,042 --> 00:46:58,083 V-ați antrenat pentru un post de lunetist 506 00:46:58,167 --> 00:47:00,292 la o școală de comando din Venezuela. 507 00:47:01,125 --> 00:47:02,958 Era doar un loc pentru Jiaolong. 508 00:47:04,750 --> 00:47:05,833 Păcat. 509 00:47:06,208 --> 00:47:07,583 Nu mai am cum să concurez acum. 510 00:47:08,625 --> 00:47:10,667 Era cel mai bun lunetist din câți am văzut. 511 00:47:13,292 --> 00:47:14,708 Mereu ai fost așa? 512 00:47:16,042 --> 00:47:16,958 Așa cum? 513 00:47:17,042 --> 00:47:18,208 Tensionat. 514 00:47:18,417 --> 00:47:19,833 Tremuri sub presiune. 515 00:47:23,250 --> 00:47:24,333 Pe câmpul de luptă, 516 00:47:24,583 --> 00:47:25,667 nu te poți feri de gloanțe. 517 00:47:26,375 --> 00:47:28,625 Asta e o lecție gratuită. 518 00:47:29,333 --> 00:47:30,917 Data viitoare, te taxez. 519 00:47:35,417 --> 00:47:37,333 Căpitane, primim informații. 520 00:47:38,333 --> 00:47:40,583 Yewaire nu are elicoptere. 521 00:47:41,083 --> 00:47:42,708 Va trebui să escortăm convoiul 522 00:47:42,792 --> 00:47:44,750 cu civili pe șosea. 523 00:47:46,292 --> 00:47:47,375 Dacă mergem pe șosea, 524 00:47:47,625 --> 00:47:49,875 va dura de două ori mai mult. 525 00:47:50,000 --> 00:47:51,917 Mă îngrijorez că nu vor ajunge la timp. 526 00:47:55,167 --> 00:47:56,417 Dă-mi Echipa Jiaolong 1. 527 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Da, D-le! 528 00:47:58,542 --> 00:47:59,625 Telefonul lui Nan Xia 529 00:47:59,708 --> 00:48:02,042 a fost reperat ultima dată în nord-est. 530 00:48:02,375 --> 00:48:04,625 Conform autorităților din Yewaire, 531 00:48:04,833 --> 00:48:07,250 e un oraș acolo pe nume Basem. 532 00:48:07,500 --> 00:48:10,083 Zaka l-a cucerit acum o săptămână. 533 00:48:10,417 --> 00:48:13,792 Mergi la punctul de întâlnire cu Armata din Yewaire. 534 00:48:13,875 --> 00:48:15,750 Procedează la evacuarea convoiului. 535 00:48:15,917 --> 00:48:18,167 Comandourile lor vor lucra cu noi 536 00:48:18,250 --> 00:48:19,125 s-o salvăm pe Mei Deng. 537 00:48:19,250 --> 00:48:20,250 Am înțeles. 538 00:48:20,333 --> 00:48:21,500 Operațiunea e confirmată. 539 00:48:22,375 --> 00:48:24,292 Dar avem numai 3 ore. 540 00:48:25,792 --> 00:48:27,500 Vom fi adânc în teritoriul inamic. 541 00:48:27,583 --> 00:48:30,458 Și nu avem informații credibile deocamdată. 542 00:48:31,417 --> 00:48:33,083 Un singur lucru e sigur. 543 00:48:34,917 --> 00:48:36,167 Va fi o bătălie dură. 544 00:48:39,333 --> 00:48:40,958 Vreau ca fiecare din voi 545 00:48:42,292 --> 00:48:43,667 să dea totul 546 00:48:45,375 --> 00:48:46,542 și să se întoarcă sănătos. 547 00:48:48,542 --> 00:48:49,667 Înțelegeți? 548 00:48:49,750 --> 00:48:50,667 Da, D-le! 549 00:48:50,750 --> 00:48:51,750 Plecați! 550 00:49:10,458 --> 00:49:11,542 Sayyid. 551 00:49:11,958 --> 00:49:13,750 Soția Secretarului e în port. 552 00:49:13,833 --> 00:49:16,667 Ostaticii chinezi sunt monedă de schimb. 553 00:49:17,792 --> 00:49:19,875 Dar nu vor ceda ușor. 554 00:49:20,417 --> 00:49:22,917 Rămâi acolo și observă tot. 555 00:49:24,542 --> 00:49:26,125 Sunt 3 mașini pe deal. 556 00:49:26,208 --> 00:49:27,375 Două sunt militare. 557 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Nu sunt sigur de a 3-a. 558 00:49:29,083 --> 00:49:30,917 - Când au apărut? - Acum 3 minute. 559 00:49:49,083 --> 00:49:50,583 Pregătește tunul auxiliar. 560 00:49:50,792 --> 00:49:51,792 Da, D-le! 561 00:50:21,167 --> 00:50:22,167 Mulțumesc. 562 00:50:28,500 --> 00:50:31,083 Înțeleg. Dar trebuie să merg în Basem. 563 00:50:31,167 --> 00:50:32,567 Nu doar să-mi salvez asistentul. 564 00:50:32,625 --> 00:50:34,208 Trebuie să fac acolo 565 00:50:34,292 --> 00:50:35,708 ceva foarte important. 566 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 Îmi pare rău, D-ră Xia. 567 00:50:37,875 --> 00:50:39,750 Nu te putem lua cu noi. 568 00:50:40,042 --> 00:50:42,417 Nu știm peste ce dăm acolo. Bine? 569 00:50:42,500 --> 00:50:44,917 Căpitane Yang, mă lași să-ți explic? 570 00:50:45,125 --> 00:50:46,125 Bine. 571 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 Hong Xu, pune-i în mișcare. Repede. 572 00:50:50,000 --> 00:50:52,708 E vorba despre piața neagră a bombelor radioactive. 573 00:50:53,083 --> 00:50:54,917 Zaka l-a prins pe William Parsons, 574 00:50:55,000 --> 00:50:56,320 cel mai mare dealer din piață. 575 00:50:56,375 --> 00:50:57,292 Am aflat că 576 00:50:57,375 --> 00:50:59,208 e în legătură cu un grup terorist. 577 00:50:59,292 --> 00:51:02,083 Unul care are acum tehnologia 578 00:51:02,167 --> 00:51:04,917 să fabrice bombe în masă. 579 00:51:05,000 --> 00:51:07,542 Și asta înseamnă că odată ce pune mâna pe materialul radioactiv, 580 00:51:07,625 --> 00:51:10,292 cine știe câți vor omorî? 581 00:51:10,542 --> 00:51:11,667 Vorbești despre Zaka? 582 00:51:11,750 --> 00:51:13,708 Da, tot ce vor este materialul radioactiv. 583 00:51:13,792 --> 00:51:15,667 - Nu e treaba noastră. - Sper să-l poți salva pe Abu, 584 00:51:15,750 --> 00:51:18,083 - Misiunea noastră... - William și pe toți ceilalți! 585 00:51:19,875 --> 00:51:21,458 D-ră Xia, misiunea noastră 586 00:51:21,542 --> 00:51:23,125 e să salvăm un ostatic chinez. 587 00:51:23,208 --> 00:51:25,583 Dacă putem, îi vom salva și pe ceilalți. 588 00:51:25,667 --> 00:51:28,417 Dar îmi pare rău, nu poți merge cu noi. 589 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 Dacă nu merg cu voi, 590 00:51:29,583 --> 00:51:31,250 nu voi afla niciodată ce caut! 591 00:51:32,500 --> 00:51:33,500 Te rog să te urci în autobuz. 592 00:51:34,875 --> 00:51:36,167 Îmi pare rău, nu poți pleca. 593 00:51:36,250 --> 00:51:37,542 De ce nu? 594 00:51:37,625 --> 00:51:38,708 Ți-am spus deja. 595 00:51:38,792 --> 00:51:40,125 Avem ordine 596 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 să vă ducem la bază militară. 597 00:51:42,458 --> 00:51:44,208 Veți fi evacuați de acolo. 598 00:51:44,292 --> 00:51:45,125 D-le, sunt Nan Xia. 599 00:51:45,208 --> 00:51:46,375 - Avem o problemă. - D-ră Xia. 600 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 În următorul atac terorist, 601 00:51:47,958 --> 00:51:50,708 nenumărați oameni vor muri din cauza bombelor radioactive ale lui William. 602 00:52:00,417 --> 00:52:01,417 Ce este? 603 00:52:01,708 --> 00:52:03,292 Zaka a urcat o filmare 604 00:52:03,375 --> 00:52:05,000 adresată marinei chineze. 605 00:52:05,083 --> 00:52:06,083 Priviți. 606 00:52:08,833 --> 00:52:10,542 Secretarul Muhadi este un păcătos 607 00:52:10,625 --> 00:52:14,167 care continuă să-mi suprime poporul cu abuzurile sale violente. 608 00:52:14,958 --> 00:52:19,167 Cerem să nu-i mai adăpostiți pe păcătoși și să returnați familia lui Muhadi. 609 00:52:19,750 --> 00:52:21,833 Trebuie să răzbunăm frații și surorile 610 00:52:21,917 --> 00:52:24,458 care s-au sacrificat pentru Muhadi. 611 00:52:24,542 --> 00:52:25,958 Dacă refuzați să cooperați, 612 00:52:26,042 --> 00:52:29,750 cetățenii chinezi vor fi pedepsiți mai departe. 613 00:52:29,958 --> 00:52:31,542 Acesta a doar un exemplu. 614 00:52:35,583 --> 00:52:38,167 Iar această chinezoaică urmează. 615 00:52:44,208 --> 00:52:45,917 La dracu! 616 00:52:46,542 --> 00:52:48,083 Ce sălbatici! 617 00:52:48,917 --> 00:52:50,583 Singura noastră speranță 618 00:52:51,375 --> 00:52:54,125 este ca Echipa Jiaolong să-i salveze pe toți. 619 00:54:03,375 --> 00:54:04,542 - Căpitane Yang. - Da? 620 00:54:04,625 --> 00:54:06,875 Am aflat despre un posibil pericol în față. 621 00:54:07,167 --> 00:54:08,542 Trebuie să căutăm altă rută. 622 00:54:08,625 --> 00:54:09,958 Ce? 623 00:54:13,333 --> 00:54:14,708 Yu Zhuang, contactează baza. 624 00:54:14,792 --> 00:54:16,042 - Ok. - Repede! 625 00:54:16,167 --> 00:54:18,125 Baza, aici echipa 1. 626 00:54:19,750 --> 00:54:20,917 Mă recepționezi? 627 00:54:23,833 --> 00:54:25,958 Baza, aici Echipa 1. 628 00:54:26,042 --> 00:54:27,542 Cerem semnal. Terminat. 629 00:54:31,500 --> 00:54:32,542 Baza. 630 00:54:37,833 --> 00:54:39,583 Atac cu mortiere! 631 00:55:00,333 --> 00:55:02,708 E toată lumea bine? Răspundeți! 632 00:55:02,792 --> 00:55:04,167 Sunt bine! 633 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Chen Lu e bine! - Hong Xu e bine! 634 00:55:05,708 --> 00:55:06,792 Shun Gu, Dong Li, sunt bine! 635 00:55:06,917 --> 00:55:08,250 Tian-de Zhang și Li Tong, sunt bine! 636 00:55:25,292 --> 00:55:26,458 Nu te mișca! 637 00:55:27,500 --> 00:55:28,708 Shitou, mergi în spate! 638 00:55:28,792 --> 00:55:30,375 Li Tong, ia flancul! 639 00:55:43,958 --> 00:55:45,875 Haide! Ia-ți arma! 640 00:55:54,208 --> 00:55:56,583 Chen Lu, dă-mi poziția inamicului! 641 00:56:01,708 --> 00:56:03,667 Hong Xu, scoate-i pe toți! 642 00:56:04,667 --> 00:56:06,792 Yu Zhuang, adună muniția rămasă! 643 00:56:06,875 --> 00:56:07,875 Am înțeles! 644 00:56:26,458 --> 00:56:27,958 Deschide ușa! 645 00:56:37,000 --> 00:56:39,042 Mortiere la ora 2! 646 00:57:26,333 --> 00:57:29,042 Ascunde-te! 647 00:57:30,792 --> 00:57:31,792 Hong Xu! 648 00:57:34,833 --> 00:57:35,833 Sunt bine. 649 00:57:36,875 --> 00:57:37,875 Salvează-i! 650 00:57:37,958 --> 00:57:38,958 Repede! 651 00:57:39,583 --> 00:57:41,000 Chen Lu, să mergem! 652 00:58:03,750 --> 00:58:04,667 Shun Gu, Dong Li. 653 00:58:04,750 --> 00:58:07,208 Găsește un punct de observație, așteaptă ordinele mele! 654 00:58:07,458 --> 00:58:08,458 Am înțeles! 655 00:58:08,500 --> 00:58:10,708 Tian-de Zhang, acoperă-mă! 656 00:58:14,333 --> 00:58:15,333 Mișcă-te! 657 00:58:21,542 --> 00:58:23,375 Li Tong, acoperă-mă! 658 00:58:43,417 --> 00:58:45,292 Dong Li, mișcă-te! 659 00:58:58,375 --> 00:59:00,750 Și-a pierdut piciorul, s-o tăiem! 660 00:59:00,833 --> 00:59:01,833 Haide! 661 00:59:14,625 --> 00:59:15,625 Ia-l. 662 00:59:19,083 --> 00:59:20,083 Stai calm. 663 00:59:37,917 --> 00:59:39,417 Căpitane, e Hong Xu. 664 00:59:40,083 --> 00:59:42,167 E o bombă activa în autobuz. 665 00:59:56,667 --> 00:59:58,250 Shun Gu, ești în poziție? 666 00:59:59,333 --> 01:00:00,458 Nu încă. 667 01:00:07,458 --> 01:00:08,583 Ultima fumigenă! 668 01:00:26,417 --> 01:00:28,500 Aveți grijă! E un lunetist! 669 01:00:28,583 --> 01:00:29,792 Atențiune, toată lumea! 670 01:00:35,125 --> 01:00:36,042 Dong Li. 671 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Ascultă-mă. 672 01:00:37,208 --> 01:00:38,583 Le voi lovi baza. 673 01:00:38,833 --> 01:00:39,708 Dar imediat ce voi trage, 674 01:00:39,792 --> 01:00:41,458 îmi vor găsi poziția. 675 01:00:41,542 --> 01:00:42,458 Găsește-i repede. 676 01:00:42,542 --> 01:00:43,667 M-ai auzit? 677 01:00:43,750 --> 01:00:44,750 Recepționat! 678 01:01:01,167 --> 01:01:02,000 Shun Gu, repede! 679 01:01:02,083 --> 01:01:03,167 Se ridică fumul! 680 01:01:18,625 --> 01:01:19,750 Shun Gu în poziție. 681 01:01:58,333 --> 01:01:59,833 E un lunetist la ora 2, 682 01:01:59,917 --> 01:02:03,042 pe deal, lângă creastă, lângă un pietroi. 683 01:02:03,417 --> 01:02:07,333 E la 22 grade est, 602 metri. 684 01:02:40,333 --> 01:02:42,625 Dong Li. Îl vezi? 685 01:02:45,000 --> 01:02:46,750 Îl văd. 686 01:02:47,667 --> 01:02:49,500 Pe cea mai înaltă culme, 687 01:02:49,667 --> 01:02:51,583 10 m la dreapta. 688 01:02:53,042 --> 01:02:54,625 Dong Li, localizează-l. 689 01:02:54,708 --> 01:02:55,875 Eu mă duc după mortiere. 690 01:03:37,292 --> 01:03:39,292 Shun Gu, l-am localizat. 691 01:05:10,375 --> 01:05:12,458 Toată lumea, retragerea! 692 01:05:14,000 --> 01:05:16,083 Nu mișca! Nu mișca! 693 01:05:19,083 --> 01:05:20,833 Ține-l culcat, îl scot eu. 694 01:05:22,208 --> 01:05:23,208 Ok. 695 01:05:26,542 --> 01:05:27,542 Trage! 696 01:05:30,458 --> 01:05:31,583 Ține-l culcat. 697 01:05:52,333 --> 01:05:53,500 Să mergem. 698 01:06:17,417 --> 01:06:18,417 Repede! 699 01:06:18,458 --> 01:06:19,917 Toată lumea, plecați acum! 700 01:06:20,000 --> 01:06:21,833 Va exploda bomba! 701 01:06:22,000 --> 01:06:23,042 Fugiți! 702 01:06:24,167 --> 01:06:25,583 Hong Xu, fugi! 703 01:06:35,833 --> 01:06:36,833 Căpitane. 704 01:06:37,375 --> 01:06:38,458 Căpitane, ești bine? 705 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 Căpitane! 706 01:06:44,833 --> 01:06:45,833 Unde sunt ceilalți? 707 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 - Ești bine? - Grăbește-te să-i salvezi pe ceilalți! 708 01:07:03,375 --> 01:07:04,958 Haide! 709 01:07:10,417 --> 01:07:11,417 Shitou! 710 01:07:11,708 --> 01:07:13,083 - Hong Xu... - Salvează-i pe ceilalți! 711 01:07:13,167 --> 01:07:14,375 Hong Xu... 712 01:07:15,083 --> 01:07:16,083 Mai repede! 713 01:07:16,250 --> 01:07:17,250 Trage! 714 01:07:17,750 --> 01:07:18,750 Repede! 715 01:07:19,292 --> 01:07:20,500 Nan Xia! 716 01:07:20,750 --> 01:07:22,208 - Nan Xia! - Aici! 717 01:07:24,083 --> 01:07:25,083 Trage! 718 01:07:26,042 --> 01:07:27,042 Mai tare! 719 01:07:27,750 --> 01:07:30,042 Ești bine? 720 01:07:52,708 --> 01:07:54,375 Suntem la 80 km de ținta noastră. 721 01:07:54,917 --> 01:07:57,292 Iar vaporul pleacă în 90 minute. 722 01:07:57,542 --> 01:07:58,583 Avem doar o mașină 723 01:07:58,667 --> 01:08:00,667 și se repară la ea. 724 01:08:01,042 --> 01:08:02,333 Nu ne vom întoarce la timp. 725 01:08:02,750 --> 01:08:04,792 Nu ne pot trimite mai multe ajutoare? 726 01:08:06,167 --> 01:08:09,417 Superiorii noștri au făcut o cerere, 727 01:08:09,917 --> 01:08:12,958 dar nu au efective. 728 01:08:13,417 --> 01:08:15,750 Pot doar să ne ducă la un punct 729 01:08:16,208 --> 01:08:18,583 care e la 60 km nord de țintă. 730 01:08:19,292 --> 01:08:22,000 După salvare, mergeți direct acolo. 731 01:08:23,042 --> 01:08:27,500 Dar e o rută foarte periculoasă. 732 01:08:28,167 --> 01:08:30,417 Trebuie să fiți în alertă maximă. 733 01:08:30,667 --> 01:08:31,583 Am înțeles! 734 01:08:31,667 --> 01:08:34,917 În plus, Zaka a eliberat o filmare. 735 01:08:35,667 --> 01:08:38,167 Au decapitat asistentul jurnalistei. 736 01:09:44,958 --> 01:09:46,583 În ciuda tuturor aplicațiilor 737 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 și antrenamentului, 738 01:09:52,208 --> 01:09:54,042 n-am crezut niciodată 739 01:09:55,792 --> 01:09:57,458 că mă voi pierde în halul ăsta. 740 01:10:02,792 --> 01:10:03,792 D-le. 741 01:10:05,375 --> 01:10:06,958 Nu sunt atât de bun pentru Jiaolong. 742 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Îți amintești cum am devenit o echipă? 743 01:10:17,458 --> 01:10:19,167 Am trecut prin vremuri grele. 744 01:10:20,042 --> 01:10:22,125 Cu toții suntem tentați să renunțăm, 745 01:10:23,625 --> 01:10:25,875 dar răzbim, bine? 746 01:10:28,292 --> 01:10:29,583 Faptul că suntem acum aici 747 01:10:29,875 --> 01:10:32,500 dovedește că suntem cu toții calificați. 748 01:10:35,333 --> 01:10:36,875 Gândește-te la motto-ul nostru. 749 01:10:43,917 --> 01:10:45,458 "Cucerește frica, cucerește totul." 750 01:11:19,125 --> 01:11:20,750 Te-ai descurcat bine deocamdată. 751 01:11:24,333 --> 01:11:25,833 Nu era pentru spectacol. 752 01:11:29,042 --> 01:11:30,083 Păi, am văzut. 753 01:11:42,542 --> 01:11:43,542 Doare? 754 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Puțin. 755 01:12:00,625 --> 01:12:02,000 Nu te gândi prea mult. 756 01:12:19,375 --> 01:12:20,917 Poți veni cu noi la Basem. 757 01:12:22,667 --> 01:12:24,958 Primim întăriri? Când? 758 01:12:28,792 --> 01:12:30,083 Ascultă-mă. 759 01:12:31,000 --> 01:12:32,208 Dacă mergi cu noi, 760 01:12:32,375 --> 01:12:33,750 va trebui să urmezi ordinele, bine? 761 01:12:33,833 --> 01:12:34,708 Căpitane, să-ți spun ceva. 762 01:12:34,792 --> 01:12:36,750 Fără întăriri, trebuie să fi foarte atent. 763 01:12:36,833 --> 01:12:37,958 E mai mult de o oră până acolo. 764 01:12:38,042 --> 01:12:39,042 Poți repara mașina? 765 01:12:39,125 --> 01:12:41,292 Facem tot ce putem. 766 01:12:41,542 --> 01:12:42,917 Asta nu e grija ta. 767 01:12:43,000 --> 01:12:44,792 Vorbesc despre ordine. 768 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 Vorbesc despre 769 01:12:47,292 --> 01:12:48,417 lupta de acum. 770 01:12:48,750 --> 01:12:50,292 Ți-am spus să stai de-o parte. 771 01:12:50,375 --> 01:12:52,167 Sigur, ai salvat o viață. 772 01:12:52,292 --> 01:12:54,500 Dar când va fi data viitoare, 773 01:12:54,875 --> 01:12:56,083 ținând cont de pericol, 774 01:12:56,167 --> 01:12:58,167 indiferent ce se întâmplă, 775 01:12:58,875 --> 01:13:01,125 faci exact cum spunem noi. 776 01:13:01,208 --> 01:13:03,333 - Ok? - Și dacă ordinul e greșit? 777 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 De unde știi că e corect? 778 01:13:07,292 --> 01:13:08,583 Da, avem roluri diferite, 779 01:13:08,667 --> 01:13:11,958 - dar din ce credem noi... - Dacă greșesc, e răspunderea mea! 780 01:13:12,292 --> 01:13:15,167 Dar dacă îl ignori și mori, cine va răspunde atunci? 781 01:13:15,250 --> 01:13:16,417 Dacă așa se pune problema, 782 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 atunci nu mă salva. 783 01:13:20,917 --> 01:13:22,417 Căpitane, am reparat mașina. 784 01:13:22,625 --> 01:13:23,792 Ajungem imediat. 785 01:13:28,625 --> 01:13:29,833 Am înțeles. 786 01:13:31,542 --> 01:13:32,792 Atențiune, plecăm. 787 01:13:39,667 --> 01:13:42,375 Sayyid, Ce face Dr. William? 788 01:13:42,458 --> 01:13:43,458 Trăiește. 789 01:13:44,417 --> 01:13:46,042 Dar este încă inconștient. 790 01:13:48,208 --> 01:13:52,250 În afara materialului radioactiv, 791 01:13:53,833 --> 01:13:57,667 ne mai trebuie formula bombei radioactive. 792 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 Înțelegi? 793 01:14:00,833 --> 01:14:01,917 Da. 794 01:14:47,833 --> 01:14:48,750 Yu Zhuang. 795 01:14:48,833 --> 01:14:49,875 Găsește un loc înalt. 796 01:14:50,083 --> 01:14:51,125 Instalează antena. 797 01:14:51,250 --> 01:14:52,417 Fă contact cu baza. 798 01:14:52,542 --> 01:14:53,542 Am înțeles. 799 01:15:00,542 --> 01:15:01,708 Probă, probă. 800 01:15:41,458 --> 01:15:43,500 Nu vă fie frică. 801 01:15:44,125 --> 01:15:49,542 Marina chineză e aici să salveze oameni. 802 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Nu vă fie frică. 803 01:15:56,458 --> 01:15:57,458 Proprietara casei, Bella, 804 01:15:57,542 --> 01:15:59,792 spune că au venit acum o săptămână, 805 01:15:59,917 --> 01:16:02,167 au omorât toți bărbații, i-au alungat pe ceilalți, 806 01:16:02,250 --> 01:16:03,667 și le-a ținut aici să gătească. 807 01:16:03,750 --> 01:16:04,667 Acum în oraș sunt 808 01:16:04,750 --> 01:16:06,583 aproximativ 150 teroriști. 809 01:16:06,667 --> 01:16:08,208 Stau în jurul pieței. 810 01:16:08,292 --> 01:16:09,542 A desenat o hartă. 811 01:16:11,250 --> 01:16:13,167 Ăsta e sediul lor general. 812 01:16:13,833 --> 01:16:15,792 Tabăra ostaticilor e în nord. 813 01:16:15,875 --> 01:16:16,917 Au cam 10 gardieni 814 01:16:17,000 --> 01:16:18,625 și sunt 25 ostatici acolo. 815 01:16:18,917 --> 01:16:20,083 Sunt toți străini 816 01:16:20,167 --> 01:16:21,292 mai puțin 5 soldați. 817 01:16:21,500 --> 01:16:23,250 Sunt și 3 femei, iar una e asiatică. 818 01:16:23,333 --> 01:16:25,083 Din descriere pare a fi Mei Deng. 819 01:16:25,167 --> 01:16:26,167 Așteaptă. 820 01:16:26,250 --> 01:16:28,250 Și cum ajungem în tabără? 821 01:16:31,792 --> 01:16:33,083 Doar prin piață. 822 01:16:34,375 --> 01:16:36,167 Trimite un raport către vapor. 823 01:16:36,292 --> 01:16:37,292 Da, D-le. 824 01:16:41,417 --> 01:16:42,917 Suntem 8 contra 150 oameni. 825 01:16:43,583 --> 01:16:45,125 Ai mai făcut așa ceva înainte? 826 01:16:45,208 --> 01:16:46,083 Misiunea echipei noastre 827 01:16:46,167 --> 01:16:47,708 nu e să ne angajăm cu 150 oameni. 828 01:16:48,542 --> 01:16:51,208 E să recuperăm ostaticul chinez. 829 01:16:56,000 --> 01:16:58,250 Și nu e speranță pentru ceilalți? 830 01:16:59,958 --> 01:17:00,958 Nu e timp. 831 01:17:05,167 --> 01:17:06,833 Crezi că e posibil 832 01:17:07,500 --> 01:17:09,042 pentru voi 833 01:17:09,583 --> 01:17:11,000 să mai salvați o persoană? 834 01:17:11,250 --> 01:17:12,625 E vreo șansă? 835 01:17:18,250 --> 01:17:19,750 Asistentul tău, Abu 836 01:17:21,250 --> 01:17:22,458 a fost executat. 837 01:17:31,375 --> 01:17:32,625 Când s-a întâmplat asta? 838 01:17:33,167 --> 01:17:34,292 Înainte să ajungem aici. 839 01:18:12,958 --> 01:18:14,208 Soțul și copilul meu 840 01:18:14,292 --> 01:18:16,292 au murit într-un autobuz exact ca astăzi. 841 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 În 2005, 842 01:18:28,750 --> 01:18:31,000 când au aruncat în aer autobuzul din Londra. 843 01:18:34,917 --> 01:18:36,958 Poliția mi-a spus 844 01:18:38,250 --> 01:18:39,917 că n-a rămas nimic din ei, 845 01:18:43,083 --> 01:18:45,500 decât o brățară albastră. 846 01:18:50,333 --> 01:18:51,625 Atunci... 847 01:18:52,250 --> 01:18:54,167 am jurat să lupt până la capăt 848 01:18:54,917 --> 01:18:56,708 împotriva grupurilor teroriste. 849 01:18:56,792 --> 01:18:58,292 Nu mi-e frică de nimic, 850 01:18:59,000 --> 01:19:00,500 nici măcar de moarte. 851 01:19:01,917 --> 01:19:04,167 Mi-e frică doar că nu pot ajuta. 852 01:19:06,958 --> 01:19:08,875 Am eșuat să salvez pe toată lumea. 853 01:19:10,167 --> 01:19:12,708 Nici măcar pe Abu. N-am reușit să-l apăr. 854 01:19:12,792 --> 01:19:14,292 Am dat greș. 855 01:19:20,667 --> 01:19:22,542 Căpitanul spune că singurul suport 856 01:19:22,667 --> 01:19:25,375 va fi un elicopter pentru evacuare, 857 01:19:25,458 --> 01:19:26,917 dar nu știu când. 858 01:19:29,542 --> 01:19:30,708 În plus față de Mei Deng, 859 01:19:31,083 --> 01:19:33,417 vreau să-i salvez și pe ceilalți. 860 01:19:34,583 --> 01:19:35,792 Ai o strategie? 861 01:19:40,250 --> 01:19:41,875 Cu atâția oameni, 862 01:19:42,333 --> 01:19:43,667 nu putem ieși prin spate. 863 01:19:44,000 --> 01:19:47,167 E mai bine să mergem spre nord în deșert 864 01:19:47,292 --> 01:19:48,208 direct spre baza militară. 865 01:19:48,292 --> 01:19:51,042 Problema e că vom fi expuși dacă încep să ne urmărească. 866 01:19:51,375 --> 01:19:52,708 Mei Deng este prioritatea. 867 01:19:52,833 --> 01:19:55,000 Odată ce a ieșit, 868 01:19:55,292 --> 01:19:57,083 ne regrupăm și mergem după ostatici. 869 01:19:58,375 --> 01:20:00,792 Spune repede lui Shitou și Li Tong 870 01:20:01,208 --> 01:20:02,792 să se deghizeze drept teroriști 871 01:20:02,875 --> 01:20:03,958 și să se infiltreze în tabără. 872 01:20:04,292 --> 01:20:08,083 Țineți minte. Li Tong și Mei Deng vor schimba hainele între ele. 873 01:20:08,292 --> 01:20:10,583 Shitou o va duce înapoi pe unde am venit. 874 01:20:10,792 --> 01:20:12,542 Vorbește cu Shun Gu și Dong Li. 875 01:20:12,833 --> 01:20:13,833 Să găsească un observator 876 01:20:13,875 --> 01:20:15,833 de unde să controleze piața. 877 01:20:16,792 --> 01:20:18,208 Odată ce intrăm în oraș, 878 01:20:18,833 --> 01:20:20,542 toate comunicațiile noastre vor fi bruiate. 879 01:20:20,625 --> 01:20:22,042 Așa că va trebui să-i spun lui Yu Zhuang 880 01:20:22,375 --> 01:20:23,750 să instaleze ceva anti-bruiere 881 01:20:23,833 --> 01:20:26,042 pentru a asigura comunicațiile noastre. 882 01:20:27,042 --> 01:20:27,917 Cât despre Nan Xia, 883 01:20:28,000 --> 01:20:29,750 pune-o să stea cu Yu Zhuang. 884 01:20:29,833 --> 01:20:31,583 Vor pleca imediat ce iese Mei Deng. 885 01:20:31,792 --> 01:20:33,458 În sfârșit, tu, Chen Lu și cu mine 886 01:20:33,542 --> 01:20:35,208 vom păzi piața. 887 01:20:35,417 --> 01:20:39,000 Când știm că Mei Deng e în siguranță și că a ajuns acasă la Bella, 888 01:20:39,083 --> 01:20:41,958 le aruncăm în aer accesul în tabără. 889 01:20:42,208 --> 01:20:43,958 Noi 3 vom intra în tabără 890 01:20:44,042 --> 01:20:46,375 și-i vom salva pe ostatici. 891 01:20:47,917 --> 01:20:49,542 Dar dacă Li Tong este cu ei, 892 01:20:49,917 --> 01:20:51,437 și izbucnește o bătălie în piață, 893 01:20:51,500 --> 01:20:52,958 nu vom avea destule arme. 894 01:20:53,125 --> 01:20:54,375 Sunteți deja depășiți numeric. 895 01:20:54,542 --> 01:20:55,582 Voi schimba eu cu Mei Deng. 896 01:20:55,625 --> 01:20:57,167 Semăn oricum mai mult cu ea. 897 01:21:00,167 --> 01:21:02,167 Căpitane, cred că nu e o idee proastă. 898 01:21:02,250 --> 01:21:03,542 Nu-mi place. 899 01:21:18,375 --> 01:21:20,500 Nu știu nimic. 900 01:21:33,917 --> 01:21:35,208 N-ai nimic de spus? 901 01:21:35,292 --> 01:21:36,417 Te rog. 902 01:21:37,542 --> 01:21:39,542 Ce vrei să știi? 903 01:21:43,958 --> 01:21:45,583 Rana ta nu arată foarte bine. 904 01:21:46,208 --> 01:21:48,292 - Chiar nu știu... - Lasă-mă să te pansez. 905 01:21:56,542 --> 01:21:59,000 Te rog, nu știu nimic! 906 01:21:59,667 --> 01:22:02,583 Ascunzi ceva. Unde e? 907 01:22:02,667 --> 01:22:07,417 Chiar nu știu... 908 01:22:08,667 --> 01:22:10,083 Gândește-te că s-a terminat. 909 01:22:14,208 --> 01:22:16,042 Deșertul Aluka! 910 01:22:16,292 --> 01:22:18,000 Deșertul Aluka! 911 01:22:42,333 --> 01:22:44,458 Dong Li, acoperă partea asta. 912 01:22:46,542 --> 01:22:48,667 Shun Gu, tu iei arcadele. 913 01:22:49,542 --> 01:22:51,208 Nicio problemă. Am înțeles. 914 01:22:55,375 --> 01:22:57,333 Căpitane, am intrat. 915 01:23:39,583 --> 01:23:40,792 Fă cum îți spun eu. 916 01:23:40,875 --> 01:23:42,458 Marina chineză e aici să te salveze. 917 01:24:03,417 --> 01:24:05,500 Chen Lu, am găsit un camion. 918 01:24:05,750 --> 01:24:07,625 Voi opri aproape de tabăra ostaticilor. 919 01:24:07,750 --> 01:24:08,750 Păzesc flancul drept. 920 01:24:08,792 --> 01:24:10,000 Pregătesc bomba. 921 01:24:39,875 --> 01:24:41,542 Baza, aici Echipa 1. 922 01:24:41,958 --> 01:24:43,042 Mă auzi? 923 01:24:43,875 --> 01:24:45,500 Yu Zhuang, ce este? 924 01:24:46,000 --> 01:24:48,417 Căpitane, am pierdut contactul cu vaporul. 925 01:24:48,750 --> 01:24:49,958 Mă duc să verific. 926 01:24:50,667 --> 01:24:52,250 Am înțeles. Ai grijă. 927 01:24:52,917 --> 01:24:53,917 Bine. 928 01:25:14,375 --> 01:25:15,250 Șefu. 929 01:25:15,333 --> 01:25:17,583 Avem un soldat chinez pe deal. 930 01:25:19,458 --> 01:25:20,958 Executați ostaticul chinez. 931 01:25:21,500 --> 01:25:23,125 Dacă vor s-o salveze, 932 01:25:23,333 --> 01:25:26,083 lasă-i să recupereze un cadavru. 933 01:25:27,042 --> 01:25:30,375 Și spune fraților noștri să atace vaporul. 934 01:25:40,333 --> 01:25:41,958 Ce faci? 935 01:25:42,667 --> 01:25:44,167 Ce faci? 936 01:25:46,083 --> 01:25:48,250 Căpitane, au luat-o pe Nan Xia. 937 01:25:50,042 --> 01:25:52,083 Hong Xu, ce căuta acolo Nan Xia? 938 01:25:55,708 --> 01:25:56,750 Shitou, 939 01:25:57,042 --> 01:25:58,167 când ai terminat în tabără, 940 01:25:58,250 --> 01:26:00,417 ieși și pregătește atacul. 941 01:26:00,667 --> 01:26:01,917 Toți ceilalți, 942 01:26:02,000 --> 01:26:04,667 opriți focul până când Mei Deng e în siguranță. 943 01:26:12,542 --> 01:26:14,042 Ce faceți? 944 01:26:17,958 --> 01:26:20,042 Dong Li, intru în cartierul general. 945 01:26:20,125 --> 01:26:21,375 Acoperă-mă. 946 01:26:37,833 --> 01:26:39,250 Sunt la nivelul doi, holul din stânga. 947 01:26:39,333 --> 01:26:40,167 Mă vezi? 948 01:26:40,250 --> 01:26:41,250 Te văd. 949 01:26:41,458 --> 01:26:42,458 Asigură zona. 950 01:26:42,667 --> 01:26:43,667 Am înțeles. 951 01:26:56,708 --> 01:26:57,583 Face atâta gălăgie. 952 01:26:57,667 --> 01:26:58,917 Dă muzica mai tare. 953 01:27:13,792 --> 01:27:14,833 Căpitane, Comisare. 954 01:27:14,917 --> 01:27:16,542 Raportez că armele de pe deal 955 01:27:16,708 --> 01:27:17,708 ne-au luat la țintă! 956 01:27:17,833 --> 01:27:19,458 Trecem la DEFCON 1! 957 01:27:19,542 --> 01:27:21,750 - Da, D-le! - DEFCON 1! 958 01:27:27,417 --> 01:27:28,708 Tunul auxiliar la intercepție! 959 01:27:41,000 --> 01:27:43,042 - Tunul principal ochiți dealul! - Da, D-le! 960 01:27:45,042 --> 01:27:46,042 Ținta localizată! 961 01:27:46,208 --> 01:27:47,208 Foc! 962 01:27:55,500 --> 01:27:58,583 Mohadi ne omoară poporul în fiecare zi. 963 01:27:58,792 --> 01:28:01,292 Și bravi soldați ca noi nu mai putem răbda. 964 01:28:02,208 --> 01:28:03,958 Trebuie să pedepsim acest cetățean chinez. 965 01:28:04,042 --> 01:28:05,833 - Doar sângele îi va învăța... - Stați! 966 01:28:11,958 --> 01:28:13,000 Tu cine ești? 967 01:28:14,917 --> 01:28:15,917 Tu cine ești? 968 01:28:16,375 --> 01:28:17,417 Unde e cealaltă fată? 969 01:28:18,250 --> 01:28:19,333 Unde e cealaltă fată? 970 01:28:20,083 --> 01:28:21,083 Cine te-a adus aici? 971 01:28:22,333 --> 01:28:23,542 Câți sunteți aici? 972 01:28:23,833 --> 01:28:24,833 Răspunde-mi! 973 01:28:25,208 --> 01:28:26,292 Răspunde-mi! 974 01:28:26,958 --> 01:28:28,042 Câți sunteți aici? 975 01:28:28,333 --> 01:28:30,417 Începe și vorbește sau îți rup picioarele! 976 01:28:31,083 --> 01:28:32,167 Răspunde-mi acum! 977 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 Vrei să te omor? 978 01:28:55,792 --> 01:28:56,958 Îmi pare rău. 979 01:28:57,917 --> 01:29:00,667 N-o lua personal. 980 01:29:13,708 --> 01:29:16,083 Căpitane, plecăm din tabără. 981 01:30:07,625 --> 01:30:08,625 Vino! 982 01:30:08,667 --> 01:30:10,042 Ăsta e William. Colierul lui a dispărut. 983 01:30:10,125 --> 01:30:11,625 - Ce colier? - Cel cu informații. 984 01:30:11,708 --> 01:30:12,708 Să mergem. 985 01:30:20,250 --> 01:30:22,500 Căpitane, intru acum în piață. 986 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 Dar am pană. 987 01:30:27,417 --> 01:30:28,875 Stați calmi, cu toții. 988 01:30:43,167 --> 01:30:45,375 Dong Li, ies acum. 989 01:30:45,458 --> 01:30:46,833 E liber? 990 01:30:47,208 --> 01:30:48,250 E liber. 991 01:30:49,167 --> 01:30:50,583 Atențiune, ascultați-mă. 992 01:30:50,667 --> 01:30:52,583 Indiferent ce se întâmplă aici, 993 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 rămânem la plan. 994 01:30:57,333 --> 01:30:59,125 Ai pană! 995 01:30:59,750 --> 01:31:01,250 Ține minte. 996 01:31:01,333 --> 01:31:03,208 Indiferent ce se întâmplă, ia fata 997 01:31:03,292 --> 01:31:04,292 și vino după mine. 998 01:31:04,792 --> 01:31:07,833 Nu-ți fie frică, Aisha. Stai cu mine. 999 01:31:09,417 --> 01:31:11,750 Stai, ai pană. 1000 01:31:11,958 --> 01:31:14,083 Căpitane, au oprit mașina lui Li Tong. 1001 01:31:38,083 --> 01:31:39,917 Intruși! 1002 01:32:44,208 --> 01:32:45,750 Ne retragem prin cimitirul de mașini. 1003 01:32:45,958 --> 01:32:46,958 Acoperă-ne! 1004 01:32:51,833 --> 01:32:52,917 După mine. 1005 01:32:58,583 --> 01:32:59,583 Pleacă! 1006 01:33:04,125 --> 01:33:05,208 Intră! 1007 01:33:07,000 --> 01:33:08,042 Ascunde-te! 1008 01:33:08,333 --> 01:33:09,417 Caută adăpost! 1009 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 Pune asta pe tine! 1010 01:33:23,042 --> 01:33:24,708 Hong Xu, cum stai? 1011 01:33:24,792 --> 01:33:27,417 Căpitane, suntem prinși în piață. 1012 01:33:27,667 --> 01:33:28,792 Tu? 1013 01:33:29,000 --> 01:33:30,000 Când ai ocazia, 1014 01:33:30,042 --> 01:33:32,667 scoate-i pe toți prin spate. 1015 01:33:32,750 --> 01:33:33,750 Am înțeles. 1016 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Care e planul? 1017 01:33:35,125 --> 01:33:36,208 Mă gândesc la unul. 1018 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 Țineți minte, asigurați-vă că Mei Deng e în siguranță! 1019 01:33:41,500 --> 01:33:44,583 MATERIAL RADIOACTIV 27 TONE 1020 01:34:21,583 --> 01:34:23,792 Continuați. Eu mă ocup de lunetiști. 1021 01:34:25,208 --> 01:34:27,375 Dong Li, m-au văzut. 1022 01:34:27,583 --> 01:34:28,792 E pe aproape. 1023 01:34:29,000 --> 01:34:30,083 Știe unde sunt. 1024 01:34:30,542 --> 01:34:31,917 Găsește-l repede. 1025 01:34:32,542 --> 01:34:33,625 Mă auzi? 1026 01:34:33,792 --> 01:34:34,792 Recepționat! 1027 01:34:39,167 --> 01:34:41,375 Căpitane, m-a găsit lunetistul lor. 1028 01:34:42,042 --> 01:34:43,167 Mi-am pierdut poziția 1029 01:34:43,250 --> 01:34:44,333 Ai grijă. 1030 01:35:31,875 --> 01:35:34,125 Sus! Pe acolo! Capul la cutie! 1031 01:35:40,875 --> 01:35:41,917 Li Tong! 1032 01:35:42,333 --> 01:35:43,333 Ești bine? 1033 01:35:43,375 --> 01:35:44,500 Răspunde-mi! 1034 01:35:44,750 --> 01:35:46,000 Ieșirea noastră e blocată de foc. 1035 01:35:46,083 --> 01:35:47,250 Vine încoace! 1036 01:35:51,583 --> 01:35:53,583 Chen Lu! Dă-mi o grenadă! 1037 01:35:55,500 --> 01:35:56,500 Poftim! 1038 01:35:59,250 --> 01:36:01,167 Li Tong! Vino în spate. 1039 01:36:02,167 --> 01:36:03,333 Rămâneți aici. 1040 01:36:04,458 --> 01:36:06,042 Hong Xu! 1041 01:36:10,625 --> 01:36:12,333 Li Tong, aruncă în aer aici. 1042 01:36:12,417 --> 01:36:13,417 Te acopăr eu! 1043 01:36:13,458 --> 01:36:14,458 Pleacă! 1044 01:36:24,667 --> 01:36:25,875 Să mergem! 1045 01:36:30,958 --> 01:36:32,458 Chen Lu, acoper-o pe Li Tong. 1046 01:36:32,542 --> 01:36:34,417 Ne vom retrage în tabără. 1047 01:36:37,083 --> 01:36:38,500 Li Tong, pleacă! 1048 01:36:38,583 --> 01:36:39,875 După mine! 1049 01:36:40,500 --> 01:36:41,500 Înapoi! 1050 01:36:51,917 --> 01:36:54,167 Chen Lu, înapoi! 1051 01:36:55,833 --> 01:36:57,167 Trebuie să evadăm. 1052 01:36:57,792 --> 01:36:59,042 Trage cuiul ăsta. 1053 01:36:59,125 --> 01:37:01,000 Când îți spun să arunci, arunci. Bine? 1054 01:37:02,958 --> 01:37:04,375 Vom lupta până la capăt! 1055 01:37:08,250 --> 01:37:09,250 Să mergem! 1056 01:37:10,375 --> 01:37:12,333 Nan Xia, aruncă! 1057 01:37:25,167 --> 01:37:26,167 Mișcă-te! 1058 01:37:33,333 --> 01:37:34,917 Aruncă-i în aer! 1059 01:37:39,208 --> 01:37:40,083 Mă auzi? 1060 01:37:40,167 --> 01:37:41,958 Omoară ostaticii! 1061 01:37:42,458 --> 01:37:44,542 Vor omorî ostaticii! 1062 01:37:44,750 --> 01:37:46,083 Shitou, du-te în tabăra imediat! 1063 01:37:46,167 --> 01:37:48,208 Salvează ostaticii! Nu-i lăsa să omoare ostaticii! 1064 01:38:32,917 --> 01:38:34,667 D-le, ieșirea e liberă. 1065 01:38:34,750 --> 01:38:35,917 Ostaticii sunt toți în siguranță. 1066 01:38:36,000 --> 01:38:37,042 Grăbește-te încoace! 1067 01:38:47,750 --> 01:38:49,875 Shitou, ieșirea e blocată! 1068 01:38:49,958 --> 01:38:51,125 Ajută-ne! 1069 01:38:57,875 --> 01:38:59,250 Stai înapoi, ascunde-te! 1070 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 Hong Xu, nu mai am muniție! 1071 01:39:01,333 --> 01:39:02,375 Shitou! Du-te și ajută-l pe Chen Lu! 1072 01:39:02,458 --> 01:39:03,917 Rezistă acolo. am un plan. 1073 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 Am înțeles. 1074 01:39:22,750 --> 01:39:25,230 E o ieșire spre piață chiar pe lângă cimitirul de mașini. 1075 01:39:25,292 --> 01:39:26,292 Ieși pe acolo. 1076 01:39:26,375 --> 01:39:27,583 Te acopăr eu. 1077 01:39:27,667 --> 01:39:28,667 Așteaptă semnalul meu. 1078 01:39:38,167 --> 01:39:39,083 Chen Lu, Li Tong. 1079 01:39:39,167 --> 01:39:40,375 Am luat tancul. 1080 01:39:40,458 --> 01:39:41,978 Fac curat pe lângă voi. 1081 01:39:42,042 --> 01:39:43,500 Stați ascunși și așteptați semnalul meu. 1082 01:39:43,917 --> 01:39:45,125 Li Tong. 1083 01:39:45,208 --> 01:39:46,417 După ce ai scăpat, 1084 01:39:46,500 --> 01:39:48,000 - du-te la punctul de întâlnire. - Recepționat. 1085 01:39:48,083 --> 01:39:50,500 Căpitane, vin după tine! 1086 01:39:51,667 --> 01:39:52,667 Gata. 1087 01:39:53,625 --> 01:39:54,625 Gata. 1088 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 Foc! 1089 01:40:34,125 --> 01:40:35,375 Căpitane, care e poziția ta? 1090 01:40:35,458 --> 01:40:36,938 Sunt la mijlocul drumului. 1091 01:40:37,000 --> 01:40:38,792 Dar am teroriști la stânga. 1092 01:40:38,875 --> 01:40:39,958 Am înțeles. 1093 01:40:40,417 --> 01:40:41,417 Gata! 1094 01:40:41,625 --> 01:40:42,625 Ferește-te! 1095 01:40:43,083 --> 01:40:44,083 Foc! 1096 01:40:56,958 --> 01:40:57,958 Pune asta! 1097 01:41:13,125 --> 01:41:14,000 Pleacă! 1098 01:41:14,083 --> 01:41:16,167 Căpitane, am găsit o mașină. 1099 01:41:16,250 --> 01:41:17,125 Plecăm acum. 1100 01:41:17,208 --> 01:41:18,250 Mei Deng e în siguranță. 1101 01:41:23,833 --> 01:41:24,875 Plecați! 1102 01:41:41,750 --> 01:41:43,125 Yu Zhuang, mă auzi? 1103 01:41:43,250 --> 01:41:44,250 Da. 1104 01:41:44,292 --> 01:41:45,292 Cheamă baza. 1105 01:41:45,542 --> 01:41:47,500 Pe urmă du-o pe Yuna la punctul de întâlnire și așteaptă ordine. 1106 01:41:47,583 --> 01:41:49,000 - Mă auzi? - Recepționat. 1107 01:41:49,292 --> 01:41:51,417 Baza, aici Echipa 1. 1108 01:41:53,167 --> 01:41:54,833 Baza, aici Echipa 1. 1109 01:41:55,875 --> 01:41:58,333 Echipa 1, mă auzi? 1110 01:41:58,667 --> 01:42:00,917 Căpitane, am pierdut semnalul Jiaolong. 1111 01:42:03,667 --> 01:42:06,167 Am încercat să-i contactăm, dar degeaba. 1112 01:42:06,750 --> 01:42:08,230 Și pozițiile individuale? 1113 01:42:08,333 --> 01:42:09,833 Le-am pierdut și pe alea. 1114 01:42:11,833 --> 01:42:13,583 Ramâneți în alertă maximă, mai încercați. 1115 01:42:13,667 --> 01:42:14,667 Da, D-le! 1116 01:42:15,500 --> 01:42:16,500 Căpitane. 1117 01:42:18,375 --> 01:42:19,958 Vaporul este amenințat. 1118 01:42:20,208 --> 01:42:21,583 Pentru a proteja civilii de la bord, 1119 01:42:21,667 --> 01:42:23,542 va trebui să ieșim din port. 1120 01:42:23,625 --> 01:42:24,625 Ok. 1121 01:42:26,125 --> 01:42:28,750 Lasă-mă să văd dacă superiorii noștri 1122 01:42:28,917 --> 01:42:30,583 vor aproba să trimitem o dronă. 1123 01:42:32,417 --> 01:42:33,417 După mine! 1124 01:42:33,750 --> 01:42:35,000 Haide! Haide! 1125 01:44:40,208 --> 01:44:41,208 Shun Gu! 1126 01:45:55,917 --> 01:45:57,667 Căpitane, mă auzi? 1127 01:46:03,250 --> 01:46:05,125 Ferește! 1128 01:46:28,417 --> 01:46:29,458 Shitou! 1129 01:47:06,708 --> 01:47:07,750 Ceva semnal? 1130 01:47:07,875 --> 01:47:08,750 Nu. 1131 01:47:08,833 --> 01:47:09,833 La punctul de întâlnire. 1132 01:47:09,958 --> 01:47:10,958 Pleacă. 1133 01:47:14,667 --> 01:47:16,000 Shitou, nu te mișca! 1134 01:47:17,000 --> 01:47:18,167 Nu te mișca! 1135 01:47:40,125 --> 01:47:41,708 Ieșiți din mașină! 1136 01:47:46,833 --> 01:47:48,125 Repede! 1137 01:47:49,083 --> 01:47:50,417 Ferește! 1138 01:48:00,083 --> 01:48:02,000 Acoperă! 1139 01:48:10,042 --> 01:48:11,042 Nu te mișca! 1140 01:48:12,417 --> 01:48:13,458 Nu te mișca! 1141 01:48:26,417 --> 01:48:27,625 Shitou, rezistă! 1142 01:49:22,375 --> 01:49:23,855 Li Tong și ceilalți sunt în pericol. 1143 01:49:24,292 --> 01:49:25,292 Au căzut. 1144 01:49:28,917 --> 01:49:29,792 Raportez. 1145 01:49:29,875 --> 01:49:31,435 Avem semnalul Echipei Jiaolong dar e slab. 1146 01:49:31,792 --> 01:49:34,000 Și se apropie o furtună de nisip. 1147 01:49:34,083 --> 01:49:35,083 Ai făcut contact? 1148 01:49:35,125 --> 01:49:36,958 Nu încă din cauza vremii proaste. 1149 01:49:37,042 --> 01:49:38,083 Cât mai avem? 1150 01:49:38,667 --> 01:49:39,708 7 minute. 1151 01:50:00,208 --> 01:50:01,667 Ai nevoie de mai mult. 1152 01:50:07,500 --> 01:50:08,750 Stai aici! 1153 01:50:09,083 --> 01:50:10,708 Li Tong, rezistă! 1154 01:50:10,792 --> 01:50:11,875 Mai avem puțin. 1155 01:50:11,958 --> 01:50:13,833 Repede! 1156 01:50:20,667 --> 01:50:22,167 Chen Lu, asigură intrarea. 1157 01:51:11,375 --> 01:51:12,750 E-n regulă, Shitou. 1158 01:51:13,417 --> 01:51:14,417 E-n regulă. 1159 01:51:23,958 --> 01:51:25,708 Doare... 1160 01:51:31,875 --> 01:51:32,875 Ia o bomboană. 1161 01:51:33,125 --> 01:51:34,000 Bomboana va ajuta. 1162 01:51:34,083 --> 01:51:35,083 Nu spuneai tu 1163 01:51:35,167 --> 01:51:36,500 că bomboana ia durerea. 1164 01:51:36,625 --> 01:51:37,917 Ia durerea. 1165 01:51:44,958 --> 01:51:46,708 Poftim. Ia bomboana asta. 1166 01:51:46,958 --> 01:51:47,958 Haide. 1167 01:51:48,708 --> 01:51:51,208 Bomboana ia durerea... 1168 01:51:51,292 --> 01:51:52,458 Mergem acasă. 1169 01:51:53,208 --> 01:51:54,250 Mergem acasă... 1170 01:51:56,500 --> 01:51:57,917 Mergem acasă... 1171 01:52:11,167 --> 01:52:13,250 Shitou! 1172 01:52:14,333 --> 01:52:16,042 Gata cu durerea. 1173 01:52:16,125 --> 01:52:19,042 Te duci acasă... 1174 01:52:57,458 --> 01:53:00,083 Tancul Alpha, atacă din dreapta! 1175 01:53:00,875 --> 01:53:01,750 Hong Xu. 1176 01:53:01,833 --> 01:53:04,167 Fă 20 grade la stânga, repede! 1177 01:53:14,625 --> 01:53:15,625 Hong Xu. 1178 01:53:16,167 --> 01:53:18,417 Armura reactivă îi apără. 1179 01:53:18,875 --> 01:53:20,125 Fă stânga din scurt. 1180 01:53:20,208 --> 01:53:21,917 Trage în șenile. 1181 01:53:30,875 --> 01:53:32,125 I-am lovit! 1182 01:53:40,250 --> 01:53:41,958 Căpitane, ne-au lovit sistemul de răcire. 1183 01:53:42,042 --> 01:53:43,375 Nu mai rezistăm mult. 1184 01:53:52,458 --> 01:53:54,375 Căpitane, e furtună de nisip în față! 1185 01:53:55,125 --> 01:53:56,583 Mergi direct spre ea. 1186 01:53:56,833 --> 01:53:58,625 Ne va acoperi. 1187 01:54:16,292 --> 01:54:17,417 Hong Xu. 1188 01:54:17,542 --> 01:54:18,958 Turela noastră a fost lovită. 1189 01:54:19,083 --> 01:54:20,417 Nu-i lăsa să ne țintească! 1190 01:54:32,458 --> 01:54:33,458 Hong Xu. 1191 01:54:33,875 --> 01:54:36,250 Folosește direcția să tragi. 1192 01:54:36,542 --> 01:54:37,750 Înțelegi? 1193 01:54:38,292 --> 01:54:39,292 Am înțeles! 1194 01:54:40,375 --> 01:54:41,375 Nan Xia. 1195 01:54:41,875 --> 01:54:43,542 Va trebui să schimbăm locurile. 1196 01:54:43,708 --> 01:54:45,750 Manșa are un buton. 1197 01:54:46,333 --> 01:54:48,000 Când spun să tragi, apeși pe el. 1198 01:54:48,083 --> 01:54:49,458 Te voi ajuta eu. 1199 01:55:10,292 --> 01:55:11,292 Hong Xu. 1200 01:55:11,667 --> 01:55:13,667 Lasă armura reactivă să încaseze lovitura. 1201 01:55:14,167 --> 01:55:15,625 Urmează ordinele mele. 1202 01:55:15,708 --> 01:55:17,750 Prima dată, fă stânga scurt și pe urmă dreapta scurt! 1203 01:55:21,917 --> 01:55:24,000 Hong Xu, fă stânga! 1204 01:55:42,417 --> 01:55:43,708 Fă dreapta! 1205 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 Nan Xia, atenție! 1206 01:55:53,458 --> 01:55:55,125 Foc! 1207 01:56:08,708 --> 01:56:09,750 Căpitane! 1208 01:56:09,833 --> 01:56:11,458 Ne-am blocat! 1209 01:56:21,500 --> 01:56:23,958 Căpitane, mă ocup eu de tancul lor! 1210 01:56:24,750 --> 01:56:25,667 Hong Xu! 1211 01:56:25,750 --> 01:56:26,750 Hong Xu! 1212 01:56:41,208 --> 01:56:43,083 Nan Xia, ieșim. 1213 01:56:43,708 --> 01:56:44,625 Ține minte. 1214 01:56:44,708 --> 01:56:46,508 Când am ieșit, stai cu mâna pe umărul meu. 1215 01:56:46,542 --> 01:56:47,583 Înțelegi? 1216 01:57:29,917 --> 01:57:31,208 Așteaptă aici, nu te miști! 1217 01:58:06,375 --> 01:58:07,500 Căpitane, Comisare. 1218 01:58:07,583 --> 01:58:09,833 Drona i-a găsit pe Rui Yang și Hong Xu. 1219 01:58:09,917 --> 01:58:11,375 Dar încă nu avem contact. 1220 01:58:12,458 --> 01:58:14,125 Raportez, drona pierde putere 1221 01:58:14,250 --> 01:58:15,458 și poate cădea oricând. 1222 01:58:38,250 --> 01:58:40,000 Ne atacă, repede! 1223 01:58:58,417 --> 01:58:59,750 Încarcă, repede! 1224 01:59:07,583 --> 01:59:08,625 Pregătește-te să tragi! 1225 01:59:23,667 --> 01:59:24,667 Ești bine? 1226 01:59:24,708 --> 01:59:26,583 Da, sunt... 1227 01:59:47,333 --> 01:59:48,583 Ai tras bine. 1228 02:00:27,375 --> 02:00:28,500 Căpitane. 1229 02:00:29,083 --> 02:00:30,583 Ne-am îndeplinit misiunea. 1230 02:00:50,667 --> 02:00:51,667 Căpitane Yang. 1231 02:00:52,583 --> 02:00:53,750 Mulțumesc frumos. 1232 02:01:12,583 --> 02:01:13,958 - Căpitane Yang. - Mulțumesc. 1233 02:01:16,583 --> 02:01:18,864 Vremea ne împiedică să contactăm vaporul vostru, 1234 02:01:18,917 --> 02:01:22,125 și nu putem rezolva problema cu materialul radioactiv. 1235 02:01:22,292 --> 02:01:24,167 Tot ce putem face e să vă dăm un elicopter. 1236 02:01:26,583 --> 02:01:27,875 Asta... 1237 02:01:29,750 --> 02:01:31,125 merge destul de bine. 1238 02:01:33,417 --> 02:01:34,875 Amintește-ți s-o dai înapoi. 1239 02:01:39,667 --> 02:01:41,083 Nu putem ignora criza 1240 02:01:41,167 --> 02:01:42,583 materialului radioactiv. 1241 02:01:43,167 --> 02:01:44,875 Ascunzătoarea lor 1242 02:01:45,042 --> 02:01:46,458 este la 80 km de aici. 1243 02:01:46,542 --> 02:01:47,625 Dar în 40 minute, 1244 02:01:47,708 --> 02:01:49,508 teroriștii vor pleca cu încărcătura. 1245 02:01:50,417 --> 02:01:51,875 Trebuie să ne grăbim. 1246 02:01:51,958 --> 02:01:53,375 Dar trebuie să evidențiez ceva. 1247 02:01:53,458 --> 02:01:54,625 Această operațiune 1248 02:01:55,333 --> 02:01:56,875 încă n-a fost autorizată. 1249 02:02:00,417 --> 02:02:02,417 Dacă facem asta, o facem împreună. 1250 02:02:04,042 --> 02:02:05,042 Căpitane. 1251 02:02:05,375 --> 02:02:06,708 Aștept ordinele tale. 1252 02:02:19,958 --> 02:02:21,292 "Cucerește frica, cucerește totul." 1253 02:02:52,250 --> 02:02:54,208 2 km până la destinație! 1254 02:03:43,250 --> 02:03:44,917 Ținta noastră e materialul radioactiv. 1255 02:03:45,083 --> 02:03:46,500 Evitați angajamentele. 1256 02:03:46,875 --> 02:03:49,083 Li Tong, noi luăm avionul și încărcătura. 1257 02:03:49,292 --> 02:03:51,500 Shun Gu, Dong Li. Găsiți un observator și acoperiți-ne. 1258 02:03:51,667 --> 02:03:52,708 Împrăștierea! 1259 02:04:15,125 --> 02:04:16,875 Căpitane, suntem în poziție. 1260 02:04:22,417 --> 02:04:23,417 Liber. 1261 02:04:42,875 --> 02:04:44,792 Căpitane, am luat controlul turnului. 1262 02:04:45,333 --> 02:04:47,208 Am înțeles. Așteptați ordinele. 1263 02:04:53,583 --> 02:04:55,667 Mergi tu prima. Eu aștept următorul camion. 1264 02:05:07,625 --> 02:05:08,625 Șefu. 1265 02:05:09,208 --> 02:05:11,833 Agentul rebelilor ajunge în 5 minute. 1266 02:05:14,292 --> 02:05:16,875 Atențiune, lunetistule. 1267 02:05:16,958 --> 02:05:19,042 Li Tong e sub primul camion. 1268 02:05:20,083 --> 02:05:21,125 O văd. 1269 02:05:25,042 --> 02:05:27,375 Ai făcut treabă bună acolo. 1270 02:05:28,125 --> 02:05:31,458 Când ne întoarcem, ai putea să te antrenezi ca lunetist. 1271 02:05:32,667 --> 02:05:33,875 Dacă eram așa bun, 1272 02:05:34,708 --> 02:05:36,250 trebuia să fi nimerit măcar o dată. 1273 02:05:37,583 --> 02:05:40,417 Chiar și cei mai buni simt presiunea. 1274 02:05:41,083 --> 02:05:42,292 Ai răbdare. 1275 02:05:42,792 --> 02:05:44,625 Presiunea te ține concentrat. 1276 02:06:36,375 --> 02:06:38,083 Nu știam că vei fi tu. 1277 02:06:39,583 --> 02:06:41,625 A trecut ceva, șefu! 1278 02:06:41,875 --> 02:06:44,875 N-ai fost de mult acasă. 1279 02:06:45,875 --> 02:06:47,167 Luptăm... 1280 02:06:49,167 --> 02:06:50,708 pentru o viață mai bună. 1281 02:06:51,333 --> 02:06:54,083 De ce să merg acasă? 1282 02:06:55,833 --> 02:07:02,167 Nu ducem acest război pentru voi. 1283 02:07:04,750 --> 02:07:06,917 Și formula, șefu? 1284 02:07:32,083 --> 02:07:33,917 Atențiune, comanda la mine. Avem o schimbare de plan. 1285 02:07:34,083 --> 02:07:35,833 Mă duc după liderul lor. 1286 02:07:36,042 --> 02:07:37,958 Dong Li, când ies, 1287 02:07:38,042 --> 02:07:40,167 vor veni după mine. Mă acoperi. 1288 02:07:40,333 --> 02:07:43,458 Shun Gu, ajut-o pe Li Tong să preia avionul. 1289 02:07:43,542 --> 02:07:44,542 Terminat. 1290 02:07:47,042 --> 02:07:48,042 Da, D-le. 1291 02:07:48,208 --> 02:07:50,750 Rebelii ne vor mânca de vii. 1292 02:07:50,875 --> 02:07:54,167 Trebuie să aduci înapoi toată încărcătura. 1293 02:07:54,542 --> 02:07:56,042 Omoară-i pe toți. 1294 02:07:56,625 --> 02:07:58,958 De acum încolo războiul ăsta e al nostru. 1295 02:07:59,042 --> 02:08:00,042 Înțeleg. 1296 02:08:06,000 --> 02:08:07,625 Chem baza! Ajutor! 1297 02:08:07,708 --> 02:08:08,788 Suntem atacați! Ajutor... 1298 02:08:11,875 --> 02:08:13,583 Li Tong, preia controlul avionului! 1299 02:08:18,417 --> 02:08:21,167 Nu mișca! 1300 02:08:51,000 --> 02:08:52,500 Atențiune, ies. 1301 02:08:52,833 --> 02:08:54,250 Dong Li, ai grijă! 1302 02:09:03,083 --> 02:09:04,667 Dong Li, elimină ultima mașină! 1303 02:09:33,958 --> 02:09:35,458 Shun Gu, Dong Li! 1304 02:09:36,333 --> 02:09:37,917 Shun Gu, Dong Li! 1305 02:09:38,500 --> 02:09:40,458 Li Tong, mă auzi? 1306 02:10:25,833 --> 02:10:27,917 Nu mișca! 1307 02:10:30,750 --> 02:10:31,750 Shun Gu! 1308 02:10:31,917 --> 02:10:32,958 Ești bine? 1309 02:10:46,000 --> 02:10:47,000 Coboară! 1310 02:10:47,292 --> 02:10:48,292 Repede! 1311 02:10:49,583 --> 02:10:50,583 Dong Li, 1312 02:10:50,833 --> 02:10:51,833 folosește arma mea. 1313 02:10:57,583 --> 02:10:58,583 Lasă-l să plece! 1314 02:10:59,875 --> 02:11:01,250 Nu e timp de gândire! 1315 02:11:12,542 --> 02:11:13,583 Dong Li, 1316 02:11:14,125 --> 02:11:15,458 cucerește tensiunea. 1317 02:11:16,417 --> 02:11:18,125 Xing Luo te-a ales pentru un motiv. 1318 02:11:19,667 --> 02:11:20,667 Căpitane, 1319 02:11:20,792 --> 02:11:22,542 îl voi doborî pe cel cu Li Tong. 1320 02:11:23,917 --> 02:11:25,125 Contez pe tine. 1321 02:11:28,417 --> 02:11:30,917 Fă-o acum! O omor! 1322 02:11:36,167 --> 02:11:37,167 La dracu! 1323 02:11:37,375 --> 02:11:38,708 Ai dracu chinezi! 1324 02:11:48,792 --> 02:11:51,500 Ne trebuie materialul radioactiv pentru acest război! 1325 02:11:51,750 --> 02:11:54,625 Pentru a deveni mai puternici! 1326 02:12:43,625 --> 02:12:45,583 Căpitane, rebelii sunt după noi! 1327 02:13:01,000 --> 02:13:02,083 Calmați-vă! 1328 02:13:02,375 --> 02:13:03,667 Sunt din Armata Chinei. 1329 02:13:05,000 --> 02:13:06,500 Porniți motoarele! Repede! 1330 02:13:14,333 --> 02:13:15,708 Repede! 1331 02:14:00,708 --> 02:14:02,542 Înainte marș! 1332 02:14:10,000 --> 02:14:11,542 La dreapta! 1333 02:14:26,125 --> 02:14:27,375 Atențiune! 1334 02:14:35,792 --> 02:14:38,667 YU ZHUANG 1335 02:14:45,000 --> 02:14:47,917 TIAN-DE ZHANG 1336 02:15:00,833 --> 02:15:02,125 Salutați! 1337 02:15:43,833 --> 02:15:46,375 Atențiune! Aici este Marina chineză. 1338 02:15:46,583 --> 02:15:48,750 Intrați în apele teritoriale chineze. 1339 02:15:48,833 --> 02:15:52,042 Vă rugăm să vă întoarceți imediat! 1340 02:15:52,708 --> 02:15:55,707 Atențiune! Aici este Marina chineză. 1341 02:15:55,708 --> 02:15:57,792 Intrați în apele teritoriale chineze. 1342 02:15:58,375 --> 02:16:00,416 Vă rugăm să vă întoarceți imediat! 1343 02:16:00,417 --> 02:16:01,666 Repet! 1344 02:16:01,667 --> 02:16:03,958 Vă rugăm să vă întoarceți imediat! 1345 02:16:06,667 --> 02:16:16,958 Traducerea și adaptarea corvin.predoiu Subtitrări-noi Team