1
00:01:39,792 --> 00:01:42,024
2015. Golful Aden, în largul coastelor somaleze,
la 9,000 km de China.
2
00:01:42,025 --> 00:01:44,708
Cunoscută și ca Aleea piraților
3
00:02:06,792 --> 00:02:07,708
Repede! În camera sigură!
4
00:02:07,792 --> 00:02:10,542
Fugiți, ați murit!
5
00:02:11,875 --> 00:02:13,500
Vrem ostatici, nu cadavre!
6
00:02:13,583 --> 00:02:15,208
Deschide sau vă omorâm!
7
00:02:15,875 --> 00:02:18,333
Repede! Nu-i mai pot reține mult!
8
00:02:19,208 --> 00:02:20,125
Ajutor! Ajutor!
9
00:02:20,208 --> 00:02:21,848
Aici este nava comercială, Guangdong.
10
00:02:21,917 --> 00:02:24,333
Suntem atacați de pirați!
Suntem atacați de pirați!
11
00:02:34,167 --> 00:02:35,417
Vin sus!
12
00:02:45,750 --> 00:02:47,167
Aici este Marina chineză.
13
00:02:47,250 --> 00:02:48,958
Opriți imediat vaporul!
14
00:02:49,042 --> 00:02:50,625
Aici este Marina chineză.
15
00:02:50,708 --> 00:02:52,167
Opriți imediat vaporul!
16
00:02:52,417 --> 00:02:53,458
Căpitane.
17
00:02:53,542 --> 00:02:56,792
Unitățile Jiaolong 1 și 2 sunt în
imediata vecinătate.
18
00:02:57,042 --> 00:03:00,667
Unitatea Jiaolong 3 este în sala motoarelor
și încearcă să oprească vaporul.
19
00:03:00,750 --> 00:03:02,417
Poziția Alpha, raportează!
20
00:03:05,167 --> 00:03:08,667
Raportez. Sunt 3 pirați
și 15 ostatici în camera de comandă.
21
00:03:20,417 --> 00:03:21,917
Poziția Beta, raportează!
22
00:03:38,917 --> 00:03:42,292
Cantina e blocată. Terminat.
23
00:03:52,500 --> 00:03:54,625
Raportez. Au blocat valvele
de combustibil.
24
00:03:54,708 --> 00:03:56,417
Nu putem opri alimentarea.
25
00:03:56,500 --> 00:03:58,625
Voi opri curentul și voi opri vaporul.
26
00:03:59,042 --> 00:03:59,917
Căpitane, Comisare.
27
00:04:00,000 --> 00:04:01,375
Au mărit viteza!
28
00:04:01,500 --> 00:04:02,917
Cât timp mai avem?
29
00:04:03,125 --> 00:04:04,000
D-le.
30
00:04:04,083 --> 00:04:06,333
Vaporul merge cu 23 noduri.
31
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
La viteza asta,
32
00:04:07,667 --> 00:04:09,833
va fi în apele somaleze în 15 minute.
33
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
Căpitane.
34
00:04:12,083 --> 00:04:14,125
Nu trebuie să intrăm în apele teritoriale.
35
00:04:15,083 --> 00:04:16,083
Rui Yang,
36
00:04:16,542 --> 00:04:18,958
ai 10 minute.
37
00:04:19,625 --> 00:04:20,667
Atențiune, toată lumea.
38
00:04:21,375 --> 00:04:24,750
Pentru siguranța ostaticilor,
atacăm odată.
39
00:04:24,875 --> 00:04:26,250
Așteptați ordinele. Terminat.
40
00:04:28,083 --> 00:04:29,167
Flancul stâng, terminat.
41
00:04:29,292 --> 00:04:30,333
Lunetistul.
42
00:04:30,417 --> 00:04:31,542
Pe recepție.
43
00:04:31,625 --> 00:04:33,083
Poți obține poziția lor?
44
00:04:33,167 --> 00:04:34,208
Dacă nu,
45
00:04:34,417 --> 00:04:36,292
vom porni atacul în 3 minute.
46
00:04:37,375 --> 00:04:38,792
Căpitane.
47
00:04:39,167 --> 00:04:42,250
Vom raporta în 2 minute. Terminat.
48
00:04:42,417 --> 00:04:43,417
Dong Li.
49
00:04:43,542 --> 00:04:45,292
Care e abordarea?
50
00:04:45,875 --> 00:04:47,833
Vaporul merge în continuare,
direcția e instabilă.
51
00:04:48,000 --> 00:04:49,958
Vânt din față.
52
00:04:50,042 --> 00:04:51,667
Pentru o linie de tragere sigură,
53
00:04:51,750 --> 00:04:54,583
trebuie să fim la 120-150 m.
54
00:04:54,667 --> 00:04:57,167
La 23 noduri, vom avea poziția optimă
55
00:04:57,250 --> 00:04:58,583
pentru numai 3 secunde,
56
00:04:58,667 --> 00:04:59,958
sau riscăm să ne lovim.
57
00:05:00,042 --> 00:05:02,375
Seabird One, totul e liber?
58
00:05:03,375 --> 00:05:04,375
Liber.
59
00:05:04,458 --> 00:05:05,375
Căpitane.
60
00:05:05,458 --> 00:05:07,083
Vom ataca în 10 secunde.
61
00:05:07,167 --> 00:05:08,000
Terminat.
62
00:05:08,167 --> 00:05:09,167
Atențiune.
63
00:05:13,750 --> 00:05:15,125
Atacați!
64
00:05:24,458 --> 00:05:25,292
Nu avem modificări.
65
00:05:25,375 --> 00:05:26,208
Vânt din nord-vest.
66
00:05:26,292 --> 00:05:27,333
Viteza este de 20.8 noduri.
67
00:05:27,417 --> 00:05:28,457
Timpul e de 3 secunde.
68
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Atențiune.
69
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Atențiune.
70
00:05:31,625 --> 00:05:32,625
Atențiune.
71
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Atențiune.
72
00:06:30,417 --> 00:06:32,167
Culcat! Toată lumea culcat!
73
00:06:32,250 --> 00:06:34,083
Căpitane, ostaticii sunt în siguranță,
74
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
dar nu putem opri vaporul.
75
00:06:36,792 --> 00:06:38,472
Raportăm. Dacă vaporul nu se oprește,
76
00:06:38,500 --> 00:06:40,167
va trebui să abandonăm nava în 5 minute.
77
00:06:40,250 --> 00:06:41,958
Hong Xu, raportează.
78
00:06:46,083 --> 00:06:47,125
Au generator.
79
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
Rămânem fără timp.
80
00:06:48,542 --> 00:06:52,042
Și trebuie să aruncăm în aer
pompele hidraulice.
81
00:06:53,208 --> 00:06:54,333
Dacă vaporul nu se oprește,
82
00:06:54,417 --> 00:06:56,375
toată lumea trebuie să plece
în 5 minute.
83
00:06:57,375 --> 00:06:58,458
Dă-mi scutul!
84
00:07:01,875 --> 00:07:03,250
Voi doi rămâneți aici.
85
00:07:03,792 --> 00:07:05,750
Shitou, vino cu mine!
86
00:07:18,500 --> 00:07:20,125
Acolo sus. Unul.
87
00:07:41,333 --> 00:07:44,208
Gata să aruncăm în aer hidraulicele!
88
00:07:59,000 --> 00:08:02,208
Căpitane, piratul fuge cu o barcă!
89
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
Căpitane!
90
00:08:15,250 --> 00:08:16,458
Mă duc după el.
91
00:08:16,542 --> 00:08:17,458
Nu, Xing Luo!
92
00:08:17,542 --> 00:08:18,833
Sunt prea mulți.
93
00:08:18,917 --> 00:08:19,917
E prea periculos!
94
00:08:20,417 --> 00:08:22,792
Nu-l putem lăsa să scape!
95
00:08:27,958 --> 00:08:28,792
Bine.
96
00:08:28,875 --> 00:08:31,083
Ai voie, dar cu grijă.
97
00:08:31,167 --> 00:08:32,667
Nu intra în apele teritoriale.
98
00:08:33,333 --> 00:08:37,083
Promit că-l prind înainte de
apele teritoriale.
99
00:08:44,458 --> 00:08:45,708
Unitatea Jiaolong 21.
100
00:08:45,792 --> 00:08:47,083
Abordați barca și arestați-i!
101
00:09:01,292 --> 00:09:02,292
Căpitane, Comisare.
102
00:09:02,375 --> 00:09:04,208
Se apropie 3 bărci de pirați!
103
00:09:09,792 --> 00:09:10,667
Xing Luo.
104
00:09:10,750 --> 00:09:13,500
Trebuie să menținem o distanță
sigură de 300 m.
105
00:09:25,708 --> 00:09:27,167
Seabird One!
106
00:09:27,292 --> 00:09:28,375
Nu te poți duce mai departe.
107
00:09:28,458 --> 00:09:29,458
Oprește-te!
108
00:09:29,708 --> 00:09:31,167
Recepționat.
109
00:09:31,458 --> 00:09:32,958
Mai dați-mi o șansă!
110
00:09:33,042 --> 00:09:34,583
Ridică-l!
111
00:09:44,958 --> 00:09:45,792
Dong Li.
112
00:09:45,875 --> 00:09:47,417
Ar trebui să te ocupi de ceilalți!
113
00:09:54,375 --> 00:09:55,667
Atențiune!
114
00:10:10,917 --> 00:10:11,792
Sea One și Two.
115
00:10:11,875 --> 00:10:12,958
Ținta s-a oprit.
116
00:10:13,042 --> 00:10:15,417
Arestați-i, vă acopăr eu!
117
00:10:15,500 --> 00:10:16,750
Sea One și Two recepționat!
118
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Mă ocup eu!
119
00:10:43,542 --> 00:10:44,750
Xing Luo!
120
00:10:44,833 --> 00:10:45,750
Om rănit!
121
00:10:45,833 --> 00:10:47,167
Repet. Om rănit!
122
00:10:47,292 --> 00:10:48,417
Cine? Cine a fost împușcat?
123
00:10:48,750 --> 00:10:50,375
Xing Luo. Este Xing Luo.
124
00:10:53,583 --> 00:10:54,708
Căpitane, Comisare.
125
00:10:54,792 --> 00:10:56,333
Pirații sunt în custodie.
126
00:11:03,792 --> 00:11:13,333
{\an8}Operațiunea Marea Roșie
127
00:12:16,958 --> 00:12:18,208
Xing Luo e bine.
128
00:12:18,292 --> 00:12:19,625
Condiția lui e stabilă.
129
00:12:21,958 --> 00:12:22,958
Dar...
130
00:12:23,417 --> 00:12:25,667
trebuie să rămână în Djibouti
pentru refacere.
131
00:12:27,375 --> 00:12:28,583
Nu vă faceți griji.
132
00:12:28,750 --> 00:12:29,792
Odihniți-vă.
133
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
Căpitane.
134
00:12:50,125 --> 00:12:51,542
Le-ai spus?
135
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Da.
136
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Mai puțin
137
00:12:57,292 --> 00:12:59,125
că i-a atins coloana vertebrală.
138
00:12:59,875 --> 00:13:01,000
Asta nu le-am spus.
139
00:13:08,542 --> 00:13:09,667
Rui.
140
00:13:10,583 --> 00:13:11,792
Ai auzit asta?
141
00:13:12,042 --> 00:13:13,833
Un soldat ar trebui să știe despre
sacrificiu.
142
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
Și că poate nu se mai întoarce.
143
00:13:18,000 --> 00:13:20,667
Ar trebui să înțeleagă datoria soldatului.
144
00:13:24,417 --> 00:13:26,958
Le poți spune adevărul.
145
00:13:29,208 --> 00:13:31,542
Ești căpitanul, nu părintele lor.
146
00:13:33,333 --> 00:13:36,875
Nu le lua personal
147
00:13:37,833 --> 00:13:39,625
sau te va omorî stresul.
148
00:13:39,833 --> 00:13:42,417
Nu mă pot abține. E responsabilitatea mea.
149
00:13:45,875 --> 00:13:49,000
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
150
00:14:01,083 --> 00:14:02,083
Pa-pa.
151
00:14:05,083 --> 00:14:07,708
Asta e ținta noastră.
William Parsons.
152
00:14:08,542 --> 00:14:11,750
Este șeful de dezvoltare a unei
companii energetice din Yewaire.
153
00:14:12,792 --> 00:14:15,750
Departamentul lui se ocupă de uraniu
154
00:14:15,833 --> 00:14:18,833
și de bombe radioactive pentru
țări străine.
155
00:14:18,917 --> 00:14:22,750
De asta nu ne-am dat seama de unde provin
bombele radioactive
156
00:14:24,625 --> 00:14:26,625
Octombrie 2014
157
00:14:26,833 --> 00:14:28,583
Luna în care a fost anchetat.
158
00:14:28,667 --> 00:14:31,583
A fost aceeași perioadă în care s-a făcut
contrabandă cu aceste bombe.
159
00:14:31,708 --> 00:14:32,917
Exact.
160
00:14:33,000 --> 00:14:38,042
Tipul meu spune că William încă mai are
acces la multe bombe radioactive.
161
00:14:38,750 --> 00:14:42,958
Și că a achiziționat tehnologia
să mai producă 30.
162
00:14:47,375 --> 00:14:49,250
Situația din Yewaire e tensionată.
163
00:14:49,333 --> 00:14:51,250
Dacă acea bombă mai e acolo,
164
00:14:51,333 --> 00:14:53,500
vrea să încheie afacerea și să
scape de ea.
165
00:14:54,167 --> 00:14:55,708
Trebuie să urmărim pista asta.
166
00:14:56,292 --> 00:14:58,292
Mai există o informație despre William
167
00:14:58,375 --> 00:15:01,667
despre un abuz sexual față de
o tânără fată.
168
00:15:02,167 --> 00:15:04,917
Ok? Și toate dovezile duc către el.
169
00:15:05,208 --> 00:15:07,542
Tipul meu a vorbit cu fata și
ea a spus
170
00:15:07,625 --> 00:15:10,417
că William nu și-a dat colierul jos
niciodată
171
00:15:10,500 --> 00:15:12,958
întrucât a spus că acesta conține
un secret
172
00:15:13,042 --> 00:15:15,958
care ar aduce haos în lume.
173
00:15:21,792 --> 00:15:22,792
Am găsit.
174
00:15:22,958 --> 00:15:23,958
Mă duc direct acolo.
175
00:15:24,042 --> 00:15:25,125
Și mâine dimineață,
176
00:15:25,208 --> 00:15:27,333
Abu va publica pe prima pagină.
177
00:15:27,417 --> 00:15:29,125
Să facem ceva să le sabotăm planul.
178
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Nu te duce mai departe cu asta.
179
00:15:31,958 --> 00:15:33,000
Știi deja
180
00:15:33,625 --> 00:15:35,000
că te urmăresc teroriștii.
181
00:15:35,083 --> 00:15:36,083
Și ce?
182
00:15:37,958 --> 00:15:39,792
Nu e vorba că te sperie,
183
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
și nici că te lași intimidată.
184
00:15:45,875 --> 00:15:47,833
Albert, știi mai bine ca oricine
185
00:15:48,125 --> 00:15:50,042
de ce am plecat de la acele ziare.
186
00:15:50,125 --> 00:15:52,333
Pentru că mereu selectează știrile
187
00:15:52,583 --> 00:15:54,375
și mușamalizează adevărul!
188
00:15:54,458 --> 00:15:56,458
- Când m-ai angajat, ai spus...
- Nu!
189
00:15:56,667 --> 00:15:58,792
- că am tupeul de a spune adevărul.
- Nu!
190
00:15:58,875 --> 00:16:00,083
- De asta sunt aici!
- Nu!
191
00:16:01,625 --> 00:16:03,042
Apreciez tenacitatea ta,
192
00:16:03,958 --> 00:16:05,667
dar există niște limite.
193
00:16:06,208 --> 00:16:09,333
Ai uitat la ce te-ai înhămat?
194
00:16:50,625 --> 00:16:52,667
Mai mult ca sigur nu voi risca
195
00:16:52,750 --> 00:16:54,417
viețile angajaților mei!
196
00:16:59,708 --> 00:17:01,875
Dar sunt lucruri mai importante
decât viața.
197
00:17:10,708 --> 00:17:12,417
Dimineața la ora 3:00,
198
00:17:12,500 --> 00:17:15,583
Ministrul de Externe ne-a trimis
un mesaj urgent.
199
00:17:16,083 --> 00:17:18,875
Acum 5 zile, a avut loc o lovitură
de stat în Yewaire.
200
00:17:18,958 --> 00:17:20,500
La ordinul Comandamentului
Central al Armatei,
201
00:17:20,583 --> 00:17:21,875
Amiralitatea ne-a ordonat
202
00:17:21,958 --> 00:17:24,542
să mergem imediat spre Yewaire
203
00:17:24,625 --> 00:17:26,542
și să evacuăm toți cetățenii chinezi.
204
00:17:30,167 --> 00:17:33,792
Au trecut 5 zile de când a izbucnit
războiul civil în Republica Ihwea.
205
00:17:33,875 --> 00:17:36,292
Iar insurgenții rebeli conduși
de Generalul Sharaf
206
00:17:36,375 --> 00:17:38,833
au pus deja stăpânire pe orașele
importante din Republică.
207
00:17:39,250 --> 00:17:42,542
Imaginile noastre arată grupuri largi de
localnici și străini
208
00:17:42,625 --> 00:17:44,625
care pleacă din zona de război.
209
00:17:44,750 --> 00:17:48,750
În plus, există informații că
multe persoane sunt dispărute
210
00:17:48,833 --> 00:17:50,667
sau răpite în timpul războiului civil
211
00:17:50,750 --> 00:17:53,542
inclusiv străini sau oficialități
212
00:17:53,625 --> 00:17:55,583
din Guvernul Ihwea.
213
00:17:55,667 --> 00:17:57,292
Și se bănuiește a fi acțiunea
214
00:17:57,375 --> 00:18:00,333
celui mai extremist grup din țară, Zaka.
215
00:18:01,333 --> 00:18:05,000
Această grupare, Zaka,
a promovat terorismul
216
00:18:05,250 --> 00:18:06,833
pentru a dobândi recunoaștere.
217
00:18:07,667 --> 00:18:08,583
În ultimii 2 ani,
218
00:18:08,667 --> 00:18:11,333
aceștia s-au alăturat altor grupuri
extremiste
219
00:18:11,542 --> 00:18:13,417
din Europa și Asia și au trecut
la acțiune.
220
00:18:14,083 --> 00:18:17,667
În timpul acestei lovituri de stat,
Zaka l-a sprijinit
221
00:18:17,750 --> 00:18:19,833
pe Generalul Sharaf cunoscut
și ca Nebunul.
222
00:18:20,417 --> 00:18:22,625
Conform listei primite de la
Ministerul Afacerilor de Externe Chinez,
223
00:18:22,708 --> 00:18:26,833
trebuie să evacuăm un total de 130
cetățeni chinezi
224
00:18:27,167 --> 00:18:29,875
și 30 cetățeni străini angajați
în firmele chinezești.
225
00:18:30,583 --> 00:18:33,250
Linyi se îndreaptă spre Yewaire.
226
00:18:33,458 --> 00:18:35,458
Celelalte vapoare se întorc acasă.
227
00:19:05,208 --> 00:19:06,833
- Ce faci?
- Scuze.
228
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Să mergem.
229
00:19:13,500 --> 00:19:14,708
Atențiune!
230
00:19:15,042 --> 00:19:16,417
Pentru această misiune,
231
00:19:16,958 --> 00:19:19,167
vom intra în echipe mici.
232
00:19:19,500 --> 00:19:21,042
Nu putem duce multă muniție.
233
00:19:21,417 --> 00:19:25,125
Armata locală ne va furniza provizii.
234
00:19:25,417 --> 00:19:27,625
Dar armele lor sunt diferite
235
00:19:27,708 --> 00:19:29,000
de ale noastre.
236
00:19:29,250 --> 00:19:31,417
Așa că vom folosi arme defensive
237
00:19:31,500 --> 00:19:33,167
din Europa.
238
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
Mi-ai atins bomboana?
239
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
Așa că ni-l trimit pe Shun Gu.
240
00:20:07,000 --> 00:20:08,417
Am auzit că e destul de arogant.
241
00:20:08,583 --> 00:20:10,000
O să vă convingeți.
242
00:20:15,625 --> 00:20:16,625
Căpitane!
243
00:20:16,708 --> 00:20:18,417
Lunetistul Shun Gu raportează.
244
00:20:20,792 --> 00:20:21,792
Bine ai venit.
245
00:20:21,917 --> 00:20:23,458
- Dong Li!
- Prezent!
246
00:20:23,542 --> 00:20:24,542
Vino aici.
247
00:20:25,833 --> 00:20:27,792
El este înlocuitorul lui Xing Luo.
248
00:20:29,667 --> 00:20:30,583
Eu sunt observatorul, Dong Li.
249
00:20:30,667 --> 00:20:31,708
Sunt Shun Gu.
250
00:20:32,625 --> 00:20:33,500
Căpitane.
251
00:20:33,583 --> 00:20:34,623
Avem o misiune specială.
252
00:20:34,667 --> 00:20:35,792
Au nevoie de noi acum.
253
00:20:35,875 --> 00:20:38,125
Corect. Îl prezinți tu grupului.
254
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Da, D-le!
255
00:20:45,833 --> 00:20:47,208
Dacă ai fost observatorul lui Xing Luo,
256
00:20:47,292 --> 00:20:48,792
trebuie să știi meserie.
257
00:20:48,958 --> 00:20:51,167
Abia aștept să te văd la treabă.
258
00:20:52,750 --> 00:20:54,583
Sentimentul e reciproc.
259
00:20:55,792 --> 00:20:57,292
Vei avea ocazia ta.
260
00:21:05,583 --> 00:21:09,125
Uite, când vin trupele după Dr. William
și ceilalți,
261
00:21:09,208 --> 00:21:12,083
eu îi voi opri și tu te vei ocupa
de ceilalți.
262
00:21:12,583 --> 00:21:14,250
Ai înțeles?
263
00:21:14,417 --> 00:21:15,458
Ai înțeles?
264
00:21:15,833 --> 00:21:18,333
Da, da. Am înțeles. Stai calmă.
265
00:21:19,583 --> 00:21:20,958
Nu mă mai presa, Doctore.
266
00:21:21,083 --> 00:21:23,583
Uită-te la știri.
Armata e peste tot.
267
00:21:23,875 --> 00:21:25,375
Iar haosul e peste tot.
268
00:21:25,458 --> 00:21:27,250
Nu am chef să-ți aud scuzele.
269
00:21:27,833 --> 00:21:30,458
Ai luat banii, acum trebuie
să faci treaba.
270
00:21:31,833 --> 00:21:33,625
Mi-ai promis o săptămână.
271
00:21:34,042 --> 00:21:36,208
Atunci transportul trebuie să fie
în avion.
272
00:21:37,292 --> 00:21:39,917
Dacă nu, nu voi fi singurul
care voi avea probleme.
273
00:21:41,375 --> 00:21:42,833
Tu ești, Generale.
274
00:21:42,917 --> 00:21:45,625
Și sunt sigur că te poți ocupa
de această problemă.
275
00:22:07,042 --> 00:22:10,167
D-le Consul He, al treilea grup
a ajuns în port.
276
00:22:15,292 --> 00:22:16,292
Dr. Lu.
277
00:22:16,833 --> 00:22:17,667
D-le Consul He.
278
00:22:17,792 --> 00:22:18,833
Bună ziua.
279
00:22:20,625 --> 00:22:21,500
Unde e soția Dvs?
280
00:22:21,583 --> 00:22:23,750
Compania ei se ocupă de evacuare.
281
00:22:23,875 --> 00:22:25,208
Cum merge acolo?
282
00:22:25,417 --> 00:22:26,250
Nici nu vă imaginați.
283
00:22:26,333 --> 00:22:27,625
Am venit aici panicat,
284
00:22:27,708 --> 00:22:29,000
nici măcar nu știu unde e
telefonul meu.
285
00:22:29,083 --> 00:22:30,708
- Sun-o acum.
- Mulțumesc.
286
00:22:32,167 --> 00:22:33,000
Alo?
287
00:22:33,167 --> 00:22:35,375
- Mei?
- De ce n-ai răspuns?
288
00:22:35,458 --> 00:22:36,500
Am fost atât de îngrijorată!
289
00:22:36,583 --> 00:22:38,958
Nu-ți face griji, suntem la Consulat.
290
00:22:39,042 --> 00:22:39,875
Cum merge acolo?
291
00:22:39,958 --> 00:22:41,042
Ești acolo cu Xuan-xuan?
292
00:22:41,125 --> 00:22:42,167
Da, nu-ți face griji.
293
00:22:42,250 --> 00:22:44,208
- Dă-mi să vorbesc cu ea.
- Asigură-te că Xuan-xuan rămâne cu tine.
294
00:22:44,292 --> 00:22:46,083
- Consulul He vrea să vorbească.
- Mei Deng?
295
00:22:46,167 --> 00:22:47,167
Sunt Qing-liu He.
296
00:22:47,208 --> 00:22:48,417
Care e planul acolo
297
00:22:48,500 --> 00:22:49,542
Bună ziua, D-le Consul He.
298
00:22:49,917 --> 00:22:52,500
Trupele guvernamentale vin
299
00:22:52,583 --> 00:22:53,743
să coordoneze evacuarea noastră.
300
00:22:53,792 --> 00:22:55,958
Ține minte că trebuie să păstrăm
legătura.
301
00:22:56,042 --> 00:22:56,875
Știu.
302
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
Sun imediat ce ajung trupele.
303
00:22:58,417 --> 00:22:59,482
Situația se poate schimba imediat,
304
00:22:59,483 --> 00:23:02,083
și de asta nu e sub controlul meu
sau al tău.
305
00:23:02,375 --> 00:23:06,375
Da, mă folosesc de toate resursele
să rezolv.
306
00:23:06,500 --> 00:23:07,875
Trebuie să ai încredere în mine.
307
00:23:15,208 --> 00:23:16,042
Căpitane, Comisare.
308
00:23:16,125 --> 00:23:18,208
Avem permisia să intrăm în port!
309
00:23:19,542 --> 00:23:22,083
- Trecem în DEFCON 2!
- Da, D-le!
310
00:23:36,625 --> 00:23:37,917
Ăsta e vaporul nostru de război!
311
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
E aici!
312
00:24:09,875 --> 00:24:11,000
Căpitane.
313
00:24:12,625 --> 00:24:14,025
Avem altă situație în Yewaire.
314
00:24:14,042 --> 00:24:15,917
Există o încercare de asasinare
a președintelui.
315
00:24:16,000 --> 00:24:18,583
Primul Ministru Mohadi
a preluat deocamdată puterea.
316
00:24:18,667 --> 00:24:21,667
Guvernul lor ne cere
317
00:24:22,083 --> 00:24:24,750
să-i ducem familia în siguranță.
318
00:24:24,833 --> 00:24:26,292
Superiorii noștri au fost de acord
319
00:24:26,542 --> 00:24:28,167
și au însărcinat pe Linyi să ducă
la bun sfârșit misiunea.
320
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Am înțeles.
321
00:24:31,250 --> 00:24:32,708
Voi verifica paza.
322
00:24:35,042 --> 00:24:36,042
D-le Consul!
323
00:24:36,208 --> 00:24:37,250
Suntem toți.
324
00:24:37,417 --> 00:24:39,125
- Și escorta?
- Au ajuns.
325
00:24:39,208 --> 00:24:40,583
Plecăm imediat.
326
00:24:40,792 --> 00:24:41,833
- Mergi și anunță-i!
- Ok.
327
00:24:41,917 --> 00:24:43,167
Ia-ți gențile.
328
00:24:43,250 --> 00:24:44,333
Plecăm acum!
329
00:24:44,542 --> 00:24:45,542
Repede!
330
00:24:56,417 --> 00:24:59,083
Consulul chinez a plecat.
331
00:24:59,958 --> 00:25:02,542
Să mergem! Să-i forțăm să intre
în zona de război!
332
00:25:25,333 --> 00:25:26,458
Hei, ferește-te.
333
00:25:33,958 --> 00:25:35,917
Drace, sunt Zaka.
334
00:25:44,792 --> 00:25:47,375
Vine Zaka! Au omorât paznicii!
335
00:25:47,708 --> 00:25:49,250
Fugiți! Ascundeți-vă!
336
00:26:05,250 --> 00:26:06,250
Forțează trecerea!
337
00:26:07,542 --> 00:26:09,667
Informează mașina militară din spate
să depășească
338
00:26:09,750 --> 00:26:11,750
și mașina consulului să vină după ea.
339
00:26:14,250 --> 00:26:17,167
Convoiul este în zona de război.
340
00:26:23,875 --> 00:26:25,375
Înapoi! Repede!
341
00:26:25,458 --> 00:26:26,542
Repede, înapoi!
342
00:26:30,625 --> 00:26:32,083
Avem rebeli în spate.
343
00:26:34,583 --> 00:26:35,792
Contactează vaporul de luptă!
344
00:26:36,833 --> 00:26:37,917
Să stabilească o linie defensivă!
345
00:26:48,750 --> 00:26:50,417
Stați acolo, feriți!
346
00:26:57,333 --> 00:26:58,417
Nu-i lăsați să ne înconjoare!
347
00:26:58,500 --> 00:26:59,833
Trebuie să ne ascundem, repede!
348
00:26:59,958 --> 00:27:01,542
Toată lumea, coborâți imediat
din mașină!
349
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
- Repede!
- Nu vă panicați, pe rând!
350
00:27:05,417 --> 00:27:06,417
Repede!
351
00:27:10,250 --> 00:27:11,750
Repede, repede!
352
00:27:12,250 --> 00:27:13,375
Ia-l pe consul!
353
00:27:14,333 --> 00:27:15,625
D-le Consul, repede!
354
00:27:19,917 --> 00:27:22,792
Consulul și ceilalți au intrat în fabrică.
355
00:27:31,250 --> 00:27:32,250
Căpitane.
356
00:27:41,375 --> 00:27:42,208
Rui Yang raportează.
357
00:27:42,292 --> 00:27:45,083
Consulul Qing-liu He ne-a trimis un SOS.
358
00:27:45,292 --> 00:27:48,250
Convoiul sau a fost ambuscat.
359
00:27:48,333 --> 00:27:51,125
Yewaire nu mai are trupe,
360
00:27:51,250 --> 00:27:53,750
dar avem acordul lor să intervenim.
361
00:27:53,833 --> 00:27:56,083
Ne vor eliberat drumul din port.
362
00:28:46,042 --> 00:28:47,250
Ascultați, atențiune.
363
00:28:47,333 --> 00:28:49,542
Nu putem ajunge la fabrică
pe străzi,
364
00:28:49,625 --> 00:28:52,333
așa că vom lua acoperișurile.
365
00:28:52,417 --> 00:28:54,167
Echipa 1, Shun Gu, Dong Li.
366
00:28:54,250 --> 00:28:56,042
Sarcina voastră e să stabiliți un punct
de observație.
367
00:28:56,125 --> 00:28:57,833
Restul sunt pentru cercetare
și salvare.
368
00:28:57,917 --> 00:29:00,542
Echipa 2, trimiteți 3 oameni să ajute
poliția militară.
369
00:29:00,667 --> 00:29:01,907
Restul vor păzi convoiul.
370
00:29:01,958 --> 00:29:02,958
Terminat.
371
00:29:17,583 --> 00:29:19,375
Ce? Am pierdut Strada 5?
372
00:29:19,458 --> 00:29:21,750
Nu, nu merge pe Lafayette.
373
00:29:21,833 --> 00:29:25,292
Nu sunt variante de scăpare.
Încearcă Drumul Zimă.
374
00:30:06,375 --> 00:30:07,792
L-ai găsit pe Dr. William?
375
00:30:08,208 --> 00:30:09,292
Nu încă.
376
00:30:09,583 --> 00:30:12,458
Găsește-l! El e cheia.
377
00:31:10,417 --> 00:31:11,708
Mișcați-vă!
378
00:31:25,542 --> 00:31:28,042
Un minut până la destinație.
Pregătiți armele!
379
00:31:42,542 --> 00:31:43,662
Sprijiniți poliția militară.
380
00:31:49,292 --> 00:31:51,250
Suntem atacați.
Cerem permisiunea să răspundem!
381
00:31:51,333 --> 00:31:52,333
Aveți permisiunea.
382
00:31:57,500 --> 00:31:59,208
Baza, am ajuns la destinație.
383
00:32:02,042 --> 00:32:03,750
Echipa 2, apărați convoiul.
384
00:32:13,958 --> 00:32:15,250
Fumigene!
385
00:32:25,958 --> 00:32:28,250
Flancurile, stabiliți o linie defensivă!
386
00:32:53,917 --> 00:32:55,667
Baza, suntem pe acoperiș.
387
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
Totul e liber.
388
00:33:01,917 --> 00:33:03,750
Shun Gu, Dong Li, găsiți un punct
de observație.
389
00:33:25,417 --> 00:33:26,500
Ne apropiem.
390
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
Baza, suntem pe acoperișul fabricii.
391
00:33:57,250 --> 00:33:58,250
Echipa 1 a intrat!
392
00:34:00,333 --> 00:34:03,000
Dacă te oprești, copilul va muri!
393
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
Intră în ei!
394
00:34:05,167 --> 00:34:08,000
Sau îi zbor creierul!
395
00:34:08,083 --> 00:34:10,667
Crezi că glumesc?
396
00:34:10,750 --> 00:34:13,167
Vezi asta? Dacă te oprești, a murit.
397
00:34:13,250 --> 00:34:15,958
Haide, aruncă-i în aer!
398
00:34:16,042 --> 00:34:17,250
Înțeleg!
399
00:34:23,000 --> 00:34:24,083
Lunetist în poziție.
400
00:34:40,250 --> 00:34:42,417
E o mașină capcană! Opriți-o!
401
00:34:48,917 --> 00:34:51,000
Toată lumea, adăpostiți-vă!
402
00:34:57,292 --> 00:34:58,792
Ce-a fost explozia asta?
403
00:35:00,625 --> 00:35:02,167
E o mașină capcană la punctul de control.
404
00:35:02,375 --> 00:35:03,935
Pierderi însemnate din trupele
guvernamentale.
405
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Echipa 2, intervino!
406
00:35:08,333 --> 00:35:09,417
Apărați punctul de evacuare!
407
00:35:35,292 --> 00:35:36,812
Ce este? Ai nevoie de inhalator?
408
00:35:52,500 --> 00:35:55,333
- Mai repede!
- Asta e tot ce pot.
409
00:36:14,542 --> 00:36:16,458
Blochează toate ieșirile!
410
00:36:17,625 --> 00:36:19,083
Găsiți-i pe chinezoi!
411
00:37:41,667 --> 00:37:43,125
După ei. Plecați!
412
00:37:46,000 --> 00:37:46,833
Cine-i acolo?
413
00:37:46,917 --> 00:37:47,917
Poliția militară chineză!
414
00:37:48,167 --> 00:37:49,792
- Chen Lu, verifică-i rănile.
- Da, D-le!
415
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Marina chineză.
416
00:37:56,625 --> 00:37:59,000
- Vă ducem acasă.
- An-zi, mă auzi?
417
00:37:59,083 --> 00:38:01,083
- Sunt Consulul Qing-liu He.
- Da, sunt aici.
418
00:38:01,167 --> 00:38:03,375
- Unde sunteți?
- Suntem prinși în atelier!
419
00:38:05,125 --> 00:38:07,292
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang.
Evacuați civilii.
420
00:38:07,375 --> 00:38:08,542
Toți ceilalți, cu mine.
421
00:38:34,917 --> 00:38:35,917
Grenadă!
422
00:38:41,875 --> 00:38:43,635
Sunt doi în cameră și unul afară!
423
00:38:54,417 --> 00:38:55,708
Li Tong! Dă-le niște iad!
424
00:39:04,958 --> 00:39:06,083
Unul e doborât!
425
00:39:10,833 --> 00:39:12,375
Aveți grijă! Bazooka!
426
00:39:21,542 --> 00:39:22,625
Pleacă!
427
00:39:26,375 --> 00:39:28,375
- Rezistă!
- Yu Zhuang, să mergem!
428
00:39:28,667 --> 00:39:29,583
Pleacă!
429
00:39:29,667 --> 00:39:30,667
Shitou!
430
00:39:32,958 --> 00:39:34,208
Haide, haide!
431
00:39:34,292 --> 00:39:36,208
Punctul de evacuare! Suntem pe drum!
432
00:39:36,292 --> 00:39:37,292
Fiți pregătiți!
433
00:39:38,000 --> 00:39:39,417
Atențiune, foc de acoperire.
434
00:39:42,875 --> 00:39:44,292
Echipa 1 trece acum!
435
00:39:45,125 --> 00:39:47,917
Repede, feriți-vă!
436
00:39:55,292 --> 00:39:58,333
Ai grijă, cred că avem o mașină
capcană la ora 12!
437
00:40:01,708 --> 00:40:03,458
Repede, intră!
438
00:40:03,625 --> 00:40:06,167
Echipa 1! Grăbește-te!
E o mașină capcană!
439
00:40:12,833 --> 00:40:14,417
Opriți mașina!
440
00:40:22,042 --> 00:40:24,042
Nu mă omorâți! Nu trageți!
441
00:40:24,125 --> 00:40:26,417
Nu sunt cu ei! M-au obligat!
442
00:40:26,500 --> 00:40:28,708
Nu e cu Zaka! Lăsați armele!
443
00:40:30,458 --> 00:40:31,458
Ce e?
444
00:40:31,958 --> 00:40:35,458
Teroriștii ăștia.
Au pus bombe pe civili.
445
00:40:36,958 --> 00:40:38,000
Mă ocup eu.
446
00:40:38,083 --> 00:40:39,292
Spune oamenilor tăi să stea calmi.
447
00:40:39,375 --> 00:40:41,083
Shitou! Treci în locul meu.
448
00:40:42,042 --> 00:40:43,250
Lunetistule.
449
00:40:43,375 --> 00:40:44,208
Te ascult.
450
00:40:44,375 --> 00:40:46,917
- Acoperă-mă. Mă duc la mașină.
- Am înțeles.
451
00:41:06,542 --> 00:41:08,958
Stai calm, e-n regulă. E-n regulă.
452
00:41:22,417 --> 00:41:23,417
Nu te mișca.
453
00:42:18,958 --> 00:42:21,958
Americanule, te rog. Salvează-mi copilul.
454
00:42:23,958 --> 00:42:26,333
Copilul meu, te rog.
455
00:42:26,417 --> 00:42:27,875
Să mergem.
456
00:42:28,417 --> 00:42:29,417
Te rog.
457
00:42:29,625 --> 00:42:30,917
Ieșim!
458
00:42:35,208 --> 00:42:36,500
Tian-de Zhang, plecăm!
459
00:42:38,917 --> 00:42:40,333
Repede, să plecăm!
460
00:42:41,042 --> 00:42:43,042
Spre lunetist! Repede!
461
00:42:43,292 --> 00:42:44,708
Recepționat! Plecăm!
462
00:43:48,542 --> 00:43:50,667
Abu, te simți bine?
463
00:43:52,333 --> 00:43:53,458
Eu...
464
00:43:53,958 --> 00:43:55,875
m-aș duce după colier mai întâi.
465
00:45:03,667 --> 00:45:05,458
Am primit vești de la Ministerul
de Externe.
466
00:45:05,542 --> 00:45:08,375
O jurnalistă pe nume Nan Xia
467
00:45:08,708 --> 00:45:11,167
a sunat pe linia de urgențe.
468
00:45:11,375 --> 00:45:13,958
A spus că i-a văzut pe cei din Zaka
469
00:45:14,042 --> 00:45:16,375
răpind personalul unei firme de energie,
470
00:45:16,875 --> 00:45:19,208
inclusiv un cetățean chinez, Mei Deng.
471
00:45:19,708 --> 00:45:20,833
Informația e credibilă?
472
00:45:21,583 --> 00:45:23,875
Am luat contact cu Nan Xia
473
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
și și-a confirmat identitatea.
474
00:45:25,708 --> 00:45:28,083
Guvernul din Yewaire va ajuta.
475
00:45:28,167 --> 00:45:30,042
Vor furniza sprijin terestru și aerian
476
00:45:30,125 --> 00:45:31,417
pentru echipa comună de salvare.
477
00:45:32,000 --> 00:45:33,750
Misiunea noastră de această dată
478
00:45:33,833 --> 00:45:35,833
e să transmitem un mesaj teroriștilor
479
00:45:35,917 --> 00:45:37,597
că nu poți răni niciodată un
cetățean chinez.
480
00:45:38,042 --> 00:45:40,625
Echipa 2, du civilii în port.
481
00:45:41,167 --> 00:45:42,167
Echipa 1,
482
00:45:42,208 --> 00:45:45,083
alătură-te trupelor guvernamentale
și așteaptă ordine.
483
00:45:45,583 --> 00:45:47,917
Vom trimite materiale, provizii,
484
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
- și costume de zbor.
- Da, D-le!
485
00:45:55,292 --> 00:45:57,500
Când mi-a cerut să-i salvez copilul,
486
00:45:58,083 --> 00:45:59,583
m-am simțit îngrozitor.
487
00:46:00,708 --> 00:46:01,708
Le-am salvat viețile,
488
00:46:02,917 --> 00:46:03,917
dar nu și casele.
489
00:46:05,500 --> 00:46:06,875
Țara asta a lor
490
00:46:07,542 --> 00:46:08,917
e sucita rău.
491
00:46:10,292 --> 00:46:12,375
În cel mai bun caz, ne îndeplinim misiunea,
492
00:46:13,333 --> 00:46:14,750
și gata.
493
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
De ce-ți plac așa mult dulciurile?
494
00:46:21,958 --> 00:46:24,167
Încă nu știi după atâta timp?
495
00:46:24,625 --> 00:46:26,000
Am fost un copil neastâmpărat.
496
00:46:26,083 --> 00:46:27,083
Mereu luam bătaie.
497
00:46:27,250 --> 00:46:29,833
Dar de fiecare dată, mama îmi dădea
o bomboană.
498
00:46:30,042 --> 00:46:32,125
Chiar și acum, când sunt în misiune,
499
00:46:32,208 --> 00:46:34,375
dacă am o bomboană, mă pot descurca
cu orice.
500
00:46:37,792 --> 00:46:39,292
Asta pentru ce e?
501
00:46:39,792 --> 00:46:40,875
Nu spuneai tu că dacă ai o bomboană,
502
00:46:40,958 --> 00:46:42,792
nu simți durerea?
503
00:46:51,042 --> 00:46:53,750
Știi că Xing Luo și cu mine am fost rivali?
504
00:46:54,167 --> 00:46:55,167
Da.
505
00:46:56,042 --> 00:46:58,083
V-ați antrenat pentru un post de lunetist
506
00:46:58,167 --> 00:47:00,292
la o școală de comando din Venezuela.
507
00:47:01,125 --> 00:47:02,958
Era doar un loc pentru Jiaolong.
508
00:47:04,750 --> 00:47:05,833
Păcat.
509
00:47:06,208 --> 00:47:07,583
Nu mai am cum să concurez acum.
510
00:47:08,625 --> 00:47:10,667
Era cel mai bun lunetist din câți
am văzut.
511
00:47:13,292 --> 00:47:14,708
Mereu ai fost așa?
512
00:47:16,042 --> 00:47:16,958
Așa cum?
513
00:47:17,042 --> 00:47:18,208
Tensionat.
514
00:47:18,417 --> 00:47:19,833
Tremuri sub presiune.
515
00:47:23,250 --> 00:47:24,333
Pe câmpul de luptă,
516
00:47:24,583 --> 00:47:25,667
nu te poți feri de gloanțe.
517
00:47:26,375 --> 00:47:28,625
Asta e o lecție gratuită.
518
00:47:29,333 --> 00:47:30,917
Data viitoare, te taxez.
519
00:47:35,417 --> 00:47:37,333
Căpitane, primim informații.
520
00:47:38,333 --> 00:47:40,583
Yewaire nu are elicoptere.
521
00:47:41,083 --> 00:47:42,708
Va trebui să escortăm convoiul
522
00:47:42,792 --> 00:47:44,750
cu civili pe șosea.
523
00:47:46,292 --> 00:47:47,375
Dacă mergem pe șosea,
524
00:47:47,625 --> 00:47:49,875
va dura de două ori mai mult.
525
00:47:50,000 --> 00:47:51,917
Mă îngrijorez că nu vor ajunge la timp.
526
00:47:55,167 --> 00:47:56,417
Dă-mi Echipa Jiaolong 1.
527
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Da, D-le!
528
00:47:58,542 --> 00:47:59,625
Telefonul lui Nan Xia
529
00:47:59,708 --> 00:48:02,042
a fost reperat ultima dată în nord-est.
530
00:48:02,375 --> 00:48:04,625
Conform autorităților din Yewaire,
531
00:48:04,833 --> 00:48:07,250
e un oraș acolo pe nume Basem.
532
00:48:07,500 --> 00:48:10,083
Zaka l-a cucerit acum o săptămână.
533
00:48:10,417 --> 00:48:13,792
Mergi la punctul de întâlnire
cu Armata din Yewaire.
534
00:48:13,875 --> 00:48:15,750
Procedează la evacuarea convoiului.
535
00:48:15,917 --> 00:48:18,167
Comandourile lor vor lucra cu noi
536
00:48:18,250 --> 00:48:19,125
s-o salvăm pe Mei Deng.
537
00:48:19,250 --> 00:48:20,250
Am înțeles.
538
00:48:20,333 --> 00:48:21,500
Operațiunea e confirmată.
539
00:48:22,375 --> 00:48:24,292
Dar avem numai 3 ore.
540
00:48:25,792 --> 00:48:27,500
Vom fi adânc în teritoriul inamic.
541
00:48:27,583 --> 00:48:30,458
Și nu avem informații credibile deocamdată.
542
00:48:31,417 --> 00:48:33,083
Un singur lucru e sigur.
543
00:48:34,917 --> 00:48:36,167
Va fi o bătălie dură.
544
00:48:39,333 --> 00:48:40,958
Vreau ca fiecare din voi
545
00:48:42,292 --> 00:48:43,667
să dea totul
546
00:48:45,375 --> 00:48:46,542
și să se întoarcă sănătos.
547
00:48:48,542 --> 00:48:49,667
Înțelegeți?
548
00:48:49,750 --> 00:48:50,667
Da, D-le!
549
00:48:50,750 --> 00:48:51,750
Plecați!
550
00:49:10,458 --> 00:49:11,542
Sayyid.
551
00:49:11,958 --> 00:49:13,750
Soția Secretarului e în port.
552
00:49:13,833 --> 00:49:16,667
Ostaticii chinezi sunt monedă de schimb.
553
00:49:17,792 --> 00:49:19,875
Dar nu vor ceda ușor.
554
00:49:20,417 --> 00:49:22,917
Rămâi acolo și observă tot.
555
00:49:24,542 --> 00:49:26,125
Sunt 3 mașini pe deal.
556
00:49:26,208 --> 00:49:27,375
Două sunt militare.
557
00:49:27,458 --> 00:49:29,000
Nu sunt sigur de a 3-a.
558
00:49:29,083 --> 00:49:30,917
- Când au apărut?
- Acum 3 minute.
559
00:49:49,083 --> 00:49:50,583
Pregătește tunul auxiliar.
560
00:49:50,792 --> 00:49:51,792
Da, D-le!
561
00:50:21,167 --> 00:50:22,167
Mulțumesc.
562
00:50:28,500 --> 00:50:31,083
Înțeleg. Dar trebuie să merg în Basem.
563
00:50:31,167 --> 00:50:32,567
Nu doar să-mi salvez asistentul.
564
00:50:32,625 --> 00:50:34,208
Trebuie să fac acolo
565
00:50:34,292 --> 00:50:35,708
ceva foarte important.
566
00:50:36,250 --> 00:50:37,375
Îmi pare rău, D-ră Xia.
567
00:50:37,875 --> 00:50:39,750
Nu te putem lua cu noi.
568
00:50:40,042 --> 00:50:42,417
Nu știm peste ce dăm acolo. Bine?
569
00:50:42,500 --> 00:50:44,917
Căpitane Yang, mă lași să-ți explic?
570
00:50:45,125 --> 00:50:46,125
Bine.
571
00:50:46,375 --> 00:50:49,125
Hong Xu, pune-i în mișcare. Repede.
572
00:50:50,000 --> 00:50:52,708
E vorba despre piața neagră a
bombelor radioactive.
573
00:50:53,083 --> 00:50:54,917
Zaka l-a prins pe William Parsons,
574
00:50:55,000 --> 00:50:56,320
cel mai mare dealer din piață.
575
00:50:56,375 --> 00:50:57,292
Am aflat că
576
00:50:57,375 --> 00:50:59,208
e în legătură cu un grup terorist.
577
00:50:59,292 --> 00:51:02,083
Unul care are acum tehnologia
578
00:51:02,167 --> 00:51:04,917
să fabrice bombe în masă.
579
00:51:05,000 --> 00:51:07,542
Și asta înseamnă că odată ce pune mâna
pe materialul radioactiv,
580
00:51:07,625 --> 00:51:10,292
cine știe câți vor omorî?
581
00:51:10,542 --> 00:51:11,667
Vorbești despre Zaka?
582
00:51:11,750 --> 00:51:13,708
Da, tot ce vor este materialul radioactiv.
583
00:51:13,792 --> 00:51:15,667
- Nu e treaba noastră.
- Sper să-l poți salva pe Abu,
584
00:51:15,750 --> 00:51:18,083
- Misiunea noastră...
- William și pe toți ceilalți!
585
00:51:19,875 --> 00:51:21,458
D-ră Xia, misiunea noastră
586
00:51:21,542 --> 00:51:23,125
e să salvăm un ostatic chinez.
587
00:51:23,208 --> 00:51:25,583
Dacă putem, îi vom salva
și pe ceilalți.
588
00:51:25,667 --> 00:51:28,417
Dar îmi pare rău,
nu poți merge cu noi.
589
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
Dacă nu merg cu voi,
590
00:51:29,583 --> 00:51:31,250
nu voi afla niciodată ce caut!
591
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Te rog să te urci în autobuz.
592
00:51:34,875 --> 00:51:36,167
Îmi pare rău, nu poți pleca.
593
00:51:36,250 --> 00:51:37,542
De ce nu?
594
00:51:37,625 --> 00:51:38,708
Ți-am spus deja.
595
00:51:38,792 --> 00:51:40,125
Avem ordine
596
00:51:40,208 --> 00:51:42,375
să vă ducem la bază militară.
597
00:51:42,458 --> 00:51:44,208
Veți fi evacuați de acolo.
598
00:51:44,292 --> 00:51:45,125
D-le, sunt Nan Xia.
599
00:51:45,208 --> 00:51:46,375
- Avem o problemă.
- D-ră Xia.
600
00:51:46,458 --> 00:51:47,875
În următorul atac terorist,
601
00:51:47,958 --> 00:51:50,708
nenumărați oameni vor muri din cauza
bombelor radioactive ale lui William.
602
00:52:00,417 --> 00:52:01,417
Ce este?
603
00:52:01,708 --> 00:52:03,292
Zaka a urcat o filmare
604
00:52:03,375 --> 00:52:05,000
adresată marinei chineze.
605
00:52:05,083 --> 00:52:06,083
Priviți.
606
00:52:08,833 --> 00:52:10,542
Secretarul Muhadi este un păcătos
607
00:52:10,625 --> 00:52:14,167
care continuă să-mi suprime poporul
cu abuzurile sale violente.
608
00:52:14,958 --> 00:52:19,167
Cerem să nu-i mai adăpostiți pe păcătoși
și să returnați familia lui Muhadi.
609
00:52:19,750 --> 00:52:21,833
Trebuie să răzbunăm frații
și surorile
610
00:52:21,917 --> 00:52:24,458
care s-au sacrificat pentru Muhadi.
611
00:52:24,542 --> 00:52:25,958
Dacă refuzați să cooperați,
612
00:52:26,042 --> 00:52:29,750
cetățenii chinezi vor fi pedepsiți
mai departe.
613
00:52:29,958 --> 00:52:31,542
Acesta a doar un exemplu.
614
00:52:35,583 --> 00:52:38,167
Iar această chinezoaică urmează.
615
00:52:44,208 --> 00:52:45,917
La dracu!
616
00:52:46,542 --> 00:52:48,083
Ce sălbatici!
617
00:52:48,917 --> 00:52:50,583
Singura noastră speranță
618
00:52:51,375 --> 00:52:54,125
este ca Echipa Jiaolong să-i salveze
pe toți.
619
00:54:03,375 --> 00:54:04,542
- Căpitane Yang.
- Da?
620
00:54:04,625 --> 00:54:06,875
Am aflat despre un posibil pericol
în față.
621
00:54:07,167 --> 00:54:08,542
Trebuie să căutăm altă rută.
622
00:54:08,625 --> 00:54:09,958
Ce?
623
00:54:13,333 --> 00:54:14,708
Yu Zhuang, contactează baza.
624
00:54:14,792 --> 00:54:16,042
- Ok.
- Repede!
625
00:54:16,167 --> 00:54:18,125
Baza, aici echipa 1.
626
00:54:19,750 --> 00:54:20,917
Mă recepționezi?
627
00:54:23,833 --> 00:54:25,958
Baza, aici Echipa 1.
628
00:54:26,042 --> 00:54:27,542
Cerem semnal. Terminat.
629
00:54:31,500 --> 00:54:32,542
Baza.
630
00:54:37,833 --> 00:54:39,583
Atac cu mortiere!
631
00:55:00,333 --> 00:55:02,708
E toată lumea bine? Răspundeți!
632
00:55:02,792 --> 00:55:04,167
Sunt bine!
633
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Chen Lu e bine!
- Hong Xu e bine!
634
00:55:05,708 --> 00:55:06,792
Shun Gu, Dong Li, sunt bine!
635
00:55:06,917 --> 00:55:08,250
Tian-de Zhang și Li Tong, sunt bine!
636
00:55:25,292 --> 00:55:26,458
Nu te mișca!
637
00:55:27,500 --> 00:55:28,708
Shitou, mergi în spate!
638
00:55:28,792 --> 00:55:30,375
Li Tong, ia flancul!
639
00:55:43,958 --> 00:55:45,875
Haide! Ia-ți arma!
640
00:55:54,208 --> 00:55:56,583
Chen Lu, dă-mi poziția inamicului!
641
00:56:01,708 --> 00:56:03,667
Hong Xu, scoate-i pe toți!
642
00:56:04,667 --> 00:56:06,792
Yu Zhuang, adună muniția rămasă!
643
00:56:06,875 --> 00:56:07,875
Am înțeles!
644
00:56:26,458 --> 00:56:27,958
Deschide ușa!
645
00:56:37,000 --> 00:56:39,042
Mortiere la ora 2!
646
00:57:26,333 --> 00:57:29,042
Ascunde-te!
647
00:57:30,792 --> 00:57:31,792
Hong Xu!
648
00:57:34,833 --> 00:57:35,833
Sunt bine.
649
00:57:36,875 --> 00:57:37,875
Salvează-i!
650
00:57:37,958 --> 00:57:38,958
Repede!
651
00:57:39,583 --> 00:57:41,000
Chen Lu, să mergem!
652
00:58:03,750 --> 00:58:04,667
Shun Gu, Dong Li.
653
00:58:04,750 --> 00:58:07,208
Găsește un punct de observație,
așteaptă ordinele mele!
654
00:58:07,458 --> 00:58:08,458
Am înțeles!
655
00:58:08,500 --> 00:58:10,708
Tian-de Zhang, acoperă-mă!
656
00:58:14,333 --> 00:58:15,333
Mișcă-te!
657
00:58:21,542 --> 00:58:23,375
Li Tong, acoperă-mă!
658
00:58:43,417 --> 00:58:45,292
Dong Li, mișcă-te!
659
00:58:58,375 --> 00:59:00,750
Și-a pierdut piciorul, s-o tăiem!
660
00:59:00,833 --> 00:59:01,833
Haide!
661
00:59:14,625 --> 00:59:15,625
Ia-l.
662
00:59:19,083 --> 00:59:20,083
Stai calm.
663
00:59:37,917 --> 00:59:39,417
Căpitane, e Hong Xu.
664
00:59:40,083 --> 00:59:42,167
E o bombă activa în autobuz.
665
00:59:56,667 --> 00:59:58,250
Shun Gu, ești în poziție?
666
00:59:59,333 --> 01:00:00,458
Nu încă.
667
01:00:07,458 --> 01:00:08,583
Ultima fumigenă!
668
01:00:26,417 --> 01:00:28,500
Aveți grijă! E un lunetist!
669
01:00:28,583 --> 01:00:29,792
Atențiune, toată lumea!
670
01:00:35,125 --> 01:00:36,042
Dong Li.
671
01:00:36,125 --> 01:00:37,125
Ascultă-mă.
672
01:00:37,208 --> 01:00:38,583
Le voi lovi baza.
673
01:00:38,833 --> 01:00:39,708
Dar imediat ce voi trage,
674
01:00:39,792 --> 01:00:41,458
îmi vor găsi poziția.
675
01:00:41,542 --> 01:00:42,458
Găsește-i repede.
676
01:00:42,542 --> 01:00:43,667
M-ai auzit?
677
01:00:43,750 --> 01:00:44,750
Recepționat!
678
01:01:01,167 --> 01:01:02,000
Shun Gu, repede!
679
01:01:02,083 --> 01:01:03,167
Se ridică fumul!
680
01:01:18,625 --> 01:01:19,750
Shun Gu în poziție.
681
01:01:58,333 --> 01:01:59,833
E un lunetist la ora 2,
682
01:01:59,917 --> 01:02:03,042
pe deal, lângă creastă,
lângă un pietroi.
683
01:02:03,417 --> 01:02:07,333
E la 22 grade est, 602 metri.
684
01:02:40,333 --> 01:02:42,625
Dong Li. Îl vezi?
685
01:02:45,000 --> 01:02:46,750
Îl văd.
686
01:02:47,667 --> 01:02:49,500
Pe cea mai înaltă culme,
687
01:02:49,667 --> 01:02:51,583
10 m la dreapta.
688
01:02:53,042 --> 01:02:54,625
Dong Li, localizează-l.
689
01:02:54,708 --> 01:02:55,875
Eu mă duc după mortiere.
690
01:03:37,292 --> 01:03:39,292
Shun Gu, l-am localizat.
691
01:05:10,375 --> 01:05:12,458
Toată lumea, retragerea!
692
01:05:14,000 --> 01:05:16,083
Nu mișca! Nu mișca!
693
01:05:19,083 --> 01:05:20,833
Ține-l culcat, îl scot eu.
694
01:05:22,208 --> 01:05:23,208
Ok.
695
01:05:26,542 --> 01:05:27,542
Trage!
696
01:05:30,458 --> 01:05:31,583
Ține-l culcat.
697
01:05:52,333 --> 01:05:53,500
Să mergem.
698
01:06:17,417 --> 01:06:18,417
Repede!
699
01:06:18,458 --> 01:06:19,917
Toată lumea, plecați acum!
700
01:06:20,000 --> 01:06:21,833
Va exploda bomba!
701
01:06:22,000 --> 01:06:23,042
Fugiți!
702
01:06:24,167 --> 01:06:25,583
Hong Xu, fugi!
703
01:06:35,833 --> 01:06:36,833
Căpitane.
704
01:06:37,375 --> 01:06:38,458
Căpitane, ești bine?
705
01:06:39,167 --> 01:06:40,167
Căpitane!
706
01:06:44,833 --> 01:06:45,833
Unde sunt ceilalți?
707
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
- Ești bine?
- Grăbește-te să-i salvezi pe ceilalți!
708
01:07:03,375 --> 01:07:04,958
Haide!
709
01:07:10,417 --> 01:07:11,417
Shitou!
710
01:07:11,708 --> 01:07:13,083
- Hong Xu...
- Salvează-i pe ceilalți!
711
01:07:13,167 --> 01:07:14,375
Hong Xu...
712
01:07:15,083 --> 01:07:16,083
Mai repede!
713
01:07:16,250 --> 01:07:17,250
Trage!
714
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
Repede!
715
01:07:19,292 --> 01:07:20,500
Nan Xia!
716
01:07:20,750 --> 01:07:22,208
- Nan Xia!
- Aici!
717
01:07:24,083 --> 01:07:25,083
Trage!
718
01:07:26,042 --> 01:07:27,042
Mai tare!
719
01:07:27,750 --> 01:07:30,042
Ești bine?
720
01:07:52,708 --> 01:07:54,375
Suntem la 80 km de ținta noastră.
721
01:07:54,917 --> 01:07:57,292
Iar vaporul pleacă în 90 minute.
722
01:07:57,542 --> 01:07:58,583
Avem doar o mașină
723
01:07:58,667 --> 01:08:00,667
și se repară la ea.
724
01:08:01,042 --> 01:08:02,333
Nu ne vom întoarce la timp.
725
01:08:02,750 --> 01:08:04,792
Nu ne pot trimite mai multe ajutoare?
726
01:08:06,167 --> 01:08:09,417
Superiorii noștri au făcut o cerere,
727
01:08:09,917 --> 01:08:12,958
dar nu au efective.
728
01:08:13,417 --> 01:08:15,750
Pot doar să ne ducă la un punct
729
01:08:16,208 --> 01:08:18,583
care e la 60 km nord de țintă.
730
01:08:19,292 --> 01:08:22,000
După salvare, mergeți direct acolo.
731
01:08:23,042 --> 01:08:27,500
Dar e o rută foarte periculoasă.
732
01:08:28,167 --> 01:08:30,417
Trebuie să fiți în alertă maximă.
733
01:08:30,667 --> 01:08:31,583
Am înțeles!
734
01:08:31,667 --> 01:08:34,917
În plus, Zaka a eliberat o filmare.
735
01:08:35,667 --> 01:08:38,167
Au decapitat asistentul jurnalistei.
736
01:09:44,958 --> 01:09:46,583
În ciuda tuturor aplicațiilor
737
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
și antrenamentului,
738
01:09:52,208 --> 01:09:54,042
n-am crezut niciodată
739
01:09:55,792 --> 01:09:57,458
că mă voi pierde în halul ăsta.
740
01:10:02,792 --> 01:10:03,792
D-le.
741
01:10:05,375 --> 01:10:06,958
Nu sunt atât de bun pentru Jiaolong.
742
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Îți amintești cum am devenit o echipă?
743
01:10:17,458 --> 01:10:19,167
Am trecut prin vremuri grele.
744
01:10:20,042 --> 01:10:22,125
Cu toții suntem tentați să renunțăm,
745
01:10:23,625 --> 01:10:25,875
dar răzbim, bine?
746
01:10:28,292 --> 01:10:29,583
Faptul că suntem acum aici
747
01:10:29,875 --> 01:10:32,500
dovedește că suntem cu toții calificați.
748
01:10:35,333 --> 01:10:36,875
Gândește-te la motto-ul nostru.
749
01:10:43,917 --> 01:10:45,458
"Cucerește frica, cucerește totul."
750
01:11:19,125 --> 01:11:20,750
Te-ai descurcat bine deocamdată.
751
01:11:24,333 --> 01:11:25,833
Nu era pentru spectacol.
752
01:11:29,042 --> 01:11:30,083
Păi, am văzut.
753
01:11:42,542 --> 01:11:43,542
Doare?
754
01:11:44,875 --> 01:11:45,875
Puțin.
755
01:12:00,625 --> 01:12:02,000
Nu te gândi prea mult.
756
01:12:19,375 --> 01:12:20,917
Poți veni cu noi la Basem.
757
01:12:22,667 --> 01:12:24,958
Primim întăriri? Când?
758
01:12:28,792 --> 01:12:30,083
Ascultă-mă.
759
01:12:31,000 --> 01:12:32,208
Dacă mergi cu noi,
760
01:12:32,375 --> 01:12:33,750
va trebui să urmezi ordinele, bine?
761
01:12:33,833 --> 01:12:34,708
Căpitane, să-ți spun ceva.
762
01:12:34,792 --> 01:12:36,750
Fără întăriri, trebuie să fi
foarte atent.
763
01:12:36,833 --> 01:12:37,958
E mai mult de o oră până acolo.
764
01:12:38,042 --> 01:12:39,042
Poți repara mașina?
765
01:12:39,125 --> 01:12:41,292
Facem tot ce putem.
766
01:12:41,542 --> 01:12:42,917
Asta nu e grija ta.
767
01:12:43,000 --> 01:12:44,792
Vorbesc despre ordine.
768
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Vorbesc despre
769
01:12:47,292 --> 01:12:48,417
lupta de acum.
770
01:12:48,750 --> 01:12:50,292
Ți-am spus să stai de-o parte.
771
01:12:50,375 --> 01:12:52,167
Sigur, ai salvat o viață.
772
01:12:52,292 --> 01:12:54,500
Dar când va fi data viitoare,
773
01:12:54,875 --> 01:12:56,083
ținând cont de pericol,
774
01:12:56,167 --> 01:12:58,167
indiferent ce se întâmplă,
775
01:12:58,875 --> 01:13:01,125
faci exact cum spunem noi.
776
01:13:01,208 --> 01:13:03,333
- Ok?
- Și dacă ordinul e greșit?
777
01:13:04,583 --> 01:13:06,708
De unde știi că e corect?
778
01:13:07,292 --> 01:13:08,583
Da, avem roluri diferite,
779
01:13:08,667 --> 01:13:11,958
- dar din ce credem noi...
- Dacă greșesc, e răspunderea mea!
780
01:13:12,292 --> 01:13:15,167
Dar dacă îl ignori și mori,
cine va răspunde atunci?
781
01:13:15,250 --> 01:13:16,417
Dacă așa se pune problema,
782
01:13:17,708 --> 01:13:19,125
atunci nu mă salva.
783
01:13:20,917 --> 01:13:22,417
Căpitane, am reparat mașina.
784
01:13:22,625 --> 01:13:23,792
Ajungem imediat.
785
01:13:28,625 --> 01:13:29,833
Am înțeles.
786
01:13:31,542 --> 01:13:32,792
Atențiune, plecăm.
787
01:13:39,667 --> 01:13:42,375
Sayyid, Ce face Dr. William?
788
01:13:42,458 --> 01:13:43,458
Trăiește.
789
01:13:44,417 --> 01:13:46,042
Dar este încă inconștient.
790
01:13:48,208 --> 01:13:52,250
În afara materialului radioactiv,
791
01:13:53,833 --> 01:13:57,667
ne mai trebuie formula bombei
radioactive.
792
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
Înțelegi?
793
01:14:00,833 --> 01:14:01,917
Da.
794
01:14:47,833 --> 01:14:48,750
Yu Zhuang.
795
01:14:48,833 --> 01:14:49,875
Găsește un loc înalt.
796
01:14:50,083 --> 01:14:51,125
Instalează antena.
797
01:14:51,250 --> 01:14:52,417
Fă contact cu baza.
798
01:14:52,542 --> 01:14:53,542
Am înțeles.
799
01:15:00,542 --> 01:15:01,708
Probă, probă.
800
01:15:41,458 --> 01:15:43,500
Nu vă fie frică.
801
01:15:44,125 --> 01:15:49,542
Marina chineză e aici să salveze oameni.
802
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Nu vă fie frică.
803
01:15:56,458 --> 01:15:57,458
Proprietara casei, Bella,
804
01:15:57,542 --> 01:15:59,792
spune că au venit acum o săptămână,
805
01:15:59,917 --> 01:16:02,167
au omorât toți bărbații,
i-au alungat pe ceilalți,
806
01:16:02,250 --> 01:16:03,667
și le-a ținut aici să gătească.
807
01:16:03,750 --> 01:16:04,667
Acum în oraș sunt
808
01:16:04,750 --> 01:16:06,583
aproximativ 150 teroriști.
809
01:16:06,667 --> 01:16:08,208
Stau în jurul pieței.
810
01:16:08,292 --> 01:16:09,542
A desenat o hartă.
811
01:16:11,250 --> 01:16:13,167
Ăsta e sediul lor general.
812
01:16:13,833 --> 01:16:15,792
Tabăra ostaticilor e în nord.
813
01:16:15,875 --> 01:16:16,917
Au cam 10 gardieni
814
01:16:17,000 --> 01:16:18,625
și sunt 25 ostatici acolo.
815
01:16:18,917 --> 01:16:20,083
Sunt toți străini
816
01:16:20,167 --> 01:16:21,292
mai puțin 5 soldați.
817
01:16:21,500 --> 01:16:23,250
Sunt și 3 femei, iar una e asiatică.
818
01:16:23,333 --> 01:16:25,083
Din descriere pare a fi Mei Deng.
819
01:16:25,167 --> 01:16:26,167
Așteaptă.
820
01:16:26,250 --> 01:16:28,250
Și cum ajungem în tabără?
821
01:16:31,792 --> 01:16:33,083
Doar prin piață.
822
01:16:34,375 --> 01:16:36,167
Trimite un raport către vapor.
823
01:16:36,292 --> 01:16:37,292
Da, D-le.
824
01:16:41,417 --> 01:16:42,917
Suntem 8 contra 150 oameni.
825
01:16:43,583 --> 01:16:45,125
Ai mai făcut așa ceva înainte?
826
01:16:45,208 --> 01:16:46,083
Misiunea echipei noastre
827
01:16:46,167 --> 01:16:47,708
nu e să ne angajăm cu 150 oameni.
828
01:16:48,542 --> 01:16:51,208
E să recuperăm ostaticul chinez.
829
01:16:56,000 --> 01:16:58,250
Și nu e speranță pentru ceilalți?
830
01:16:59,958 --> 01:17:00,958
Nu e timp.
831
01:17:05,167 --> 01:17:06,833
Crezi că e posibil
832
01:17:07,500 --> 01:17:09,042
pentru voi
833
01:17:09,583 --> 01:17:11,000
să mai salvați o persoană?
834
01:17:11,250 --> 01:17:12,625
E vreo șansă?
835
01:17:18,250 --> 01:17:19,750
Asistentul tău, Abu
836
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
a fost executat.
837
01:17:31,375 --> 01:17:32,625
Când s-a întâmplat asta?
838
01:17:33,167 --> 01:17:34,292
Înainte să ajungem aici.
839
01:18:12,958 --> 01:18:14,208
Soțul și copilul meu
840
01:18:14,292 --> 01:18:16,292
au murit într-un autobuz exact
ca astăzi.
841
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
În 2005,
842
01:18:28,750 --> 01:18:31,000
când au aruncat în aer autobuzul
din Londra.
843
01:18:34,917 --> 01:18:36,958
Poliția mi-a spus
844
01:18:38,250 --> 01:18:39,917
că n-a rămas nimic din ei,
845
01:18:43,083 --> 01:18:45,500
decât o brățară albastră.
846
01:18:50,333 --> 01:18:51,625
Atunci...
847
01:18:52,250 --> 01:18:54,167
am jurat să lupt până la capăt
848
01:18:54,917 --> 01:18:56,708
împotriva grupurilor teroriste.
849
01:18:56,792 --> 01:18:58,292
Nu mi-e frică de nimic,
850
01:18:59,000 --> 01:19:00,500
nici măcar de moarte.
851
01:19:01,917 --> 01:19:04,167
Mi-e frică doar că nu pot ajuta.
852
01:19:06,958 --> 01:19:08,875
Am eșuat să salvez pe toată lumea.
853
01:19:10,167 --> 01:19:12,708
Nici măcar pe Abu. N-am reușit
să-l apăr.
854
01:19:12,792 --> 01:19:14,292
Am dat greș.
855
01:19:20,667 --> 01:19:22,542
Căpitanul spune că singurul suport
856
01:19:22,667 --> 01:19:25,375
va fi un elicopter pentru evacuare,
857
01:19:25,458 --> 01:19:26,917
dar nu știu când.
858
01:19:29,542 --> 01:19:30,708
În plus față de Mei Deng,
859
01:19:31,083 --> 01:19:33,417
vreau să-i salvez și pe ceilalți.
860
01:19:34,583 --> 01:19:35,792
Ai o strategie?
861
01:19:40,250 --> 01:19:41,875
Cu atâția oameni,
862
01:19:42,333 --> 01:19:43,667
nu putem ieși prin spate.
863
01:19:44,000 --> 01:19:47,167
E mai bine să mergem spre nord
în deșert
864
01:19:47,292 --> 01:19:48,208
direct spre baza militară.
865
01:19:48,292 --> 01:19:51,042
Problema e că vom fi expuși
dacă încep să ne urmărească.
866
01:19:51,375 --> 01:19:52,708
Mei Deng este prioritatea.
867
01:19:52,833 --> 01:19:55,000
Odată ce a ieșit,
868
01:19:55,292 --> 01:19:57,083
ne regrupăm și mergem după ostatici.
869
01:19:58,375 --> 01:20:00,792
Spune repede lui Shitou și Li Tong
870
01:20:01,208 --> 01:20:02,792
să se deghizeze drept teroriști
871
01:20:02,875 --> 01:20:03,958
și să se infiltreze în tabără.
872
01:20:04,292 --> 01:20:08,083
Țineți minte. Li Tong și Mei Deng
vor schimba hainele între ele.
873
01:20:08,292 --> 01:20:10,583
Shitou o va duce înapoi pe unde am venit.
874
01:20:10,792 --> 01:20:12,542
Vorbește cu Shun Gu și Dong Li.
875
01:20:12,833 --> 01:20:13,833
Să găsească un observator
876
01:20:13,875 --> 01:20:15,833
de unde să controleze piața.
877
01:20:16,792 --> 01:20:18,208
Odată ce intrăm în oraș,
878
01:20:18,833 --> 01:20:20,542
toate comunicațiile noastre vor fi bruiate.
879
01:20:20,625 --> 01:20:22,042
Așa că va trebui să-i spun lui Yu Zhuang
880
01:20:22,375 --> 01:20:23,750
să instaleze ceva anti-bruiere
881
01:20:23,833 --> 01:20:26,042
pentru a asigura comunicațiile noastre.
882
01:20:27,042 --> 01:20:27,917
Cât despre Nan Xia,
883
01:20:28,000 --> 01:20:29,750
pune-o să stea cu Yu Zhuang.
884
01:20:29,833 --> 01:20:31,583
Vor pleca imediat ce iese Mei Deng.
885
01:20:31,792 --> 01:20:33,458
În sfârșit, tu, Chen Lu și cu mine
886
01:20:33,542 --> 01:20:35,208
vom păzi piața.
887
01:20:35,417 --> 01:20:39,000
Când știm că Mei Deng e în siguranță
și că a ajuns acasă la Bella,
888
01:20:39,083 --> 01:20:41,958
le aruncăm în aer accesul în tabără.
889
01:20:42,208 --> 01:20:43,958
Noi 3 vom intra în tabără
890
01:20:44,042 --> 01:20:46,375
și-i vom salva pe ostatici.
891
01:20:47,917 --> 01:20:49,542
Dar dacă Li Tong este cu ei,
892
01:20:49,917 --> 01:20:51,437
și izbucnește o bătălie în piață,
893
01:20:51,500 --> 01:20:52,958
nu vom avea destule arme.
894
01:20:53,125 --> 01:20:54,375
Sunteți deja depășiți numeric.
895
01:20:54,542 --> 01:20:55,582
Voi schimba eu cu Mei Deng.
896
01:20:55,625 --> 01:20:57,167
Semăn oricum mai mult cu ea.
897
01:21:00,167 --> 01:21:02,167
Căpitane, cred că nu e o idee proastă.
898
01:21:02,250 --> 01:21:03,542
Nu-mi place.
899
01:21:18,375 --> 01:21:20,500
Nu știu nimic.
900
01:21:33,917 --> 01:21:35,208
N-ai nimic de spus?
901
01:21:35,292 --> 01:21:36,417
Te rog.
902
01:21:37,542 --> 01:21:39,542
Ce vrei să știi?
903
01:21:43,958 --> 01:21:45,583
Rana ta nu arată foarte bine.
904
01:21:46,208 --> 01:21:48,292
- Chiar nu știu...
- Lasă-mă să te pansez.
905
01:21:56,542 --> 01:21:59,000
Te rog, nu știu nimic!
906
01:21:59,667 --> 01:22:02,583
Ascunzi ceva. Unde e?
907
01:22:02,667 --> 01:22:07,417
Chiar nu știu...
908
01:22:08,667 --> 01:22:10,083
Gândește-te că s-a terminat.
909
01:22:14,208 --> 01:22:16,042
Deșertul Aluka!
910
01:22:16,292 --> 01:22:18,000
Deșertul Aluka!
911
01:22:42,333 --> 01:22:44,458
Dong Li, acoperă partea asta.
912
01:22:46,542 --> 01:22:48,667
Shun Gu, tu iei arcadele.
913
01:22:49,542 --> 01:22:51,208
Nicio problemă. Am înțeles.
914
01:22:55,375 --> 01:22:57,333
Căpitane, am intrat.
915
01:23:39,583 --> 01:23:40,792
Fă cum îți spun eu.
916
01:23:40,875 --> 01:23:42,458
Marina chineză e aici să te salveze.
917
01:24:03,417 --> 01:24:05,500
Chen Lu, am găsit un camion.
918
01:24:05,750 --> 01:24:07,625
Voi opri aproape de tabăra ostaticilor.
919
01:24:07,750 --> 01:24:08,750
Păzesc flancul drept.
920
01:24:08,792 --> 01:24:10,000
Pregătesc bomba.
921
01:24:39,875 --> 01:24:41,542
Baza, aici Echipa 1.
922
01:24:41,958 --> 01:24:43,042
Mă auzi?
923
01:24:43,875 --> 01:24:45,500
Yu Zhuang, ce este?
924
01:24:46,000 --> 01:24:48,417
Căpitane, am pierdut contactul cu vaporul.
925
01:24:48,750 --> 01:24:49,958
Mă duc să verific.
926
01:24:50,667 --> 01:24:52,250
Am înțeles. Ai grijă.
927
01:24:52,917 --> 01:24:53,917
Bine.
928
01:25:14,375 --> 01:25:15,250
Șefu.
929
01:25:15,333 --> 01:25:17,583
Avem un soldat chinez pe deal.
930
01:25:19,458 --> 01:25:20,958
Executați ostaticul chinez.
931
01:25:21,500 --> 01:25:23,125
Dacă vor s-o salveze,
932
01:25:23,333 --> 01:25:26,083
lasă-i să recupereze un cadavru.
933
01:25:27,042 --> 01:25:30,375
Și spune fraților noștri să atace vaporul.
934
01:25:40,333 --> 01:25:41,958
Ce faci?
935
01:25:42,667 --> 01:25:44,167
Ce faci?
936
01:25:46,083 --> 01:25:48,250
Căpitane, au luat-o pe Nan Xia.
937
01:25:50,042 --> 01:25:52,083
Hong Xu, ce căuta acolo Nan Xia?
938
01:25:55,708 --> 01:25:56,750
Shitou,
939
01:25:57,042 --> 01:25:58,167
când ai terminat în tabără,
940
01:25:58,250 --> 01:26:00,417
ieși și pregătește atacul.
941
01:26:00,667 --> 01:26:01,917
Toți ceilalți,
942
01:26:02,000 --> 01:26:04,667
opriți focul până când Mei Deng
e în siguranță.
943
01:26:12,542 --> 01:26:14,042
Ce faceți?
944
01:26:17,958 --> 01:26:20,042
Dong Li, intru în cartierul general.
945
01:26:20,125 --> 01:26:21,375
Acoperă-mă.
946
01:26:37,833 --> 01:26:39,250
Sunt la nivelul doi, holul din stânga.
947
01:26:39,333 --> 01:26:40,167
Mă vezi?
948
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
Te văd.
949
01:26:41,458 --> 01:26:42,458
Asigură zona.
950
01:26:42,667 --> 01:26:43,667
Am înțeles.
951
01:26:56,708 --> 01:26:57,583
Face atâta gălăgie.
952
01:26:57,667 --> 01:26:58,917
Dă muzica mai tare.
953
01:27:13,792 --> 01:27:14,833
Căpitane, Comisare.
954
01:27:14,917 --> 01:27:16,542
Raportez că armele de pe deal
955
01:27:16,708 --> 01:27:17,708
ne-au luat la țintă!
956
01:27:17,833 --> 01:27:19,458
Trecem la DEFCON 1!
957
01:27:19,542 --> 01:27:21,750
- Da, D-le!
- DEFCON 1!
958
01:27:27,417 --> 01:27:28,708
Tunul auxiliar la intercepție!
959
01:27:41,000 --> 01:27:43,042
- Tunul principal ochiți dealul!
- Da, D-le!
960
01:27:45,042 --> 01:27:46,042
Ținta localizată!
961
01:27:46,208 --> 01:27:47,208
Foc!
962
01:27:55,500 --> 01:27:58,583
Mohadi ne omoară poporul în fiecare zi.
963
01:27:58,792 --> 01:28:01,292
Și bravi soldați ca noi nu mai putem răbda.
964
01:28:02,208 --> 01:28:03,958
Trebuie să pedepsim acest cetățean chinez.
965
01:28:04,042 --> 01:28:05,833
- Doar sângele îi va învăța...
- Stați!
966
01:28:11,958 --> 01:28:13,000
Tu cine ești?
967
01:28:14,917 --> 01:28:15,917
Tu cine ești?
968
01:28:16,375 --> 01:28:17,417
Unde e cealaltă fată?
969
01:28:18,250 --> 01:28:19,333
Unde e cealaltă fată?
970
01:28:20,083 --> 01:28:21,083
Cine te-a adus aici?
971
01:28:22,333 --> 01:28:23,542
Câți sunteți aici?
972
01:28:23,833 --> 01:28:24,833
Răspunde-mi!
973
01:28:25,208 --> 01:28:26,292
Răspunde-mi!
974
01:28:26,958 --> 01:28:28,042
Câți sunteți aici?
975
01:28:28,333 --> 01:28:30,417
Începe și vorbește sau îți rup picioarele!
976
01:28:31,083 --> 01:28:32,167
Răspunde-mi acum!
977
01:28:32,375 --> 01:28:33,833
Vrei să te omor?
978
01:28:55,792 --> 01:28:56,958
Îmi pare rău.
979
01:28:57,917 --> 01:29:00,667
N-o lua personal.
980
01:29:13,708 --> 01:29:16,083
Căpitane, plecăm din tabără.
981
01:30:07,625 --> 01:30:08,625
Vino!
982
01:30:08,667 --> 01:30:10,042
Ăsta e William. Colierul lui a dispărut.
983
01:30:10,125 --> 01:30:11,625
- Ce colier?
- Cel cu informații.
984
01:30:11,708 --> 01:30:12,708
Să mergem.
985
01:30:20,250 --> 01:30:22,500
Căpitane, intru acum în piață.
986
01:30:22,583 --> 01:30:23,833
Dar am pană.
987
01:30:27,417 --> 01:30:28,875
Stați calmi, cu toții.
988
01:30:43,167 --> 01:30:45,375
Dong Li, ies acum.
989
01:30:45,458 --> 01:30:46,833
E liber?
990
01:30:47,208 --> 01:30:48,250
E liber.
991
01:30:49,167 --> 01:30:50,583
Atențiune, ascultați-mă.
992
01:30:50,667 --> 01:30:52,583
Indiferent ce se întâmplă aici,
993
01:30:52,875 --> 01:30:54,250
rămânem la plan.
994
01:30:57,333 --> 01:30:59,125
Ai pană!
995
01:30:59,750 --> 01:31:01,250
Ține minte.
996
01:31:01,333 --> 01:31:03,208
Indiferent ce se întâmplă, ia fata
997
01:31:03,292 --> 01:31:04,292
și vino după mine.
998
01:31:04,792 --> 01:31:07,833
Nu-ți fie frică, Aisha. Stai cu mine.
999
01:31:09,417 --> 01:31:11,750
Stai, ai pană.
1000
01:31:11,958 --> 01:31:14,083
Căpitane, au oprit mașina lui Li Tong.
1001
01:31:38,083 --> 01:31:39,917
Intruși!
1002
01:32:44,208 --> 01:32:45,750
Ne retragem prin cimitirul de mașini.
1003
01:32:45,958 --> 01:32:46,958
Acoperă-ne!
1004
01:32:51,833 --> 01:32:52,917
După mine.
1005
01:32:58,583 --> 01:32:59,583
Pleacă!
1006
01:33:04,125 --> 01:33:05,208
Intră!
1007
01:33:07,000 --> 01:33:08,042
Ascunde-te!
1008
01:33:08,333 --> 01:33:09,417
Caută adăpost!
1009
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
Pune asta pe tine!
1010
01:33:23,042 --> 01:33:24,708
Hong Xu, cum stai?
1011
01:33:24,792 --> 01:33:27,417
Căpitane, suntem prinși în piață.
1012
01:33:27,667 --> 01:33:28,792
Tu?
1013
01:33:29,000 --> 01:33:30,000
Când ai ocazia,
1014
01:33:30,042 --> 01:33:32,667
scoate-i pe toți prin spate.
1015
01:33:32,750 --> 01:33:33,750
Am înțeles.
1016
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Care e planul?
1017
01:33:35,125 --> 01:33:36,208
Mă gândesc la unul.
1018
01:33:36,292 --> 01:33:38,625
Țineți minte, asigurați-vă că Mei Deng
e în siguranță!
1019
01:33:41,500 --> 01:33:44,583
MATERIAL RADIOACTIV 27 TONE
1020
01:34:21,583 --> 01:34:23,792
Continuați.
Eu mă ocup de lunetiști.
1021
01:34:25,208 --> 01:34:27,375
Dong Li, m-au văzut.
1022
01:34:27,583 --> 01:34:28,792
E pe aproape.
1023
01:34:29,000 --> 01:34:30,083
Știe unde sunt.
1024
01:34:30,542 --> 01:34:31,917
Găsește-l repede.
1025
01:34:32,542 --> 01:34:33,625
Mă auzi?
1026
01:34:33,792 --> 01:34:34,792
Recepționat!
1027
01:34:39,167 --> 01:34:41,375
Căpitane, m-a găsit lunetistul lor.
1028
01:34:42,042 --> 01:34:43,167
Mi-am pierdut poziția
1029
01:34:43,250 --> 01:34:44,333
Ai grijă.
1030
01:35:31,875 --> 01:35:34,125
Sus! Pe acolo! Capul la cutie!
1031
01:35:40,875 --> 01:35:41,917
Li Tong!
1032
01:35:42,333 --> 01:35:43,333
Ești bine?
1033
01:35:43,375 --> 01:35:44,500
Răspunde-mi!
1034
01:35:44,750 --> 01:35:46,000
Ieșirea noastră e blocată de foc.
1035
01:35:46,083 --> 01:35:47,250
Vine încoace!
1036
01:35:51,583 --> 01:35:53,583
Chen Lu! Dă-mi o grenadă!
1037
01:35:55,500 --> 01:35:56,500
Poftim!
1038
01:35:59,250 --> 01:36:01,167
Li Tong! Vino în spate.
1039
01:36:02,167 --> 01:36:03,333
Rămâneți aici.
1040
01:36:04,458 --> 01:36:06,042
Hong Xu!
1041
01:36:10,625 --> 01:36:12,333
Li Tong, aruncă în aer aici.
1042
01:36:12,417 --> 01:36:13,417
Te acopăr eu!
1043
01:36:13,458 --> 01:36:14,458
Pleacă!
1044
01:36:24,667 --> 01:36:25,875
Să mergem!
1045
01:36:30,958 --> 01:36:32,458
Chen Lu, acoper-o pe Li Tong.
1046
01:36:32,542 --> 01:36:34,417
Ne vom retrage în tabără.
1047
01:36:37,083 --> 01:36:38,500
Li Tong, pleacă!
1048
01:36:38,583 --> 01:36:39,875
După mine!
1049
01:36:40,500 --> 01:36:41,500
Înapoi!
1050
01:36:51,917 --> 01:36:54,167
Chen Lu, înapoi!
1051
01:36:55,833 --> 01:36:57,167
Trebuie să evadăm.
1052
01:36:57,792 --> 01:36:59,042
Trage cuiul ăsta.
1053
01:36:59,125 --> 01:37:01,000
Când îți spun să arunci, arunci. Bine?
1054
01:37:02,958 --> 01:37:04,375
Vom lupta până la capăt!
1055
01:37:08,250 --> 01:37:09,250
Să mergem!
1056
01:37:10,375 --> 01:37:12,333
Nan Xia, aruncă!
1057
01:37:25,167 --> 01:37:26,167
Mișcă-te!
1058
01:37:33,333 --> 01:37:34,917
Aruncă-i în aer!
1059
01:37:39,208 --> 01:37:40,083
Mă auzi?
1060
01:37:40,167 --> 01:37:41,958
Omoară ostaticii!
1061
01:37:42,458 --> 01:37:44,542
Vor omorî ostaticii!
1062
01:37:44,750 --> 01:37:46,083
Shitou, du-te în tabăra imediat!
1063
01:37:46,167 --> 01:37:48,208
Salvează ostaticii!
Nu-i lăsa să omoare ostaticii!
1064
01:38:32,917 --> 01:38:34,667
D-le, ieșirea e liberă.
1065
01:38:34,750 --> 01:38:35,917
Ostaticii sunt toți în siguranță.
1066
01:38:36,000 --> 01:38:37,042
Grăbește-te încoace!
1067
01:38:47,750 --> 01:38:49,875
Shitou, ieșirea e blocată!
1068
01:38:49,958 --> 01:38:51,125
Ajută-ne!
1069
01:38:57,875 --> 01:38:59,250
Stai înapoi, ascunde-te!
1070
01:38:59,708 --> 01:39:01,250
Hong Xu, nu mai am muniție!
1071
01:39:01,333 --> 01:39:02,375
Shitou! Du-te și ajută-l pe Chen Lu!
1072
01:39:02,458 --> 01:39:03,917
Rezistă acolo. am un plan.
1073
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
Am înțeles.
1074
01:39:22,750 --> 01:39:25,230
E o ieșire spre piață chiar pe lângă
cimitirul de mașini.
1075
01:39:25,292 --> 01:39:26,292
Ieși pe acolo.
1076
01:39:26,375 --> 01:39:27,583
Te acopăr eu.
1077
01:39:27,667 --> 01:39:28,667
Așteaptă semnalul meu.
1078
01:39:38,167 --> 01:39:39,083
Chen Lu, Li Tong.
1079
01:39:39,167 --> 01:39:40,375
Am luat tancul.
1080
01:39:40,458 --> 01:39:41,978
Fac curat pe lângă voi.
1081
01:39:42,042 --> 01:39:43,500
Stați ascunși și așteptați semnalul meu.
1082
01:39:43,917 --> 01:39:45,125
Li Tong.
1083
01:39:45,208 --> 01:39:46,417
După ce ai scăpat,
1084
01:39:46,500 --> 01:39:48,000
- du-te la punctul de întâlnire.
- Recepționat.
1085
01:39:48,083 --> 01:39:50,500
Căpitane, vin după tine!
1086
01:39:51,667 --> 01:39:52,667
Gata.
1087
01:39:53,625 --> 01:39:54,625
Gata.
1088
01:39:56,000 --> 01:39:57,000
Foc!
1089
01:40:34,125 --> 01:40:35,375
Căpitane, care e poziția ta?
1090
01:40:35,458 --> 01:40:36,938
Sunt la mijlocul drumului.
1091
01:40:37,000 --> 01:40:38,792
Dar am teroriști la stânga.
1092
01:40:38,875 --> 01:40:39,958
Am înțeles.
1093
01:40:40,417 --> 01:40:41,417
Gata!
1094
01:40:41,625 --> 01:40:42,625
Ferește-te!
1095
01:40:43,083 --> 01:40:44,083
Foc!
1096
01:40:56,958 --> 01:40:57,958
Pune asta!
1097
01:41:13,125 --> 01:41:14,000
Pleacă!
1098
01:41:14,083 --> 01:41:16,167
Căpitane, am găsit o mașină.
1099
01:41:16,250 --> 01:41:17,125
Plecăm acum.
1100
01:41:17,208 --> 01:41:18,250
Mei Deng e în siguranță.
1101
01:41:23,833 --> 01:41:24,875
Plecați!
1102
01:41:41,750 --> 01:41:43,125
Yu Zhuang, mă auzi?
1103
01:41:43,250 --> 01:41:44,250
Da.
1104
01:41:44,292 --> 01:41:45,292
Cheamă baza.
1105
01:41:45,542 --> 01:41:47,500
Pe urmă du-o pe Yuna la punctul
de întâlnire și așteaptă ordine.
1106
01:41:47,583 --> 01:41:49,000
- Mă auzi?
- Recepționat.
1107
01:41:49,292 --> 01:41:51,417
Baza, aici Echipa 1.
1108
01:41:53,167 --> 01:41:54,833
Baza, aici Echipa 1.
1109
01:41:55,875 --> 01:41:58,333
Echipa 1, mă auzi?
1110
01:41:58,667 --> 01:42:00,917
Căpitane, am pierdut semnalul Jiaolong.
1111
01:42:03,667 --> 01:42:06,167
Am încercat să-i contactăm,
dar degeaba.
1112
01:42:06,750 --> 01:42:08,230
Și pozițiile individuale?
1113
01:42:08,333 --> 01:42:09,833
Le-am pierdut și pe alea.
1114
01:42:11,833 --> 01:42:13,583
Ramâneți în alertă maximă,
mai încercați.
1115
01:42:13,667 --> 01:42:14,667
Da, D-le!
1116
01:42:15,500 --> 01:42:16,500
Căpitane.
1117
01:42:18,375 --> 01:42:19,958
Vaporul este amenințat.
1118
01:42:20,208 --> 01:42:21,583
Pentru a proteja civilii de la bord,
1119
01:42:21,667 --> 01:42:23,542
va trebui să ieșim din port.
1120
01:42:23,625 --> 01:42:24,625
Ok.
1121
01:42:26,125 --> 01:42:28,750
Lasă-mă să văd dacă superiorii noștri
1122
01:42:28,917 --> 01:42:30,583
vor aproba să trimitem o dronă.
1123
01:42:32,417 --> 01:42:33,417
După mine!
1124
01:42:33,750 --> 01:42:35,000
Haide! Haide!
1125
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
Shun Gu!
1126
01:45:55,917 --> 01:45:57,667
Căpitane, mă auzi?
1127
01:46:03,250 --> 01:46:05,125
Ferește!
1128
01:46:28,417 --> 01:46:29,458
Shitou!
1129
01:47:06,708 --> 01:47:07,750
Ceva semnal?
1130
01:47:07,875 --> 01:47:08,750
Nu.
1131
01:47:08,833 --> 01:47:09,833
La punctul de întâlnire.
1132
01:47:09,958 --> 01:47:10,958
Pleacă.
1133
01:47:14,667 --> 01:47:16,000
Shitou, nu te mișca!
1134
01:47:17,000 --> 01:47:18,167
Nu te mișca!
1135
01:47:40,125 --> 01:47:41,708
Ieșiți din mașină!
1136
01:47:46,833 --> 01:47:48,125
Repede!
1137
01:47:49,083 --> 01:47:50,417
Ferește!
1138
01:48:00,083 --> 01:48:02,000
Acoperă!
1139
01:48:10,042 --> 01:48:11,042
Nu te mișca!
1140
01:48:12,417 --> 01:48:13,458
Nu te mișca!
1141
01:48:26,417 --> 01:48:27,625
Shitou, rezistă!
1142
01:49:22,375 --> 01:49:23,855
Li Tong și ceilalți sunt în pericol.
1143
01:49:24,292 --> 01:49:25,292
Au căzut.
1144
01:49:28,917 --> 01:49:29,792
Raportez.
1145
01:49:29,875 --> 01:49:31,435
Avem semnalul Echipei Jiaolong
dar e slab.
1146
01:49:31,792 --> 01:49:34,000
Și se apropie o furtună de nisip.
1147
01:49:34,083 --> 01:49:35,083
Ai făcut contact?
1148
01:49:35,125 --> 01:49:36,958
Nu încă din cauza vremii proaste.
1149
01:49:37,042 --> 01:49:38,083
Cât mai avem?
1150
01:49:38,667 --> 01:49:39,708
7 minute.
1151
01:50:00,208 --> 01:50:01,667
Ai nevoie de mai mult.
1152
01:50:07,500 --> 01:50:08,750
Stai aici!
1153
01:50:09,083 --> 01:50:10,708
Li Tong, rezistă!
1154
01:50:10,792 --> 01:50:11,875
Mai avem puțin.
1155
01:50:11,958 --> 01:50:13,833
Repede!
1156
01:50:20,667 --> 01:50:22,167
Chen Lu, asigură intrarea.
1157
01:51:11,375 --> 01:51:12,750
E-n regulă, Shitou.
1158
01:51:13,417 --> 01:51:14,417
E-n regulă.
1159
01:51:23,958 --> 01:51:25,708
Doare...
1160
01:51:31,875 --> 01:51:32,875
Ia o bomboană.
1161
01:51:33,125 --> 01:51:34,000
Bomboana va ajuta.
1162
01:51:34,083 --> 01:51:35,083
Nu spuneai tu
1163
01:51:35,167 --> 01:51:36,500
că bomboana ia durerea.
1164
01:51:36,625 --> 01:51:37,917
Ia durerea.
1165
01:51:44,958 --> 01:51:46,708
Poftim. Ia bomboana asta.
1166
01:51:46,958 --> 01:51:47,958
Haide.
1167
01:51:48,708 --> 01:51:51,208
Bomboana ia durerea...
1168
01:51:51,292 --> 01:51:52,458
Mergem acasă.
1169
01:51:53,208 --> 01:51:54,250
Mergem acasă...
1170
01:51:56,500 --> 01:51:57,917
Mergem acasă...
1171
01:52:11,167 --> 01:52:13,250
Shitou!
1172
01:52:14,333 --> 01:52:16,042
Gata cu durerea.
1173
01:52:16,125 --> 01:52:19,042
Te duci acasă...
1174
01:52:57,458 --> 01:53:00,083
Tancul Alpha, atacă din dreapta!
1175
01:53:00,875 --> 01:53:01,750
Hong Xu.
1176
01:53:01,833 --> 01:53:04,167
Fă 20 grade la stânga, repede!
1177
01:53:14,625 --> 01:53:15,625
Hong Xu.
1178
01:53:16,167 --> 01:53:18,417
Armura reactivă îi apără.
1179
01:53:18,875 --> 01:53:20,125
Fă stânga din scurt.
1180
01:53:20,208 --> 01:53:21,917
Trage în șenile.
1181
01:53:30,875 --> 01:53:32,125
I-am lovit!
1182
01:53:40,250 --> 01:53:41,958
Căpitane, ne-au lovit sistemul de răcire.
1183
01:53:42,042 --> 01:53:43,375
Nu mai rezistăm mult.
1184
01:53:52,458 --> 01:53:54,375
Căpitane, e furtună de nisip în față!
1185
01:53:55,125 --> 01:53:56,583
Mergi direct spre ea.
1186
01:53:56,833 --> 01:53:58,625
Ne va acoperi.
1187
01:54:16,292 --> 01:54:17,417
Hong Xu.
1188
01:54:17,542 --> 01:54:18,958
Turela noastră a fost lovită.
1189
01:54:19,083 --> 01:54:20,417
Nu-i lăsa să ne țintească!
1190
01:54:32,458 --> 01:54:33,458
Hong Xu.
1191
01:54:33,875 --> 01:54:36,250
Folosește direcția să tragi.
1192
01:54:36,542 --> 01:54:37,750
Înțelegi?
1193
01:54:38,292 --> 01:54:39,292
Am înțeles!
1194
01:54:40,375 --> 01:54:41,375
Nan Xia.
1195
01:54:41,875 --> 01:54:43,542
Va trebui să schimbăm locurile.
1196
01:54:43,708 --> 01:54:45,750
Manșa are un buton.
1197
01:54:46,333 --> 01:54:48,000
Când spun să tragi, apeși pe el.
1198
01:54:48,083 --> 01:54:49,458
Te voi ajuta eu.
1199
01:55:10,292 --> 01:55:11,292
Hong Xu.
1200
01:55:11,667 --> 01:55:13,667
Lasă armura reactivă să încaseze lovitura.
1201
01:55:14,167 --> 01:55:15,625
Urmează ordinele mele.
1202
01:55:15,708 --> 01:55:17,750
Prima dată, fă stânga scurt
și pe urmă dreapta scurt!
1203
01:55:21,917 --> 01:55:24,000
Hong Xu, fă stânga!
1204
01:55:42,417 --> 01:55:43,708
Fă dreapta!
1205
01:55:45,708 --> 01:55:47,583
Nan Xia, atenție!
1206
01:55:53,458 --> 01:55:55,125
Foc!
1207
01:56:08,708 --> 01:56:09,750
Căpitane!
1208
01:56:09,833 --> 01:56:11,458
Ne-am blocat!
1209
01:56:21,500 --> 01:56:23,958
Căpitane, mă ocup eu de tancul lor!
1210
01:56:24,750 --> 01:56:25,667
Hong Xu!
1211
01:56:25,750 --> 01:56:26,750
Hong Xu!
1212
01:56:41,208 --> 01:56:43,083
Nan Xia, ieșim.
1213
01:56:43,708 --> 01:56:44,625
Ține minte.
1214
01:56:44,708 --> 01:56:46,508
Când am ieșit,
stai cu mâna pe umărul meu.
1215
01:56:46,542 --> 01:56:47,583
Înțelegi?
1216
01:57:29,917 --> 01:57:31,208
Așteaptă aici, nu te miști!
1217
01:58:06,375 --> 01:58:07,500
Căpitane, Comisare.
1218
01:58:07,583 --> 01:58:09,833
Drona i-a găsit pe Rui Yang și Hong Xu.
1219
01:58:09,917 --> 01:58:11,375
Dar încă nu avem contact.
1220
01:58:12,458 --> 01:58:14,125
Raportez, drona pierde putere
1221
01:58:14,250 --> 01:58:15,458
și poate cădea oricând.
1222
01:58:38,250 --> 01:58:40,000
Ne atacă, repede!
1223
01:58:58,417 --> 01:58:59,750
Încarcă, repede!
1224
01:59:07,583 --> 01:59:08,625
Pregătește-te să tragi!
1225
01:59:23,667 --> 01:59:24,667
Ești bine?
1226
01:59:24,708 --> 01:59:26,583
Da, sunt...
1227
01:59:47,333 --> 01:59:48,583
Ai tras bine.
1228
02:00:27,375 --> 02:00:28,500
Căpitane.
1229
02:00:29,083 --> 02:00:30,583
Ne-am îndeplinit misiunea.
1230
02:00:50,667 --> 02:00:51,667
Căpitane Yang.
1231
02:00:52,583 --> 02:00:53,750
Mulțumesc frumos.
1232
02:01:12,583 --> 02:01:13,958
- Căpitane Yang.
- Mulțumesc.
1233
02:01:16,583 --> 02:01:18,864
Vremea ne împiedică să contactăm
vaporul vostru,
1234
02:01:18,917 --> 02:01:22,125
și nu putem rezolva problema cu
materialul radioactiv.
1235
02:01:22,292 --> 02:01:24,167
Tot ce putem face e să vă dăm
un elicopter.
1236
02:01:26,583 --> 02:01:27,875
Asta...
1237
02:01:29,750 --> 02:01:31,125
merge destul de bine.
1238
02:01:33,417 --> 02:01:34,875
Amintește-ți s-o dai înapoi.
1239
02:01:39,667 --> 02:01:41,083
Nu putem ignora criza
1240
02:01:41,167 --> 02:01:42,583
materialului radioactiv.
1241
02:01:43,167 --> 02:01:44,875
Ascunzătoarea lor
1242
02:01:45,042 --> 02:01:46,458
este la 80 km de aici.
1243
02:01:46,542 --> 02:01:47,625
Dar în 40 minute,
1244
02:01:47,708 --> 02:01:49,508
teroriștii vor pleca cu încărcătura.
1245
02:01:50,417 --> 02:01:51,875
Trebuie să ne grăbim.
1246
02:01:51,958 --> 02:01:53,375
Dar trebuie să evidențiez ceva.
1247
02:01:53,458 --> 02:01:54,625
Această operațiune
1248
02:01:55,333 --> 02:01:56,875
încă n-a fost autorizată.
1249
02:02:00,417 --> 02:02:02,417
Dacă facem asta, o facem împreună.
1250
02:02:04,042 --> 02:02:05,042
Căpitane.
1251
02:02:05,375 --> 02:02:06,708
Aștept ordinele tale.
1252
02:02:19,958 --> 02:02:21,292
"Cucerește frica, cucerește totul."
1253
02:02:52,250 --> 02:02:54,208
2 km până la destinație!
1254
02:03:43,250 --> 02:03:44,917
Ținta noastră e materialul radioactiv.
1255
02:03:45,083 --> 02:03:46,500
Evitați angajamentele.
1256
02:03:46,875 --> 02:03:49,083
Li Tong, noi luăm avionul și încărcătura.
1257
02:03:49,292 --> 02:03:51,500
Shun Gu, Dong Li.
Găsiți un observator și acoperiți-ne.
1258
02:03:51,667 --> 02:03:52,708
Împrăștierea!
1259
02:04:15,125 --> 02:04:16,875
Căpitane, suntem în poziție.
1260
02:04:22,417 --> 02:04:23,417
Liber.
1261
02:04:42,875 --> 02:04:44,792
Căpitane, am luat controlul turnului.
1262
02:04:45,333 --> 02:04:47,208
Am înțeles. Așteptați ordinele.
1263
02:04:53,583 --> 02:04:55,667
Mergi tu prima. Eu aștept următorul camion.
1264
02:05:07,625 --> 02:05:08,625
Șefu.
1265
02:05:09,208 --> 02:05:11,833
Agentul rebelilor ajunge în 5 minute.
1266
02:05:14,292 --> 02:05:16,875
Atențiune, lunetistule.
1267
02:05:16,958 --> 02:05:19,042
Li Tong e sub primul camion.
1268
02:05:20,083 --> 02:05:21,125
O văd.
1269
02:05:25,042 --> 02:05:27,375
Ai făcut treabă bună acolo.
1270
02:05:28,125 --> 02:05:31,458
Când ne întoarcem, ai putea să te antrenezi
ca lunetist.
1271
02:05:32,667 --> 02:05:33,875
Dacă eram așa bun,
1272
02:05:34,708 --> 02:05:36,250
trebuia să fi nimerit măcar o dată.
1273
02:05:37,583 --> 02:05:40,417
Chiar și cei mai buni simt presiunea.
1274
02:05:41,083 --> 02:05:42,292
Ai răbdare.
1275
02:05:42,792 --> 02:05:44,625
Presiunea te ține concentrat.
1276
02:06:36,375 --> 02:06:38,083
Nu știam că vei fi tu.
1277
02:06:39,583 --> 02:06:41,625
A trecut ceva, șefu!
1278
02:06:41,875 --> 02:06:44,875
N-ai fost de mult acasă.
1279
02:06:45,875 --> 02:06:47,167
Luptăm...
1280
02:06:49,167 --> 02:06:50,708
pentru o viață mai bună.
1281
02:06:51,333 --> 02:06:54,083
De ce să merg acasă?
1282
02:06:55,833 --> 02:07:02,167
Nu ducem acest război pentru voi.
1283
02:07:04,750 --> 02:07:06,917
Și formula, șefu?
1284
02:07:32,083 --> 02:07:33,917
Atențiune, comanda la mine.
Avem o schimbare de plan.
1285
02:07:34,083 --> 02:07:35,833
Mă duc după liderul lor.
1286
02:07:36,042 --> 02:07:37,958
Dong Li, când ies,
1287
02:07:38,042 --> 02:07:40,167
vor veni după mine. Mă acoperi.
1288
02:07:40,333 --> 02:07:43,458
Shun Gu, ajut-o pe Li Tong
să preia avionul.
1289
02:07:43,542 --> 02:07:44,542
Terminat.
1290
02:07:47,042 --> 02:07:48,042
Da, D-le.
1291
02:07:48,208 --> 02:07:50,750
Rebelii ne vor mânca de vii.
1292
02:07:50,875 --> 02:07:54,167
Trebuie să aduci înapoi toată
încărcătura.
1293
02:07:54,542 --> 02:07:56,042
Omoară-i pe toți.
1294
02:07:56,625 --> 02:07:58,958
De acum încolo războiul ăsta
e al nostru.
1295
02:07:59,042 --> 02:08:00,042
Înțeleg.
1296
02:08:06,000 --> 02:08:07,625
Chem baza! Ajutor!
1297
02:08:07,708 --> 02:08:08,788
Suntem atacați! Ajutor...
1298
02:08:11,875 --> 02:08:13,583
Li Tong, preia controlul avionului!
1299
02:08:18,417 --> 02:08:21,167
Nu mișca!
1300
02:08:51,000 --> 02:08:52,500
Atențiune, ies.
1301
02:08:52,833 --> 02:08:54,250
Dong Li, ai grijă!
1302
02:09:03,083 --> 02:09:04,667
Dong Li, elimină ultima mașină!
1303
02:09:33,958 --> 02:09:35,458
Shun Gu, Dong Li!
1304
02:09:36,333 --> 02:09:37,917
Shun Gu, Dong Li!
1305
02:09:38,500 --> 02:09:40,458
Li Tong, mă auzi?
1306
02:10:25,833 --> 02:10:27,917
Nu mișca!
1307
02:10:30,750 --> 02:10:31,750
Shun Gu!
1308
02:10:31,917 --> 02:10:32,958
Ești bine?
1309
02:10:46,000 --> 02:10:47,000
Coboară!
1310
02:10:47,292 --> 02:10:48,292
Repede!
1311
02:10:49,583 --> 02:10:50,583
Dong Li,
1312
02:10:50,833 --> 02:10:51,833
folosește arma mea.
1313
02:10:57,583 --> 02:10:58,583
Lasă-l să plece!
1314
02:10:59,875 --> 02:11:01,250
Nu e timp de gândire!
1315
02:11:12,542 --> 02:11:13,583
Dong Li,
1316
02:11:14,125 --> 02:11:15,458
cucerește tensiunea.
1317
02:11:16,417 --> 02:11:18,125
Xing Luo te-a ales pentru un motiv.
1318
02:11:19,667 --> 02:11:20,667
Căpitane,
1319
02:11:20,792 --> 02:11:22,542
îl voi doborî pe cel cu Li Tong.
1320
02:11:23,917 --> 02:11:25,125
Contez pe tine.
1321
02:11:28,417 --> 02:11:30,917
Fă-o acum! O omor!
1322
02:11:36,167 --> 02:11:37,167
La dracu!
1323
02:11:37,375 --> 02:11:38,708
Ai dracu chinezi!
1324
02:11:48,792 --> 02:11:51,500
Ne trebuie materialul radioactiv
pentru acest război!
1325
02:11:51,750 --> 02:11:54,625
Pentru a deveni mai puternici!
1326
02:12:43,625 --> 02:12:45,583
Căpitane, rebelii sunt după noi!
1327
02:13:01,000 --> 02:13:02,083
Calmați-vă!
1328
02:13:02,375 --> 02:13:03,667
Sunt din Armata Chinei.
1329
02:13:05,000 --> 02:13:06,500
Porniți motoarele! Repede!
1330
02:13:14,333 --> 02:13:15,708
Repede!
1331
02:14:00,708 --> 02:14:02,542
Înainte marș!
1332
02:14:10,000 --> 02:14:11,542
La dreapta!
1333
02:14:26,125 --> 02:14:27,375
Atențiune!
1334
02:14:35,792 --> 02:14:38,667
YU ZHUANG
1335
02:14:45,000 --> 02:14:47,917
TIAN-DE ZHANG
1336
02:15:00,833 --> 02:15:02,125
Salutați!
1337
02:15:43,833 --> 02:15:46,375
Atențiune! Aici este Marina chineză.
1338
02:15:46,583 --> 02:15:48,750
Intrați în apele teritoriale chineze.
1339
02:15:48,833 --> 02:15:52,042
Vă rugăm să vă întoarceți imediat!
1340
02:15:52,708 --> 02:15:55,707
Atențiune! Aici este Marina chineză.
1341
02:15:55,708 --> 02:15:57,792
Intrați în apele teritoriale chineze.
1342
02:15:58,375 --> 02:16:00,416
Vă rugăm să vă întoarceți imediat!
1343
02:16:00,417 --> 02:16:01,666
Repet!
1344
02:16:01,667 --> 02:16:03,958
Vă rugăm să vă întoarceți imediat!
1345
02:16:06,667 --> 02:16:16,958
Traducerea și adaptarea corvin.predoiu
Subtitrări-noi Team