1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ música♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,080 --> 00:00:13,880 Esta película fue aprobada por el Angel Guild 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,360 Basada en una historia real 6 00:00:41,240 --> 00:00:46,040 El este de Texas, 1997 7 00:00:47,320 --> 00:00:50,640 Angel Studios presenta 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,400 Una producción de Peacetree 9 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [música] 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,200 En asociación con 3.16 Productions 11 00:01:03,200 --> 00:01:06,680 En asociación con DailyWire+ 12 00:01:15,240 --> 00:01:18,360 Si hay un buen momento para estar vivo, 13 00:01:19,800 --> 00:01:21,520 es en la niñez. 14 00:01:22,600 --> 00:01:28,480 La época de los sueños, juegos, alegrías, y bondad. 15 00:01:30,200 --> 00:01:34,640 Se vive con gran curiosidad para descubrir el mundo. 16 00:01:37,880 --> 00:01:39,960 Mamá, conduces como abuela. 17 00:01:40,080 --> 00:01:44,160 Aún no lo sabes, pero el mundo es simple. 18 00:01:44,280 --> 00:01:47,520 En la niñez no tienes muchas preocupaciones. 19 00:01:47,640 --> 00:01:49,800 Solo vives. 20 00:01:49,960 --> 00:01:54,160 Y brillas con algo que nunca vas a volver a tener. 21 00:01:54,280 --> 00:01:55,600 Inocencia. 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,240 Chante, ¿ya vienes? 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,280 El auto no funciona. 24 00:02:05,560 --> 00:02:06,760 [música] 25 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Te lo dije. 26 00:02:14,560 --> 00:02:16,840 Recuerdo mi propia inocencia. 27 00:02:16,960 --> 00:02:20,200 Creciendo acompañada de mis padres, justo aquí, 28 00:02:20,320 --> 00:02:23,040 en los bosques de pino del este de Texas, 29 00:02:23,200 --> 00:02:25,960 en donde es fácil encontrar al Señor. 30 00:02:26,480 --> 00:02:28,880 Hola, linda, ¿cómo amaneciste? 31 00:02:29,040 --> 00:02:30,800 Con cuidado, mamá. 32 00:02:31,240 --> 00:02:33,000 [música] 33 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 ¿Vendrás, nena? 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Andando. 35 00:03:02,920 --> 00:03:07,880 En este lugar, en donde tanto he amado como odiado, 36 00:03:08,520 --> 00:03:13,720 he visto suceder milagros, épocas buenas y malas, 37 00:03:13,880 --> 00:03:16,840 virtudes nacer y perderse. 38 00:03:17,040 --> 00:03:20,880 Aquí fue donde nací, en el ahora y en el futuro, 39 00:03:21,440 --> 00:03:25,880 y es donde esperé, con todas las fuerzas que tenía, 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,520 poder brindarles a otros una oportunidad. 41 00:03:30,400 --> 00:03:34,880 Por todo lo que es, nunca lo conocerás por su nombre. 42 00:03:35,080 --> 00:03:40,360 Possum Trot 43 00:03:45,040 --> 00:03:48,160 Sonido de Esperanza La historia de Possum Trot 44 00:03:49,920 --> 00:03:54,480 Un Señor, Una Fe, Un Bautismo 45 00:03:54,680 --> 00:03:57,320 Puede que te hayan devuelto. 46 00:03:58,200 --> 00:03:59,440 Que te hayan apagado. 47 00:04:00,040 --> 00:04:01,600 Que te hayan dado la espalda. 48 00:04:01,760 --> 00:04:03,600 Y que te hayan tirado al suelo. 49 00:04:03,760 --> 00:04:05,320 Pero debes saber 50 00:04:05,440 --> 00:04:07,520 que mi Dios es capaz. 51 00:04:07,680 --> 00:04:09,400 Debes saber... 52 00:04:09,560 --> 00:04:11,600 que Él lo hará. 53 00:04:11,720 --> 00:04:13,360 Debes saber 54 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 que no tienes que rogar. 55 00:04:15,640 --> 00:04:18,600 ¡No tienes que venir por la puerta lateral! 56 00:04:19,160 --> 00:04:22,240 ¡No! ¡No vas a venir por la puerta lateral! 57 00:04:24,960 --> 00:04:27,720 ¡No tienes que venir por la puerta trasera! 58 00:04:28,800 --> 00:04:30,640 ¿Cierto? 59 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 ¡Vas a entrar 60 00:04:34,160 --> 00:04:35,680 esa puerta principal! 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,520 ¡Gloria a Jesús! 62 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 ¡Aleluya! 63 00:04:39,120 --> 00:04:43,640 Puedes llamar a mi Jesús por la línea principal. 64 00:04:43,800 --> 00:04:45,560 Puedes llamarlo por la línea principal. 65 00:04:45,720 --> 00:04:47,920 ♪ ¡Él te dará lo que necesitas! 66 00:04:48,040 --> 00:04:51,480 [continúa la música y celebración] 67 00:04:51,840 --> 00:04:54,520 Cuando conocí al reverendo, justo aquí 68 00:04:54,640 --> 00:04:56,880 en la capilla Bennett hace años, 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 él y sus hermanos vinieron a cantar una semana, 70 00:04:59,600 --> 00:05:02,280 solo bastó que me mirara y supo que el señor quería 71 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 que se quedara. 72 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 Y así fue. 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,120 [conversaciones de fondo] 74 00:05:10,240 --> 00:05:15,040 Lo hicieron pastor. Nos casamos y tuvimos dos hijos. 75 00:05:15,160 --> 00:05:17,800 Mis preciados Princeton y LaDonna. 76 00:05:17,960 --> 00:05:20,680 Por cierto, Joe preparó las costillas, Pastor. 77 00:05:20,840 --> 00:05:24,000 Entonces las hirvió. Así quedan insípidas. 78 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 ¿Sabes qué? Solo dáselas a los niños. 79 00:05:29,040 --> 00:05:32,320 A Prince le hizo falta oxígeno durante el parto, 80 00:05:32,440 --> 00:05:34,840 por lo que será mi bebé para siempre. 81 00:05:39,120 --> 00:05:42,160 -Quiero tener muchos nietos. -Mamá, no puedo. 82 00:05:42,320 --> 00:05:43,680 ¿No puedes o no quieres? 83 00:05:43,800 --> 00:05:47,040 ¿Por qué no? Dos nietos son muy pocos. 84 00:05:47,200 --> 00:05:50,080 No insistas. Con los dos que tengo es suficiente, 85 00:05:50,240 --> 00:05:51,520 necesitan todo de mí. 86 00:05:51,640 --> 00:05:54,280 Dos bebes son lindos, pero ni siquiera has empezado. 87 00:05:54,760 --> 00:05:57,960 -Con todo lo que hago... -¿Hola? 88 00:05:59,080 --> 00:06:01,240 Sí, reverendo, está aquí. Espere. 89 00:06:02,960 --> 00:06:04,880 -Hola. -¡Por fin contestas! 90 00:06:05,000 --> 00:06:07,600 Gasté todo mi cambio para llamarte. 91 00:06:07,760 --> 00:06:11,000 Lo sé, estaba ocupada. ¿Cómo te fue? 92 00:06:11,320 --> 00:06:12,920 No vendí. 93 00:06:13,040 --> 00:06:14,880 Pero tengo buenas noticias. 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,320 Me reuniré con otra pareja en la semana. 95 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Voy a cerrar un trato, de verdad. 96 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 -Muy bien. -Bueno, 97 00:06:20,720 --> 00:06:23,000 ¿necesitas algo del pueblo? 98 00:06:23,120 --> 00:06:25,840 -Por ahora no. -¿Segura? Estoy en la tienda. 99 00:06:25,960 --> 00:06:28,240 -Sí, segura. -De acuerdo, mi amor. 100 00:06:28,360 --> 00:06:31,320 -Te veo después. -Te amo... ¡Espera! 101 00:06:31,440 --> 00:06:32,400 ¿Qué pasó? 102 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Trae pasta de dientes y jabón en polvo. 103 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 ¿Lo ves? Qué bueno que llamé. 104 00:06:37,040 --> 00:06:38,600 Y tampones. 105 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 ¿En serio? ¿En serio debo comprarlos? 106 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 Soy el pastor. 107 00:06:44,000 --> 00:06:47,480 La cajera se acercará a Jesús si ve que compras tampones 108 00:06:47,600 --> 00:06:50,960 para tu esposa. También trae cereal. 109 00:06:51,080 --> 00:06:53,280 Señor, ten piedad. Sí, muy bien. 110 00:06:53,400 --> 00:06:56,160 -Adiós. -Adiós, nos vemos. 111 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [risa] 112 00:06:58,000 --> 00:07:00,040 ¿Lo mandaste a comprar tus tampones? 113 00:07:00,160 --> 00:07:02,560 Debió lanzar el teléfono al otro lado de la calle. 114 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [risa] 115 00:07:06,160 --> 00:07:07,560 -Te llamo después. -Adiós. 116 00:07:07,680 --> 00:07:11,200 Si nos preguntaran todos diríamos lo mismo 117 00:07:11,320 --> 00:07:13,800 no hay nadie como mi mamá. 118 00:07:13,920 --> 00:07:19,600 Crió a 18 niños en una choza rota en el bosque 119 00:07:19,720 --> 00:07:23,800 hecha de chatarra y madera, en tiempos cuando sabías 120 00:07:23,960 --> 00:07:26,320 que eras rico si no goteaba tu techo. 121 00:07:26,440 --> 00:07:30,040 Pero nunca tuve tan poco sin darme cuenta 122 00:07:30,160 --> 00:07:31,800 en toda mi vida. 123 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 Ella vio por todos sus hijos. 124 00:07:34,640 --> 00:07:35,680 [oración susurrada] 125 00:07:35,800 --> 00:07:38,240 Por favor, Señor, protégelo de todo mal 126 00:07:38,360 --> 00:07:40,720 y dale fuerza para que siga adelante. 127 00:07:40,840 --> 00:07:43,720 Te pido que cuides de todos mis hijos. 128 00:07:43,840 --> 00:07:46,400 Jesús, te doy las gracias. 129 00:07:48,560 --> 00:07:50,760 [jadeo] 130 00:08:06,760 --> 00:08:09,800 [jadeo] 131 00:08:13,200 --> 00:08:14,440 [agarra el teléfono con torpeza] 132 00:08:25,680 --> 00:08:26,760 [grito de asombro] 133 00:08:36,880 --> 00:08:38,320 [se acerca un auto] 134 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [pisadas] 135 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [timbre de teléfono] 136 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [tarareo] 137 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 En el rincón más profundo de mi alma, 138 00:08:56,880 --> 00:08:59,520 sé que el señor es bueno. 139 00:09:00,800 --> 00:09:03,720 Pero cuando tu mundo se sacude... 140 00:09:04,680 --> 00:09:07,320 y se desmorona a tu alrededor... 141 00:09:08,240 --> 00:09:10,640 le ruegas a Dios que lo detenga, 142 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 pero si no lo hace... 143 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [jadeo] 144 00:09:16,560 --> 00:09:19,600 Olvidas que es omnipresente. 145 00:09:20,520 --> 00:09:21,840 Por Dios. 146 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 [teléfono timbra fuerte] 147 00:09:34,480 --> 00:09:37,120 [llanto] 148 00:09:39,960 --> 00:09:43,040 [llanto] 149 00:09:44,000 --> 00:09:45,200 [gritos] 150 00:09:45,880 --> 00:09:47,480 ¡Mamá, no! 151 00:09:49,120 --> 00:09:50,160 [llanto] 152 00:09:52,600 --> 00:09:54,080 [música evangélica] 153 00:09:56,880 --> 00:09:58,920 [murmullo] 154 00:10:02,520 --> 00:10:04,080 [llanto] 155 00:10:07,760 --> 00:10:11,240 Sabes que el día llegará, pero nunca esperas 156 00:10:11,360 --> 00:10:12,840 a que llegue ese día. 157 00:10:14,120 --> 00:10:18,000 Para mí, mamá nos dejó sin advertirnos. 158 00:10:19,840 --> 00:10:22,080 Tenía a mi amado esposo, mi familia, 159 00:10:22,200 --> 00:10:24,920 muchos primos y hermanos. 160 00:10:25,040 --> 00:10:26,880 También a nuestro Señor. 161 00:10:27,520 --> 00:10:29,760 Pero mi ancla se fue. 162 00:10:30,720 --> 00:10:34,360 Se levantó, y sentí cómo las aguas salvajes 163 00:10:34,480 --> 00:10:36,600 del dolor me rodeaban. 164 00:10:38,000 --> 00:10:43,120 Murtha Lee Grisby Cartwright, una madre excelente, 165 00:10:43,240 --> 00:10:46,680 su dulce alma dejó la Tierra 166 00:10:47,320 --> 00:10:49,840 y voló hacia la eternidad. 167 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Saber que la vería en la otra vida 168 00:10:58,520 --> 00:10:59,760 no era un consuelo. 169 00:11:00,120 --> 00:11:02,920 Sientes que no puedes esperar a que suceda, 170 00:11:03,800 --> 00:11:07,080 pero aún tenía un deber que desconocía. 171 00:11:07,360 --> 00:11:11,120 Porque no consideraba que la forma en la que suceden 172 00:11:11,240 --> 00:11:14,640 las cosas, no siempre es la misma forma. 173 00:11:14,880 --> 00:11:16,160 ¿911, emergencias? 174 00:11:16,800 --> 00:11:20,160 ¿Policía? ¡Tienen que venir a ayudar a mi mami! 175 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 ¿Cómo te llamas, linda? 176 00:11:21,440 --> 00:11:23,080 Soy Mercedes. 177 00:11:24,760 --> 00:11:27,400 Está siendo malo con ella. 178 00:11:27,560 --> 00:11:29,200 ¿Qué escondes? ¡Responde! 179 00:11:30,240 --> 00:11:31,520 ¡Sé que escondes algo! 180 00:11:31,680 --> 00:11:33,720 [gritos] 181 00:11:34,360 --> 00:11:36,720 No vayas a colgarme. ¿Cuántos años tienes? 182 00:11:37,800 --> 00:11:40,200 -¿Mercedes? -¿Qué? ¿No me escuchaste? 183 00:11:41,320 --> 00:11:44,720 -¿Mercedes? -Tengo seis. ¿Ya van a llegar? 184 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 Va una patrulla en camino. 185 00:11:46,760 --> 00:11:49,360 ¿Sabes si el hombre tiene un arma? 186 00:11:49,520 --> 00:11:52,920 Mercedes, ¿me escuchas? ¿Sigues ahí? 187 00:11:53,040 --> 00:11:56,200 -¡No mientas! -¡No la lastimes! 188 00:11:56,360 --> 00:11:58,960 ¡Le está pegando otra vez! 189 00:11:59,080 --> 00:12:01,880 ¡Dame mi dinero! ¿Piensas que estoy jugando? 190 00:12:02,400 --> 00:12:03,360 [bebé llora] 191 00:12:03,480 --> 00:12:05,760 -¡Detente! -Mercedes, quédate conmigo. 192 00:12:05,880 --> 00:12:08,560 -¡Ya lleguen, por favor! -Ya vamos, linda, 193 00:12:08,680 --> 00:12:11,440 Quiero que te escondas en un lugar seguro. 194 00:12:13,520 --> 00:12:15,120 ¡Mamá! 195 00:12:15,240 --> 00:12:16,520 -¿Sigues ahí? -Sí. 196 00:12:16,640 --> 00:12:19,200 [disparos][gritos] 197 00:12:19,400 --> 00:12:20,840 ¡Ya mató a mi mamá! 198 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [programa de TV suena en el fondo] 199 00:12:35,760 --> 00:12:36,680 Prince te llama. 200 00:12:36,800 --> 00:12:38,000 [gruñido de Princeton] 201 00:12:39,440 --> 00:12:41,560 Oye, mamá, Prince necesita ayuda. 202 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [gruñido de Princeton] 203 00:12:43,120 --> 00:12:44,200 ¡Mamá! 204 00:12:45,800 --> 00:12:46,840 Mamá. 205 00:12:47,920 --> 00:12:48,880 ¡Mamá! 206 00:12:49,000 --> 00:12:50,840 ¡LaDonna, apaga la estufa! 207 00:12:50,960 --> 00:12:52,120 Perdón, me dijiste que no lo hiciera. 208 00:12:52,240 --> 00:12:53,880 ¡Sé lo que dije y se quemó! 209 00:12:54,040 --> 00:12:54,680 [gruñido de Princeton] 210 00:12:54,800 --> 00:12:57,640 Espera, Princeton. Ya voy, espérame un momento. 211 00:12:57,760 --> 00:13:00,160 Tú ve a terminar la ensalada. 212 00:13:00,280 --> 00:13:01,640 Papá, Prince necesita ayuda. 213 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 [gruñido de Princeton] 214 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 -Tu madre ya va, Princeton. -¡No, tu padre te va a ayudar! 215 00:13:05,760 --> 00:13:07,560 ¡Puedes limpiarle el trasero una vez! 216 00:13:08,920 --> 00:13:09,800 ¿En serio, Donna? 217 00:13:10,120 --> 00:13:14,600 [gruñido y grito de Princeton] 218 00:13:14,720 --> 00:13:15,760 ¡Princeton! 219 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 ¡Princeton, Princeton! Hijo, calma. 220 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 Muy bien. ¡Mamá está aquí! Cálmate. 221 00:13:24,520 --> 00:13:26,400 No me enfade contigo. Lo siento mucho. 222 00:13:26,520 --> 00:13:29,080 Todo está bien, hijo. No debí alterarme. 223 00:13:29,240 --> 00:13:31,680 Muy bien. Tranquilo. Lo siento. 224 00:13:31,800 --> 00:13:33,400 Lo siento, mi amor. 225 00:13:33,520 --> 00:13:34,680 OK. 226 00:13:37,920 --> 00:13:39,880 Todo está bien. Tranquilo. 227 00:13:40,520 --> 00:13:41,240 [suspiro] 228 00:13:41,360 --> 00:13:42,880 Todo está bien, ¿lo ves? 229 00:13:43,440 --> 00:13:45,640 ¿Ves? Todo está en orden. 230 00:13:47,480 --> 00:13:48,520 Todos te queremos. 231 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 Tranquilo, hijo. 232 00:13:53,280 --> 00:13:57,640 Siéntate. Espera aquí. Ya vuelvo. Tranquilo. 233 00:14:00,480 --> 00:14:01,680 ¿Qué pasa contigo? 234 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 No puedo olvidarlo. No se va. 235 00:14:09,600 --> 00:14:14,320 Traté de orar... y maldecir, ya hice de todo. 236 00:14:18,680 --> 00:14:20,400 [gruñido] 237 00:14:26,560 --> 00:14:31,280 Tranquilo, Prince. Tranquilo. Yo te ayudo. 238 00:14:37,120 --> 00:14:40,040 Sé lo mucho que tu madre significaba para ti. 239 00:14:41,440 --> 00:14:43,800 -Y no puedo sentir lo que... -La extraño. 240 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 -Oye, Donna... -Lo siento. 241 00:14:59,480 --> 00:15:02,520 Estoy bien. Debía pasar. 242 00:15:03,400 --> 00:15:05,480 Necesito que cuides a los niños. 243 00:15:08,640 --> 00:15:10,120 Voy a limpiar cuando regrese. 244 00:15:13,640 --> 00:15:16,080 [puerta se abre y cierra] 245 00:15:50,360 --> 00:15:52,240 [grito de asombro] 246 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 [llantos] 247 00:15:56,680 --> 00:15:57,880 ¡Mamá! 248 00:15:58,480 --> 00:16:00,280 ¡Señor, por favor ayúdame! 249 00:16:01,080 --> 00:16:05,000 Por favor, quítame este dolor o llévame a casa. 250 00:16:05,840 --> 00:16:07,520 [llantos] 251 00:16:09,320 --> 00:16:10,880 Llévame a casa. 252 00:16:14,320 --> 00:16:20,080 [niños jugando en el fondo] 253 00:16:31,360 --> 00:16:33,000 [música] 254 00:16:47,760 --> 00:16:51,280 El Señor te habla sin palabras. 255 00:16:52,640 --> 00:16:53,840 Pero está ahí. 256 00:16:57,280 --> 00:16:58,400 Y lo sabes. 257 00:17:10,360 --> 00:17:13,400 Sí, yo también. Muy bien, estaré esperando. 258 00:17:13,520 --> 00:17:14,880 -Hola, mamá. -Hola, cariño. 259 00:17:15,360 --> 00:17:16,600 Hola, cariño. 260 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 ¿Estás mejor? 261 00:17:20,200 --> 00:17:23,400 Tenía un par de cosas que hacer, algunas llamadas. 262 00:17:24,960 --> 00:17:27,800 Hola Diann, soy Donna. ¿Estás libre el miércoles? 263 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 Quiero que me acompañes a una clase. 264 00:17:30,200 --> 00:17:31,760 Orientación de adopción. 265 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 Porque quiero adoptar niños. 266 00:17:37,960 --> 00:17:40,520 ¿El reverendo? Hablaré con él ahora. 267 00:17:40,640 --> 00:17:43,800 Visítame para que te cuente. Adiós. 268 00:17:44,160 --> 00:17:47,520 ¿Adoptar? ¿Quieres adoptar niños de verdad? 269 00:17:48,120 --> 00:17:49,120 Solo lo pensé. 270 00:17:49,240 --> 00:17:51,000 Donna, no tienes por qué hacer eso. 271 00:17:51,640 --> 00:17:53,960 ¿Por qué no mejor arreglas el jardín? 272 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 Eso te calmará. Será relajante. 273 00:17:56,600 --> 00:17:58,320 No necesito relajarme. 274 00:17:58,440 --> 00:18:00,800 ¿Para eso llamaste? ¿Para pedir informes? 275 00:18:00,920 --> 00:18:03,880 -Solo es orientación. -No puedo creerlo, Señor. 276 00:18:04,240 --> 00:18:07,000 ¿Crees que podemos adoptar con tantas cosas por hacer? 277 00:18:07,120 --> 00:18:09,960 Apenas podemos arreglárnoslas, además cuidar a Princeton... 278 00:18:10,080 --> 00:18:12,480 Te dije que dejaría ir algunas cosas, 279 00:18:12,600 --> 00:18:14,880 si hay algo que tenemos que hacer. 280 00:18:15,000 --> 00:18:16,960 ¿Por qué no bajas tus estándares 281 00:18:17,080 --> 00:18:19,280 y adoptamos un cachorro? 282 00:18:19,400 --> 00:18:21,280 ¿O tal vez un par de lindos gatitos? 283 00:18:21,400 --> 00:18:22,880 -Él me hablo. -O mejor aún, 284 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 -¿qué tal un caballo pequeño? -¡El Señor habló conmigo! 285 00:18:27,120 --> 00:18:28,280 ¿Quién? 286 00:18:28,800 --> 00:18:30,720 El Señor, habló conmigo. 287 00:18:32,920 --> 00:18:35,120 Él habla, ¿cierto? 288 00:18:35,400 --> 00:18:37,640 Sí, por supuesto. También me habla. 289 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 Lo digo en serio. 290 00:18:39,440 --> 00:18:42,800 Y yo también, Donna. No podemos adoptar niños. 291 00:18:48,760 --> 00:18:50,080 Cariño. 292 00:18:52,960 --> 00:18:56,480 No quiero seguir sintiéndome como estaba. ¿Lo entiendes? 293 00:18:57,760 --> 00:19:00,080 Ya no quería seguir viviendo, 294 00:19:01,240 --> 00:19:03,440 pero algo pasó en la casa de mi mamá. 295 00:19:03,560 --> 00:19:05,280 Me quitó la depresión. 296 00:19:06,720 --> 00:19:07,760 Se fue. 297 00:19:09,440 --> 00:19:10,480 No está. 298 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [suspiro] 299 00:19:14,120 --> 00:19:16,040 Quiero amarlos como mamá nos amó. 300 00:19:17,160 --> 00:19:20,280 Quiero cuidar a los niños como ella me cuidó. 301 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Escucha. 302 00:19:26,160 --> 00:19:28,960 Yo sé que querrás lo mismo. Y por eso, 303 00:19:29,760 --> 00:19:33,160 quiero ir a la clase y ver qué se necesita. 304 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 No lo creo. 305 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [beso] 306 00:19:46,760 --> 00:19:50,200 Nunca tendríamos ninguna prueba. 307 00:19:50,600 --> 00:19:52,120 No nos la dieron. 308 00:19:52,240 --> 00:19:55,160 Podemos retirar la mirada, pero cuando nuestro creador 309 00:19:55,280 --> 00:19:59,640 nos envía una señal solo queda seguir su voluntad. 310 00:19:59,800 --> 00:20:02,480 Sin importar lo que suceda. 311 00:20:03,400 --> 00:20:04,760 Es un gran trabajo. 312 00:20:04,880 --> 00:20:08,040 y es importante ser capaz de entender que... 313 00:20:09,360 --> 00:20:11,640 Muy bien, continuemos. 314 00:20:11,760 --> 00:20:15,840 Se supone que no puedo tomar fotos 315 00:20:15,960 --> 00:20:18,080 en el trabajo, pero... 316 00:20:18,800 --> 00:20:19,840 a veces lo hago. 317 00:20:19,960 --> 00:20:23,760 Es difícil sentir que soy la única que ve estos casos. 318 00:20:28,640 --> 00:20:30,920 Esta era la casa temporal de una madre soltera 319 00:20:31,080 --> 00:20:33,160 y de sus hijas de 7 y 5 años. 320 00:20:33,280 --> 00:20:35,960 Abandonaron la escuela porque su madre 321 00:20:36,080 --> 00:20:38,920 fue desalojada y perdió su empleo. 322 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Las encontré al realizar una investigación, 323 00:20:41,960 --> 00:20:45,840 me enviaron para llevarme a las niñas. Ella me hizo esto. 324 00:20:47,640 --> 00:20:50,760 Mientras trataba de evitar que me llevara a sus hijas. 325 00:20:56,400 --> 00:20:59,760 Durante meses, esta familia tuvo chinches. 326 00:20:59,880 --> 00:21:02,840 No podían cubrir el pago de 523 dólares del tratamiento 327 00:21:02,960 --> 00:21:06,920 para erradicarlas, o comprar nuevas camas y sábanas, 328 00:21:07,040 --> 00:21:09,880 por lo que me enviaron a quitarles a las niñas. 329 00:21:10,000 --> 00:21:13,080 El 70 % de los niños que hay en el sistema 330 00:21:13,200 --> 00:21:16,080 están debido a negligencia relacionada a la pobreza. 331 00:21:16,200 --> 00:21:19,160 La mayoría de nuestro trabajo sería innecesario 332 00:21:19,280 --> 00:21:21,280 si alguien ayudara a estas familias. 333 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 El otro 30 %... 334 00:21:24,720 --> 00:21:27,800 necesita hogar porque sus padres son peligrosos 335 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 y los hacen vivir un infierno. 336 00:21:31,040 --> 00:21:32,720 Niños como estos. 337 00:21:33,720 --> 00:21:39,040 A este niño de 7 años lo encontramos 338 00:21:39,160 --> 00:21:41,200 en un "picadero". 339 00:21:41,800 --> 00:21:44,520 Lo pudimos colocar en un buen hogar. 340 00:21:46,800 --> 00:21:51,720 Esta es una niña que era alquilada 341 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 por su madre. 342 00:21:53,200 --> 00:21:55,360 Por desgracia, no pudimos salvarla. 343 00:21:56,800 --> 00:21:58,640 Es como ver un accidente de auto. 344 00:21:59,240 --> 00:22:03,320 Por todas partes ves cristales y el metal torcido. 345 00:22:04,440 --> 00:22:07,200 Luego ves a las víctimas acostadas en el piso. 346 00:22:08,160 --> 00:22:10,920 Madres, padres y niños. 347 00:22:11,360 --> 00:22:13,200 La devastación real. 348 00:22:14,760 --> 00:22:18,560 Cuando presencias eso, te acercas a ayudar. 349 00:22:21,920 --> 00:22:23,920 [música] 350 00:22:29,040 --> 00:22:31,800 Están aquí porque el departamento de protección 351 00:22:31,920 --> 00:22:34,280 y servicios regulatorios no puede detener esto. 352 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 Y los necesitamos. 353 00:22:43,000 --> 00:22:44,080 Me agrada. 354 00:22:48,480 --> 00:22:49,640 ¿Qué estás pensando? 355 00:22:51,520 --> 00:22:55,880 Pienso que no estás tan loca como yo lo creía. 356 00:22:56,560 --> 00:23:01,320 Tal vez lo estamos. Pero no me siento así. 357 00:23:02,960 --> 00:23:05,360 Ni siquiera pude seguir con mi esposo. 358 00:23:05,480 --> 00:23:08,120 Oye, deja de culparte por él. 359 00:23:08,280 --> 00:23:09,760 No lo sé. 360 00:23:11,720 --> 00:23:14,760 Después de ver esto debo hacer algo al respecto. 361 00:23:17,520 --> 00:23:18,720 De verdad. 362 00:23:20,600 --> 00:23:21,640 ¡Terri! 363 00:23:23,040 --> 00:23:26,240 ¡Oye, Terri! ¿Estás ahí? 364 00:23:28,640 --> 00:23:30,280 Terri, ¿estás adentro? 365 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [maullido de gato] 366 00:23:48,880 --> 00:23:53,240 Sí. Su madre adoptiva no está. No la esperaré todo el día. 367 00:23:55,240 --> 00:23:59,200 Sí, ya toqué. Ya toqué y sí está, no me responde. 368 00:24:00,120 --> 00:24:01,080 [suspiro] 369 00:24:01,200 --> 00:24:03,040 Muy bien, llegó. Te llamo luego. 370 00:24:04,640 --> 00:24:05,440 [suspiro] 371 00:24:05,600 --> 00:24:06,640 Señora Nolan. 372 00:24:07,600 --> 00:24:10,920 La esperé dos horas. Esto es inaceptable. 373 00:24:11,040 --> 00:24:14,760 Yo no controlo el tráfico. ¿Qué más quiere que haga? 374 00:24:14,880 --> 00:24:16,160 Vine por Terri. 375 00:24:16,280 --> 00:24:18,680 ¿Qué? Falté a una cita. 376 00:24:18,800 --> 00:24:21,880 Faltó a cinco. Y hoy tampoco fue a la escuela. 377 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 ¿En dónde está? ¿La dejó sola? 378 00:24:29,200 --> 00:24:31,400 Muchos trabajamos, por si no se dio cuenta. 379 00:24:32,360 --> 00:24:34,040 No puedo llevarla conmigo. 380 00:24:34,400 --> 00:24:36,520 Ella está totalmente bien. 381 00:24:36,640 --> 00:24:38,840 De seguro hizo un desastre en la casa. 382 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 ¡Terri! 383 00:24:41,080 --> 00:24:42,160 Terri. 384 00:24:43,560 --> 00:24:45,720 -¿Terri? -Ve lo que le digo. 385 00:24:45,840 --> 00:24:47,240 ¿Estás aquí? 386 00:24:47,360 --> 00:24:50,360 Es un desastre. Necesito a alguien que limpie. 387 00:24:50,480 --> 00:24:52,640 Servicios familiares debería encargarse de esto. 388 00:24:53,560 --> 00:24:54,560 ¿Terri? 389 00:24:56,160 --> 00:24:59,720 [maullido] 390 00:25:07,440 --> 00:25:10,440 Terri, ¿qué dices si nos vamos de aquí? 391 00:25:11,120 --> 00:25:14,440 -¿Puedo llevarme al gato? -No, linda. Lo siento. 392 00:25:14,560 --> 00:25:16,760 Comienza a recoger tus cosas. 393 00:25:18,800 --> 00:25:21,320 Toma. Usa esto. 394 00:25:22,400 --> 00:25:23,520 Es mucho mejor. 395 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 ¿Escuchaste que estaba tocando? 396 00:25:30,920 --> 00:25:32,000 No. 397 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Claro. 398 00:25:36,480 --> 00:25:38,560 ¿A dónde vamos ahora? ¿Puedo ir contigo? 399 00:25:39,800 --> 00:25:43,680 Me gustaría, pero irás con una familia. 400 00:25:45,560 --> 00:25:46,560 Oye. 401 00:25:46,680 --> 00:25:48,760 Me gusta hablar contigo y no con el gato. 402 00:25:57,440 --> 00:26:00,440 ¡Déjalos! ¿Qué haces? ¡Voy a dárselos a mis nietos! 403 00:26:00,800 --> 00:26:02,360 ¡No, dámelos! ¡Son míos! 404 00:26:02,480 --> 00:26:03,760 -Dámelo, niña. -Oiga. 405 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 El oso lo pagó el condado, puede quedárselo. 406 00:26:06,160 --> 00:26:09,240 ¡No! Lo compré con mi esfuerzo y tiene que dejarlo. 407 00:26:09,920 --> 00:26:13,800 La niña tiene un problema en la cabeza. 408 00:26:13,920 --> 00:26:17,600 Un desequilibrio químico o problemas neuroplásticos. 409 00:26:17,760 --> 00:26:21,200 Cree que es un gato, ¿puede creerlo? 410 00:26:21,320 --> 00:26:22,080 [risa] 411 00:26:22,240 --> 00:26:23,960 ¿Neuroplástico? 412 00:26:24,080 --> 00:26:28,000 Es una perspicaz intuición, me gustaría escuchar más. 413 00:26:28,120 --> 00:26:29,160 ¿Más qué? 414 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 De su perspectiva. 415 00:26:30,960 --> 00:26:32,720 ¿Cuál problema cree que tenga ella? 416 00:26:33,040 --> 00:26:35,440 Es un desastre. No lo sé. 417 00:26:35,800 --> 00:26:38,160 Entonces, ¿es neuronal? 418 00:26:38,320 --> 00:26:41,040 ¿Qué opina de las aproximaciones sucesivas 419 00:26:41,200 --> 00:26:43,680 de refuerzos? ¿Algo positivo o negativo? 420 00:26:43,800 --> 00:26:48,480 ¿O acondicionamiento clásico, desensibilización sistemática? 421 00:26:48,880 --> 00:26:50,640 ¿De qué demonios habla? 422 00:26:50,760 --> 00:26:52,080 ¿No lo entendió? 423 00:26:53,880 --> 00:26:56,280 Creo que el problema de Terri... 424 00:26:57,320 --> 00:26:59,080 se debe a su entorno. 425 00:26:59,520 --> 00:27:02,400 Exposición repetitiva a cosas terribles. 426 00:27:02,880 --> 00:27:05,880 Como a una odiosa bruja. ¿Ahora lo entiende? 427 00:27:06,000 --> 00:27:07,960 No puedo creerle. 428 00:27:08,080 --> 00:27:11,760 Es una reacción condicionada. Todo mundo tiene una. 429 00:27:13,280 --> 00:27:15,600 ¿Qué tal si nos da los juguetes? 430 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 -¿Para qué sacamos el colchón? -Haces muchas preguntas. 431 00:27:21,640 --> 00:27:26,080 Con cuidado. Ya pasó. Muy bien, recárgalo aquí. 432 00:27:28,680 --> 00:27:31,960 Es mi esposo. No puede ver esto. 433 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 ¡LaDonna! ¿Y tu mamá? 434 00:27:38,040 --> 00:27:40,880 -¿Él no sabe de esto? -Pronto le diré. 435 00:27:41,000 --> 00:27:44,880 No, Donna. No, no. Creí que él ya sabía de esto. 436 00:27:45,000 --> 00:27:46,640 Lo descubrirá cuando venga. 437 00:27:46,760 --> 00:27:50,480 Él no tiene nada a qué venir, al menos que nos vea. 438 00:27:51,160 --> 00:27:52,480 Debes decirle. 439 00:27:52,600 --> 00:27:55,520 Diann, hace años que no tienes un hombre. 440 00:27:55,640 --> 00:27:58,600 Nos gusta la comida asada y a ellos la frita. 441 00:27:58,720 --> 00:28:00,480 Sí, aunque me gustan ambas. 442 00:28:00,600 --> 00:28:03,680 Hablo de cosas que no quieren. 443 00:28:04,400 --> 00:28:07,840 A veces debes hacer las cosas antes de que las sepan, 444 00:28:07,960 --> 00:28:11,440 y al tenerlos preparados, ya no pierdes tu tiempo. 445 00:28:11,560 --> 00:28:15,160 Donna, ¿cómo crees que reaccionará al ver esto. 446 00:28:16,440 --> 00:28:17,840 Estás demente. 447 00:28:31,240 --> 00:28:34,080 ¿Te imaginas a LaDonna y a Prince por su cuenta? 448 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 Sin nadie quien los cuide. 449 00:28:38,640 --> 00:28:41,000 ¿De verdad quieres hablar del tema ahora? 450 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 ¿Qué tal si te quitas la mascada 451 00:28:47,040 --> 00:28:48,840 y vienes a mis brazos? 452 00:28:49,800 --> 00:28:51,840 Qué romántico eres. 453 00:28:52,120 --> 00:28:53,520 [besos] 454 00:28:54,720 --> 00:28:56,040 ¿Quieres romance? 455 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Como desees. 456 00:28:57,720 --> 00:28:58,440 [besos] 457 00:28:58,560 --> 00:29:00,360 ¿Desde cuándo? 458 00:29:03,720 --> 00:29:05,400 [risa] 459 00:29:06,360 --> 00:29:08,400 Te daré romance, nena. 460 00:29:13,080 --> 00:29:14,480 [música] 461 00:29:14,920 --> 00:29:16,680 [risa] 462 00:29:22,320 --> 00:29:24,400 Aquí va un poco de poesía. 463 00:29:25,200 --> 00:29:27,800 No. Por favor, no empieces. 464 00:29:27,920 --> 00:29:31,240 El cantar de Salomón: "contempla". 465 00:29:31,360 --> 00:29:35,400 "Eres justa, mi amor. Tu cabello es como una oveja". 466 00:29:36,000 --> 00:29:38,480 -¿Una oveja? -Sí. 467 00:29:38,600 --> 00:29:40,840 Sé cuánto te gustan, te conozco. 468 00:29:42,680 --> 00:29:47,480 "Tu cintura, mi musa, parece un ramo de trigo". 469 00:29:48,520 --> 00:29:50,160 -¿Un ramo de qué? -Trigo. 470 00:29:50,880 --> 00:29:52,320 Es un cumplido en la Biblia. 471 00:29:52,440 --> 00:29:54,120 El trigo es suave. 472 00:29:55,000 --> 00:29:56,400 [besos] 473 00:29:56,560 --> 00:29:57,760 Y codiciado. 474 00:29:58,840 --> 00:30:00,640 Son grandes, querrás decir. 475 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [besos] 476 00:30:10,560 --> 00:30:12,640 Quisiera hacer algo al respecto. 477 00:30:14,440 --> 00:30:16,400 [besos] 478 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Mi amor. 479 00:30:19,800 --> 00:30:21,240 [suspiro] 480 00:30:24,160 --> 00:30:26,520 Ni siquiera tenemos idea de lo que estamos haciendo. 481 00:30:26,640 --> 00:30:28,200 Habla por ti mismo. 482 00:30:28,560 --> 00:30:31,200 ¿Así es como te sientes por lo que hago? 483 00:30:31,560 --> 00:30:34,280 Linda, no quieres tener más compromisos. 484 00:30:34,400 --> 00:30:38,800 No son nuestros hijos. No sabemos cómo cuidarlos. 485 00:30:38,920 --> 00:30:42,280 Por suerte hemos cuidado bien a nuestros hijos. 486 00:30:44,720 --> 00:30:47,240 No te había visto tan asustado. 487 00:30:49,680 --> 00:30:54,200 Cuéntame qué te pasa. Mírame, ¿qué te pasa? 488 00:30:58,760 --> 00:31:00,280 ¿Te habló el señor? 489 00:31:03,560 --> 00:31:04,920 ¿Lo escuchaste? 490 00:31:09,520 --> 00:31:11,240 [suspiro] 491 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 ¡Donna! 492 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 -Aquí estoy. -¡Donna! 493 00:31:33,760 --> 00:31:35,160 ¡Me darán un niño! 494 00:31:36,960 --> 00:31:39,520 Resulta que no puedes hacer mucho alboroto 495 00:31:39,640 --> 00:31:43,680 frente a mi hermana antes de que también haga lo mismo. 496 00:31:44,280 --> 00:31:46,320 Tiene un gran corazón. 497 00:31:46,440 --> 00:31:51,280 Así que ella sola adoptó a un niño por su cuenta. 498 00:31:52,000 --> 00:31:53,480 [conversaciones de fondo] 499 00:31:54,520 --> 00:31:55,600 ¡Diann! 500 00:31:56,160 --> 00:32:01,120 Es igualito a ti. Hola, Nino. Soy tu tía Brenda. 501 00:32:01,240 --> 00:32:04,440 -Yo soy su esposo, tu tío Chewy, como el de Star Wars. 502 00:32:04,560 --> 00:32:06,040 -Es mexicano. 503 00:32:06,160 --> 00:32:09,000 -Sí, tu tío es un wookie mexicano. 504 00:32:09,120 --> 00:32:13,840 -¡Qué lindo niño! Hola, nena. Bienvenido a la familia. 505 00:32:13,960 --> 00:32:17,960 -¡Hola, amigo! ¡Qué niño tan guapo eres! 506 00:32:18,120 --> 00:32:19,720 -Muchas gracias, de verdad. 507 00:32:19,840 --> 00:32:24,560 -Hola, lindo. Soy tu tía Gladys. -Bienvenido. 508 00:32:24,680 --> 00:32:26,040 -Y yo tu tía Donna. 509 00:32:26,160 --> 00:32:30,880 Nos alegra poder conocerte. Te tocó una estupenda madre. 510 00:32:31,680 --> 00:32:32,440 [risa] 511 00:32:32,560 --> 00:32:36,040 -¿Quién es el joven? Le queda perfecto el traje. 512 00:32:37,480 --> 00:32:39,240 -¿Cómo te llamas, hijo? -Nino. 513 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 -Nino... 514 00:32:41,320 --> 00:32:45,240 Bien, soy tu tío. El pastor Martin. 515 00:32:46,200 --> 00:32:47,040 [risa] 516 00:32:47,160 --> 00:32:48,200 Genial. 517 00:32:48,800 --> 00:32:50,320 El Señor te escuchó. 518 00:32:52,680 --> 00:32:54,920 ¡El Señor escuchó a este niño! 519 00:32:55,760 --> 00:32:59,440 ¡Nuestro Dios es un buen Dios! ¡Escucha nuestras súplicas! 520 00:33:00,080 --> 00:33:03,240 ¡Es el padre de los huérfanos! 521 00:33:03,360 --> 00:33:06,520 ¡Quiero escucharlos decirlo! ¡Díganlo! 522 00:33:06,640 --> 00:33:10,720 ¡Quiero oírlos! ¡Díganlo! ¡Dios es bueno! 523 00:33:10,880 --> 00:33:14,280 ¡En todo momento! ¡Quiero oírlos! 524 00:33:17,480 --> 00:33:19,200 [canción en inglés] 525 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [inaudible] 526 00:33:45,480 --> 00:33:48,200 -Primera dama, ¿cómo estás? -Muy bien, ¿y tú? 527 00:33:48,320 --> 00:33:49,920 Bien, gracias. Escucha. 528 00:33:50,040 --> 00:33:54,760 He pensado sobre lo que todos ustedes hacen aquí. 529 00:33:56,120 --> 00:33:57,840 No es nada fácil. 530 00:33:58,960 --> 00:34:01,360 Tengo dos primos que fueron adoptados. 531 00:34:01,640 --> 00:34:02,960 No lo sabía. 532 00:34:03,080 --> 00:34:07,040 Uno les hizo la vida miserable a mis tíos y lo regresaron. 533 00:34:07,680 --> 00:34:11,360 El otro acabó en prisión. No les fue bien. 534 00:34:12,400 --> 00:34:15,720 Debes tener cuidado con lo que promueven, 535 00:34:15,840 --> 00:34:16,920 primera dama. 536 00:34:18,280 --> 00:34:21,240 No podemos simplemente apartar la vista. 537 00:34:35,760 --> 00:34:37,920 Hola, señor Sánchez. Habla Susan Ramsey 538 00:34:38,040 --> 00:34:39,560 del área de adopción. 539 00:34:39,720 --> 00:34:43,360 Busco un lugar para dos niños. Quería saber si usted... 540 00:34:45,000 --> 00:34:48,120 No, lo entiendo. No, descuide. 541 00:34:48,240 --> 00:34:50,160 Gracias por todo lo que hace. 542 00:34:51,280 --> 00:34:54,640 [conversaciones de fondo] 543 00:34:57,560 --> 00:34:59,440 ¡Hola, Rachel! Habla Susan. 544 00:34:59,560 --> 00:35:02,440 ¿Tom y tú podrían alojarlos de emergencia? 545 00:35:02,920 --> 00:35:04,240 Son dos niños. 546 00:35:04,360 --> 00:35:07,280 La niña tiene siete años y su hermano tres. 547 00:35:08,760 --> 00:35:09,800 ¿En serio? 548 00:35:11,120 --> 00:35:14,240 Verás, yo, no quiero separarlos. 549 00:35:15,360 --> 00:35:18,680 De acuerdo. Oye, debo irme. Gracias. Adiós. 550 00:35:29,200 --> 00:35:30,760 Lo antes posible. 551 00:35:31,480 --> 00:35:34,160 ¿Una noche? Muy bien. Tengo que aceptarlo. 552 00:35:34,280 --> 00:35:35,360 Le llamaré. 553 00:35:37,560 --> 00:35:39,000 -¿Aún nada? -No. 554 00:35:39,880 --> 00:35:42,040 Bien, aprobaron a los O'Brian. 555 00:35:42,440 --> 00:35:43,800 No. Quieren un bebé. 556 00:35:43,920 --> 00:35:45,320 Bien, se lo pierden. 557 00:35:46,760 --> 00:35:49,600 ¿Qué hay de los Martin? Podrían aceptarlos. 558 00:35:49,720 --> 00:35:52,040 -Llámales. -Debería poder obligarlos. 559 00:35:52,440 --> 00:35:53,760 [risa] 560 00:35:53,920 --> 00:35:56,760 Oye, Jo-Beth. No van a ser fáciles de colocar. No. 561 00:35:56,920 --> 00:35:59,360 De verdad, llámales, ellos podrían. 562 00:36:00,400 --> 00:36:01,840 Me tengo que ir. Te veo mañana. 563 00:36:01,960 --> 00:36:03,680 Regresa con ideas mejores. 564 00:36:03,800 --> 00:36:05,520 ¡Apuesto que no dormirás! 565 00:36:16,120 --> 00:36:19,000 -Hola. -¿Ya encontraste a alguien? 566 00:36:19,120 --> 00:36:21,680 -Solo para uno. -Lo siento. 567 00:36:21,800 --> 00:36:23,920 ¿Y qué vas a hacer? 568 00:36:24,040 --> 00:36:25,880 Estoy considerando a los Martin. 569 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 ¿En serio? 570 00:36:27,160 --> 00:36:29,640 Sí, me gustaría llevarlos conmigo pero... 571 00:36:30,640 --> 00:36:33,840 tengo que ir a beber. Tuve una pelea con Peter. 572 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 ¿Y ya lo resolvieron? 573 00:36:36,320 --> 00:36:37,520 No tengo idea. 574 00:36:51,120 --> 00:36:52,600 ¿Tienes miedo? 575 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 Creo que son ellos. 576 00:37:11,760 --> 00:37:12,840 ¿Sí? 577 00:37:13,040 --> 00:37:14,680 [suspiro] 578 00:37:20,080 --> 00:37:21,640 ¡Vengan! 579 00:37:21,800 --> 00:37:22,920 Hay que salir. 580 00:37:25,720 --> 00:37:27,360 Voy a salir. 581 00:37:34,120 --> 00:37:36,000 Miren nada más. 582 00:37:37,520 --> 00:37:39,120 Vean a este pequeño. 583 00:37:45,880 --> 00:37:50,200 Tyler. Ahora vas a ser mi pequeño. 584 00:38:03,520 --> 00:38:06,000 -¿Mercedes? ¿Vas a salir? 585 00:38:06,120 --> 00:38:07,920 ¿No? Muy bien. 586 00:38:08,040 --> 00:38:09,560 Cuéntame. 587 00:38:14,440 --> 00:38:18,120 Señora, ¿está segura de que nos quieren? 588 00:38:18,240 --> 00:38:20,680 Sí, linda. Sé que van a quererlos. 589 00:38:22,080 --> 00:38:24,120 ¿Y si nos tratan mal? 590 00:38:25,320 --> 00:38:27,400 ¿Ves a la señora Martin? 591 00:38:28,920 --> 00:38:33,240 Ella me dijo que sabe que serás su hija pequeña. 592 00:38:33,360 --> 00:38:34,720 -¿Eso dijo? -Sí. 593 00:38:34,840 --> 00:38:36,120 Eso dijo. 594 00:38:38,640 --> 00:38:39,640 ¿Está bien? 595 00:38:41,520 --> 00:38:44,120 Muy bien. Acompáñame. 596 00:38:47,440 --> 00:38:49,040 Mi preciosa Mercedes. 597 00:38:50,000 --> 00:38:51,640 Me alegra mucho verte. 598 00:38:51,880 --> 00:38:54,800 Me llamo Donna, pero puedes llamarme mamá. 599 00:38:54,920 --> 00:38:56,080 Hola, mamá. 600 00:38:58,960 --> 00:39:01,720 -¿Esta es mi cama? -No, es la que está justo allá. 601 00:39:01,840 --> 00:39:04,640 Muy bien, saltarín. Tranquilo. 602 00:39:04,760 --> 00:39:06,160 Quítate la camisa. 603 00:39:06,360 --> 00:39:07,120 [risa] 604 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 Ahora esta mano. 605 00:39:08,880 --> 00:39:10,480 Muy bien. 606 00:39:10,680 --> 00:39:14,440 Una mañana cercana. 607 00:39:14,800 --> 00:39:17,600 [grito de asombro] 608 00:39:17,760 --> 00:39:19,480 Dios mío. 609 00:39:22,480 --> 00:39:24,520 [suspiro] 610 00:39:24,760 --> 00:39:26,040 Oye, Tyler. 611 00:39:26,640 --> 00:39:30,840 Una mañana cercana. 612 00:39:31,000 --> 00:39:35,280 Una mañana cercana. 613 00:39:35,600 --> 00:39:39,400 Escuché a los ángeles cantar... 614 00:39:40,160 --> 00:39:42,240 Vas a estar muy bien. 615 00:39:43,400 --> 00:39:46,400 Muy bien. Espérame aquí, 616 00:39:51,680 --> 00:39:54,800 ¡No! ¡No, no, no! 617 00:39:54,920 --> 00:39:57,440 -Espera... -¡Déjame, no quiero! 618 00:39:57,560 --> 00:39:59,640 -Oye, nadie va a lastimarte. -¡No! 619 00:39:59,760 --> 00:40:02,240 Oye, ¿qué sucede? ¿Te pasa algo, pequeño? 620 00:40:02,360 --> 00:40:05,360 -No. -Oye, ¿qué le sucede? 621 00:40:05,480 --> 00:40:07,600 Abrí la llave y empezó a gritar. 622 00:40:08,600 --> 00:40:10,800 -Dios. -Tyler, ¿estás bien? 623 00:40:10,920 --> 00:40:12,440 Oye, tranquilo. 624 00:40:12,920 --> 00:40:15,920 Escucha, calma, calma. Todo está bien. 625 00:40:16,360 --> 00:40:19,440 Ven aquí, te tengo. 626 00:40:20,920 --> 00:40:22,400 No voy a lastimarte. 627 00:40:23,520 --> 00:40:27,240 Mamá te tiene. Si quieres no te bañes ahora. Te queremos. 628 00:40:27,440 --> 00:40:29,880 [gruñido] 629 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 [suspiro] 630 00:41:12,160 --> 00:41:15,760 Recibimos a dos niños en nuestra familia. 631 00:41:17,560 --> 00:41:21,840 Me llena el alma de alegría. ¡Es hermoso! 632 00:41:24,520 --> 00:41:27,560 La otra noche yo estaba cargando 633 00:41:27,680 --> 00:41:31,240 a mi nuevo hijo... en los brazos... 634 00:41:31,800 --> 00:41:36,320 Él estaba temblando, gritando, aterrado... 635 00:41:37,200 --> 00:41:40,320 Solamente por pensar en el agua caliente 636 00:41:40,440 --> 00:41:41,920 de la bañera. 637 00:41:43,640 --> 00:41:45,320 No pude calmarlo. 638 00:41:47,200 --> 00:41:49,160 Ni quitarle el miedo. 639 00:41:49,280 --> 00:41:50,640 No lo logré. 640 00:41:51,320 --> 00:41:54,080 Ha llegado el momento de ayudar 641 00:41:54,680 --> 00:41:55,720 a los niños... 642 00:41:58,240 --> 00:41:59,320 que no tienen a nadie. 643 00:41:59,440 --> 00:42:00,520 ¡Bien dicho! 644 00:42:01,320 --> 00:42:02,440 Bien dicho. 645 00:42:02,600 --> 00:42:04,880 Y yo sé, que no es tarea fácil. 646 00:42:05,520 --> 00:42:08,960 Siempre escucho esto: "Pero pastor... 647 00:42:11,920 --> 00:42:15,400 niños como ellos podrían causarme problemas". 648 00:42:20,160 --> 00:42:22,720 Bueno, ¿y usted no causa problemas? 649 00:42:24,040 --> 00:42:28,120 [el público reacciona] 650 00:42:28,640 --> 00:42:33,600 “Pastor, no tengo tanto dinero para... adoptar niños". 651 00:42:35,120 --> 00:42:37,560 Bien, José adoptó al hijo de Dios. 652 00:42:39,040 --> 00:42:44,440 ¿Y no Jesús nació en un establo junto al excremento? 653 00:42:45,840 --> 00:42:47,120 Así pasó, ¿cierto? 654 00:42:51,120 --> 00:42:55,720 "Pero... reverendo, ese no es problema mío". 655 00:42:57,240 --> 00:43:00,120 "¿Debo encargarme del problema de los demás?". 656 00:43:00,240 --> 00:43:02,320 [el público reacciona] 657 00:43:02,840 --> 00:43:05,560 Yo solo les digo que: "La hija del faraón 658 00:43:05,680 --> 00:43:08,840 sacó al redentor y libertador de los esclavos 659 00:43:08,960 --> 00:43:12,000 de las fangosas aguas del Nilo". 660 00:43:13,600 --> 00:43:18,240 Y acogió a Moisés en su hogar como si fuera su hijo. 661 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 ¿Por qué no hacer lo mismo? 662 00:43:20,760 --> 00:43:24,680 Llenamos iglesias para oír el sermón cada domingo. 663 00:43:25,160 --> 00:43:27,680 ¡Y dentro de ellas le pedimos a Jesús! 664 00:43:28,640 --> 00:43:30,640 Le pedimos al Señor. 665 00:43:31,000 --> 00:43:34,600 Pero si nosotros no protegemos a los más vulnerables 666 00:43:34,720 --> 00:43:36,960 entre nosotros, ¿qué nos queda? 667 00:43:37,040 --> 00:43:38,320 ¿Qué nos queda? 668 00:43:41,760 --> 00:43:44,000 ¿Qué nos queda? 669 00:43:45,160 --> 00:43:47,040 ¡No quedaría nada! 670 00:43:47,640 --> 00:43:51,440 [gritos de alegría] 671 00:43:51,560 --> 00:43:53,880 ¡Hay que hacer algo al respecto! 672 00:44:03,320 --> 00:44:04,440 Busqué. 673 00:44:06,400 --> 00:44:08,640 Dios sabe que busqué. Lo juro. 674 00:44:10,400 --> 00:44:14,320 He buscado y no encuentro en dónde dice 675 00:44:14,440 --> 00:44:15,960 que la vida sería fácil. 676 00:44:16,240 --> 00:44:17,600 [dan vivas con entusiasmo] 677 00:44:17,720 --> 00:44:19,360 No lo encuentro porque nunca lo dijo. 678 00:44:20,680 --> 00:44:24,320 Lo que dice es, lo contrario. 679 00:44:26,040 --> 00:44:29,800 Alégrate cuando superes retos. 680 00:44:30,800 --> 00:44:32,320 ¿Saben en qué consiste la religión? 681 00:44:32,480 --> 00:44:35,880 La religión ayuda a viudas y huérfanos en dificultades. 682 00:44:36,920 --> 00:44:39,720 Esa es la verdad. Y es lo que dice la biblia. 683 00:44:39,920 --> 00:44:41,000 ¡Aleluya! ¡Amén! 684 00:44:41,120 --> 00:44:42,480 Yo les pregunto... 685 00:44:42,760 --> 00:44:44,040 [el público grita de alegría] 686 00:44:44,320 --> 00:44:45,640 ¡Ahora mismo! 687 00:44:48,120 --> 00:44:51,400 ¿Se unirán con nosotros? 688 00:44:52,960 --> 00:44:56,640 ¿Van a aceptar, esa mano pequeña? 689 00:45:03,040 --> 00:45:08,680 ¿Van a ayudarnos a sacar a los niños del río? 690 00:45:09,280 --> 00:45:11,560 [el público reacciona] 691 00:45:28,840 --> 00:45:29,560 [grito de alegría] 692 00:45:29,680 --> 00:45:30,440 ¡Jo-Beth! 693 00:45:30,880 --> 00:45:32,080 ¡Jo-Beth! 694 00:45:33,920 --> 00:45:35,560 ¡Jo-Beth, ven aquí! 695 00:45:36,560 --> 00:45:41,160 Señora, el reverendo dice que 22 familias quieren adoptar. 696 00:45:41,280 --> 00:45:42,880 [risa] 697 00:45:43,000 --> 00:45:45,440 Todo el pueblo. Ahora todos quieren niños. 698 00:45:45,560 --> 00:45:48,560 -¿En serio? -Así es, pero hay un problema. 699 00:45:48,720 --> 00:45:50,640 Muchos no pueden venir hasta este lugar. 700 00:45:50,760 --> 00:45:53,040 Por lo que esperamos que puedan dar la clase 701 00:45:53,160 --> 00:45:54,760 en nuestra iglesia. 702 00:45:55,200 --> 00:45:56,960 Por supuesto. ¡Es increíble! 703 00:45:57,080 --> 00:45:59,760 Voy a ser bautizada por 22 familias. 704 00:45:59,880 --> 00:46:01,000 Sí. Claro. 705 00:46:01,440 --> 00:46:06,080 También venimos a preguntarles si tienen otro niño. 706 00:46:06,960 --> 00:46:08,240 -¿En serio? -Sí. 707 00:46:08,360 --> 00:46:11,200 ¿La situación va muy bien con Mercedes y Tyler? 708 00:46:11,320 --> 00:46:13,680 Bueno, no importa cómo vayan las cosas. 709 00:46:13,800 --> 00:46:16,440 Pero quiero pedirle, que nos dé a un niño 710 00:46:16,560 --> 00:46:20,160 que nadie quiera encargarse de él. 711 00:46:21,720 --> 00:46:24,360 Bien, nos falta ayuda con niños mayores, 712 00:46:24,480 --> 00:46:25,760 sería genial. 713 00:46:25,880 --> 00:46:29,120 ¿Qué hay de los hermanos Santiago, o Terri? 714 00:46:29,240 --> 00:46:31,080 ¿Qué, Terri, Jo-Beth? No. 715 00:46:31,200 --> 00:46:32,600 ¿Quién es Terri? 716 00:46:34,120 --> 00:46:39,200 Terri es una niña de 12 años que lleva aquí tres años. 717 00:46:39,320 --> 00:46:42,520 Está con una buena familia pero la tendrán pocos días. 718 00:46:42,640 --> 00:46:45,320 Es difícil encontrarle un hogar permanente. 719 00:46:45,440 --> 00:46:46,760 La queremos. 720 00:46:46,880 --> 00:46:50,200 Reverendo, primera dama, quiero que su experiencia sea linda. 721 00:46:50,320 --> 00:46:53,160 Tenemos muchos más niños que son más fáciles de cuidar. 722 00:46:53,280 --> 00:46:56,920 ¿Y si permite que otra gente cuide de esos niños? 723 00:46:57,080 --> 00:47:00,360 No. No. Terri es un caso especial. 724 00:47:01,120 --> 00:47:04,160 La gente de su iglesia los observarán. 725 00:47:04,280 --> 00:47:07,080 ¿Y si las cosas no funcionan con Terri? 726 00:47:07,200 --> 00:47:09,200 Tendré a muchos niños de regreso. 727 00:47:09,560 --> 00:47:10,880 Susan. 728 00:47:12,680 --> 00:47:17,160 Esto es algo que debemos hacer. ¿Lo entiende? 729 00:47:17,280 --> 00:47:20,040 La culpa religiosa no cura el corazón de un niño. 730 00:47:20,160 --> 00:47:21,520 El amor, sí. 731 00:47:22,320 --> 00:47:24,800 Amor verdadero y determinado. 732 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Voy a ser franca. 733 00:47:26,560 --> 00:47:28,680 Cuando el amor se acaba, el mundo real 734 00:47:28,800 --> 00:47:30,440 -golpea fuerte. -No importa. 735 00:47:31,280 --> 00:47:32,960 La niña no tiene familia. 736 00:47:44,480 --> 00:47:47,560 No conocemos la extensión total del trauma, 737 00:47:47,680 --> 00:47:52,160 pero su madre es una adicta, y la prostituía, 738 00:47:52,280 --> 00:47:58,000 su novio abusó y torturó a Terri, la dejó en una zanja. 739 00:47:58,120 --> 00:48:02,000 Su madre llena de ira estranguló a su hija mayor. 740 00:48:02,120 --> 00:48:05,800 Terri tiene problemas de apego, episodios maniacos, 741 00:48:05,920 --> 00:48:07,920 los cuales resultan en comportamientos... 742 00:48:08,040 --> 00:48:09,160 Inusuales. 743 00:48:10,320 --> 00:48:13,040 Mecanismos de defensa inusuales. 744 00:48:13,640 --> 00:48:15,120 Pretende ser un gato. 745 00:48:17,280 --> 00:48:19,440 Cuando me dicen que quieren adoptar, 746 00:48:19,560 --> 00:48:22,960 no se refieren a niños como Terri. 747 00:48:23,480 --> 00:48:25,360 Les da miedo. 748 00:48:26,160 --> 00:48:29,920 El miedo los hace buscar a otros niños, 749 00:48:30,040 --> 00:48:34,080 pero nosotros tenemos los ojos puestos en Terri. 750 00:48:34,200 --> 00:48:36,240 Y no pienso dejarla sola. 751 00:48:36,360 --> 00:48:41,080 Tenemos a más de 20 familias que quieren niños como Terri. 752 00:48:43,000 --> 00:48:45,480 Y a cualquier otro niño que necesite un hogar. 753 00:48:46,080 --> 00:48:49,240 Y eso es en nuestros bosques. 754 00:48:50,120 --> 00:48:53,920 Solo piénselo, tenemos iglesias en cada esquina. 755 00:48:54,040 --> 00:48:56,480 -Es cierto. -En cada una de ellas. 756 00:48:56,600 --> 00:49:00,040 Y todas las familias que van no saben de estos problemas. 757 00:49:02,360 --> 00:49:04,440 Los niños merecen tener un hogar. 758 00:49:05,920 --> 00:49:08,000 Podemos marcar una gran diferencia. 759 00:49:14,960 --> 00:49:17,440 Déjenme pensarlo, ¿está bien? Yo les llamo. 760 00:49:17,560 --> 00:49:19,600 -Muy bien. -Yo les llamo. 761 00:49:19,720 --> 00:49:22,040 -¿Iglesias? -Sí, son una comunidad. 762 00:49:22,160 --> 00:49:24,160 Es lo que importa. Son gente unida, 763 00:49:24,280 --> 00:49:26,640 comparten historia y también cargas. 764 00:49:26,760 --> 00:49:28,400 Son como una gran familia. 765 00:49:30,240 --> 00:49:33,240 Muy bien, correré el riesgo, te apoyaré en esto. 766 00:49:34,160 --> 00:49:35,480 Confío en ti. 767 00:49:35,760 --> 00:49:37,760 Pediré que autoricen un presupuesto 768 00:49:37,880 --> 00:49:39,560 para ti y Jo-Beth. 769 00:49:39,680 --> 00:49:42,760 Pero los Martin deben lograrlo. 770 00:49:52,600 --> 00:49:54,960 Terri, vemos a Susan todo el tiempo. 771 00:49:56,440 --> 00:49:59,280 Escucha, sé que has estado en muchos lugares, 772 00:50:00,480 --> 00:50:03,200 pero nunca tendrás que irte de aquí, linda. 773 00:50:06,280 --> 00:50:09,560 A partir de ahora, me encargaré de todo lo que necesites. 774 00:50:10,720 --> 00:50:13,760 Somos familia ahora, así que puedes decirme mamá. 775 00:50:17,480 --> 00:50:18,520 Gracias, Donna. 776 00:50:20,720 --> 00:50:21,760 Soy un gato. 777 00:50:22,840 --> 00:50:27,120 Nos lo dijo la señora Ramsey. Suena divertido. 778 00:50:28,800 --> 00:50:31,880 A los otros niños les gusta jugar toda clase de juegos. 779 00:50:32,160 --> 00:50:34,840 Creo que se divertirán. 780 00:50:37,720 --> 00:50:40,960 [maullido] 781 00:50:49,320 --> 00:50:52,480 LaDonna, es hora del desayuno. Siéntate. 782 00:50:52,600 --> 00:50:53,400 [maullido] 783 00:50:53,520 --> 00:50:56,280 Está servido, Terri. Lávate las manos. 784 00:50:56,560 --> 00:51:01,360 Terri, jugaremos luego. Todos queremos conocerte más. 785 00:51:02,360 --> 00:51:03,320 [maullido] 786 00:51:03,480 --> 00:51:06,120 Muy bien, dinos qué te gusta hacer. 787 00:51:06,240 --> 00:51:07,280 Soy un gato. 788 00:51:09,200 --> 00:51:11,000 -Qué rara. -LaDonna, ya basta. 789 00:51:11,120 --> 00:51:12,320 -Pero mamá. -Para. 790 00:51:12,440 --> 00:51:15,920 -¿De verdad te crees un gato? -¡Eres niña, no un gato! 791 00:51:16,040 --> 00:51:17,280 ¡Actúa como un gato! 792 00:51:17,400 --> 00:51:18,480 -Niños. -De acuerdo. 793 00:51:18,600 --> 00:51:19,280 [gruñido] 794 00:51:19,640 --> 00:51:21,880 ¿En dónde están los hígados de pollo? 795 00:51:22,000 --> 00:51:24,480 Abajo, ¿por qué? Esos son. 796 00:51:25,040 --> 00:51:27,840 Terri. Oye, Terri. 797 00:51:27,960 --> 00:51:30,080 [llama y silba] 798 00:51:32,680 --> 00:51:35,200 Toma. Ven aquí. 799 00:51:35,600 --> 00:51:37,720 [llama y silba] 800 00:51:37,840 --> 00:51:40,480 Aquí tienes. Es tu alimento. 801 00:51:40,600 --> 00:51:41,560 [maullido] 802 00:51:41,680 --> 00:51:45,400 Los gatos de aquí comen, ya sabes, hígados de pollo, 803 00:51:45,640 --> 00:51:47,360 lagartijas, y ratones. 804 00:51:47,920 --> 00:51:50,640 Si quieres ser un gato, te dejaremos un plato diario 805 00:51:50,760 --> 00:51:53,960 aquí afuera. Podrás dormir en la puerta. 806 00:51:54,640 --> 00:51:57,800 Pero tendrás que cuidarte de los mapaches... 807 00:51:58,440 --> 00:52:03,320 coyotes, babosas y zarigüeyas. Ahora sal. 808 00:52:03,440 --> 00:52:06,960 Terri: [maullido] 809 00:52:07,080 --> 00:52:08,760 Cariño, ¿qué hiciste? 810 00:52:09,840 --> 00:52:11,480 Lo que haría Salomón. 811 00:52:11,720 --> 00:52:13,600 ¿Crees que eso la hará sentir mejor? 812 00:52:17,200 --> 00:52:20,000 Tal vez por eso tuvo tantas esposas. 813 00:52:20,120 --> 00:52:23,720 Buscaba a una mujer que no lo cuestionara siempre. 814 00:52:25,920 --> 00:52:28,160 COMESTIBLES, FONDOS DE BENEVOLENCIA 815 00:52:32,520 --> 00:52:35,000 HIPOTECA. CARGOS POR SUMINISTRO DE AGUA 816 00:52:38,080 --> 00:52:39,520 ¡Tengo mucha hambre! 817 00:52:41,280 --> 00:52:43,000 [maullido] 818 00:52:49,880 --> 00:52:56,400 [suspiro][maullido y siseo] 819 00:53:03,320 --> 00:53:04,760 ¡Voy a llamar a Susan! 820 00:53:15,600 --> 00:53:16,600 Tengo hambre. 821 00:53:17,160 --> 00:53:18,400 Apuesto que sí. 822 00:53:19,320 --> 00:53:23,360 Tenemos mucha comida, pero no sé qué puedes comer. 823 00:53:27,200 --> 00:53:29,920 Ya no quiero ser un gato, ahora soy una niña. 824 00:53:30,880 --> 00:53:32,560 Bien. 825 00:53:32,680 --> 00:53:36,480 Ya hay muchos gatos por aquí. Necesitamos más niñas. 826 00:53:43,360 --> 00:53:45,680 [risa] 827 00:53:46,680 --> 00:53:50,280 Es mucho cabello. Casi termino. 828 00:53:51,280 --> 00:53:54,000 Una vez por semana, tal vez dos vas a usar el acondicionador 829 00:53:54,120 --> 00:53:58,080 que te traje. Reduce los nudos y lo suaviza. 830 00:53:58,680 --> 00:54:00,680 Debes cuidar tu cabello, ¿OK? 831 00:54:01,440 --> 00:54:05,800 En las noches, vas a cubrirlo, con una mascada. 832 00:54:07,960 --> 00:54:11,280 Es muy lindo. Las niñas van a estar celosas de ti. 833 00:54:12,320 --> 00:54:13,800 Sí... 834 00:54:14,840 --> 00:54:16,240 Eres muy hermosa. 835 00:54:19,080 --> 00:54:20,360 Muy bien. 836 00:54:20,480 --> 00:54:23,400 IGLESIA BENNET 837 00:54:26,960 --> 00:54:29,960 Cuando lo deseen. Llámenme si tienen preguntas. 838 00:54:30,120 --> 00:54:31,280 -Nos vemos. -Gracias. 839 00:54:31,400 --> 00:54:33,320 -Hola. -Hola. 840 00:54:33,720 --> 00:54:35,600 Hola, buenas noches. 841 00:54:39,360 --> 00:54:40,640 ¿Esperan un aumento? 842 00:54:40,760 --> 00:54:44,040 Deben tener un ingreso mínimo para proceder. 843 00:54:44,160 --> 00:54:45,640 Por el momento no. 844 00:54:47,880 --> 00:54:50,680 Lo recibirán. Puedo sentirlo. 845 00:54:51,720 --> 00:54:53,840 Gracias por su apoyo. 846 00:54:56,160 --> 00:54:58,440 Entiendo que estás nerviosa, también lo estoy. 847 00:54:58,560 --> 00:55:01,840 -Sé cómo te sientes. Lo sé. -Nuestros hijos se fueron. 848 00:55:01,960 --> 00:55:04,720 Lo sabes, pero algo en mi interior me dice 849 00:55:04,840 --> 00:55:06,320 que lo haga. 850 00:55:06,440 --> 00:55:09,680 ¡Sí, hazlo! Ellos son Johnnie y su esposo Fred. 851 00:55:09,800 --> 00:55:11,160 Ella es Susan. Yo los dejo. 852 00:55:11,280 --> 00:55:12,320 Hola, es un placer. 853 00:55:14,080 --> 00:55:16,040 Muchas personas vinieron esa noche. 854 00:55:16,160 --> 00:55:18,360 La mayoría eran amigos y familia 855 00:55:18,480 --> 00:55:20,800 y otros que apenas recordaba. 856 00:55:22,400 --> 00:55:25,960 Tenía una sensación rara, como si volara 857 00:55:26,080 --> 00:55:28,240 y callera al mismo tiempo. 858 00:55:28,800 --> 00:55:31,920 Habíamos conseguido algo muy importante. 859 00:55:35,560 --> 00:55:37,280 Luego empezaron a llegar los niños. 860 00:55:39,120 --> 00:55:42,560 Con historias que te conmoverían. 861 00:55:46,040 --> 00:55:47,080 Llegaron. 862 00:55:48,760 --> 00:55:49,800 ¡Susan! 863 00:55:50,440 --> 00:55:52,680 [inaudible] 864 00:55:52,800 --> 00:55:55,200 -Tranquila, nena... -No llores. 865 00:56:00,320 --> 00:56:03,800 Y seguían llegando. Decenas de ellos. 866 00:56:07,800 --> 00:56:09,680 Te preparé la cena. Siéntate. 867 00:56:11,120 --> 00:56:13,760 Después de todo lo que sufrieron, 868 00:56:15,160 --> 00:56:17,320 los niños que entraron al sistema de todo 869 00:56:17,440 --> 00:56:21,160 el este de Texas llegaron a nuestro pequeño pueblo... 870 00:56:22,160 --> 00:56:24,640 a un puñado de familias decididas. 871 00:56:24,880 --> 00:56:28,120 Joshua y Randy. Bienvenidos. Adelante. 872 00:56:28,240 --> 00:56:30,040 Vengan, saluden a su hermano... 873 00:56:30,160 --> 00:56:33,120 ¡Nino! ¡Saca eso de aquí! ¡Vuelve aquí! 874 00:56:33,960 --> 00:56:35,400 [risa] 875 00:56:44,440 --> 00:56:46,120 CERTIFICADO DE ADOPCIÓN MERCEDES MARTIN 876 00:56:46,360 --> 00:56:47,920 Ahora sí es oficial. 877 00:56:48,560 --> 00:56:49,640 Puede entregárselo. 878 00:56:49,800 --> 00:56:50,680 Se lo agradezco. 879 00:56:50,840 --> 00:56:54,200 [gritos de alegría] 880 00:56:58,400 --> 00:57:01,520 Las escrituras dicen: "que los creyentes 881 00:57:01,640 --> 00:57:05,600 con poca riqueza se glorifiquen en su alta posición". 882 00:57:05,960 --> 00:57:09,800 Le encontré sentido a esa oración por una razón: 883 00:57:10,040 --> 00:57:14,000 Parece que mientras menos tengamos, él más nos da. 884 00:57:14,320 --> 00:57:15,560 -Bien. -Ya entró. 885 00:57:17,440 --> 00:57:20,560 El Señor nos protegió para cumplir nuestro objetivo. 886 00:57:41,120 --> 00:57:46,280 Feliz cumpleaños querida Keiosha. 887 00:57:46,600 --> 00:57:50,480 Feliz cumpleaños a ti. 888 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [dando vivas] 889 00:57:56,680 --> 00:57:58,360 ¿Por qué todos me miran? 890 00:57:58,480 --> 00:58:00,960 ¡Porque es tu cumpleaños, linda! 891 00:58:01,120 --> 00:58:04,480 ¿Sabes que es una fiesta? ¿Nunca tuviste un pastel? 892 00:58:04,600 --> 00:58:05,720 ¿Un pastel? 893 00:58:05,840 --> 00:58:08,560 A partir de ahora tendrás uno cada año. 894 00:58:08,680 --> 00:58:13,640 ¿Quieres soplar las velas? Uno, dos, tres. 895 00:58:13,800 --> 00:58:14,760 [soplo] 896 00:58:14,880 --> 00:58:17,120 [dando vivas] 897 00:58:17,240 --> 00:58:19,960 -¡Sí, muy bien! -Muy bien. 898 00:58:28,880 --> 00:58:30,120 Cariño. 899 00:58:30,680 --> 00:58:31,760 ¿Qué? 900 00:58:32,400 --> 00:58:33,600 ¿Pagaste el agua? 901 00:58:35,040 --> 00:58:37,000 Voy a reestablecerla cuando vuelva. 902 00:58:37,520 --> 00:58:40,160 Debo comprar verduras, me falta dinero. No sé cómo... 903 00:58:40,280 --> 00:58:42,880 Crees que no sé que tienes que comprar... 904 00:58:43,960 --> 00:58:47,120 Disculpa, jovencita, ¿qué haces usando esos shorts? 905 00:58:47,240 --> 00:58:48,200 Me gustan. 906 00:58:48,320 --> 00:58:50,640 ¡Tendrás problemas si sales así, cámbiate! 907 00:58:52,640 --> 00:58:54,680 -Hola Franklin. -Hola Franklin. Pasa. 908 00:58:54,840 --> 00:58:55,840 ¿Estás lista? 909 00:58:55,960 --> 00:58:58,480 Después, Franklin. Necesito la ayuda de todos. 910 00:58:58,600 --> 00:59:00,840 -OK, te veo luego. -Solo voy a jugar, Donna. 911 00:59:00,960 --> 00:59:02,360 Dije que ahora no. 912 00:59:02,480 --> 00:59:04,120 ¿Por qué no? Ya terminamos. 913 00:59:04,240 --> 00:59:05,600 No cruces la puerta. 914 00:59:05,720 --> 00:59:08,040 ¿Por qué no? Solamente quiero ir a jugar, 915 00:59:08,160 --> 00:59:10,680 -¿cuál es tu problema? -Solo espera un minuto. 916 00:59:10,800 --> 00:59:13,640 -No puedes decirme qué hacer. -No me hables así. 917 00:59:13,760 --> 00:59:17,000 -Solo voy a jugar con Franklin. -Pero no tienes permiso. 918 00:59:17,120 --> 00:59:19,680 ¿Por qué me hablas así? ¿Ya viste cómo me habla? 919 00:59:19,800 --> 00:59:22,200 -No tiene que tratarme así. -Solo baja la voz. 920 00:59:22,360 --> 00:59:25,000 ¡Mi problema es contigo especialmente! 921 00:59:25,160 --> 00:59:27,800 ¡No grites así en mi casa, señorita! 922 00:59:29,280 --> 00:59:31,080 ¡Déjenme en paz, ya! 923 00:59:31,200 --> 00:59:34,320 ¡Déjenme hacer lo que me dé la gana, deténganse! 924 00:59:34,440 --> 00:59:37,320 ¡Basta, basta, no, no! 925 00:59:37,440 --> 00:59:41,200 ¡Déjenme en paz, quiero que me dejen en paz! 926 00:59:41,400 --> 00:59:44,120 [llantos] 927 00:59:44,240 --> 00:59:47,040 Tranquila, hija. Te podemos apoyar. 928 00:59:47,160 --> 00:59:49,000 [llantos] 929 00:59:49,720 --> 00:59:50,840 Está bien. 930 00:59:53,280 --> 00:59:56,120 -Lo siento. En serio lo siento. -Está bien. 931 00:59:57,080 --> 00:59:59,000 -No pasa nada. -Lo siento. 932 01:00:05,880 --> 01:00:08,080 ¿Cómo te sientes, enfadada? 933 01:00:16,320 --> 01:00:18,920 Puedo notar que Terri ha sufrido la traición 934 01:00:19,040 --> 01:00:22,760 y el rechazo de su madre. Y el abandono de su padre. 935 01:00:24,400 --> 01:00:27,400 Le tomará mucho tiempo confiar en ustedes. 936 01:00:31,080 --> 01:00:32,840 Esta es la ventana rota. 937 01:00:33,160 --> 01:00:35,120 Se quedó afuera y usó una piedra para entrar. 938 01:00:35,360 --> 01:00:38,080 Y eso no es lo peor, lo peor está aquí. 939 01:00:39,160 --> 01:00:40,160 Pase. 940 01:00:41,320 --> 01:00:42,960 Hay una fuga aquí. 941 01:00:43,960 --> 01:00:46,640 Cada vez que lavo ropa, se inunda todo esto. 942 01:00:46,880 --> 01:00:50,200 Dicen que se dañó la tubería por el uso que ha tenido. 943 01:00:50,840 --> 01:00:52,720 No tengo dinero para reparar esto. 944 01:00:53,080 --> 01:00:54,560 Ese debe ser el motivo. 945 01:00:55,440 --> 01:00:58,240 Se usa más seguido, así que... 946 01:00:59,960 --> 01:01:01,200 Veré qué puedo hacer. 947 01:01:01,400 --> 01:01:03,040 Reverendo, se lo agradezco. 948 01:01:14,480 --> 01:01:17,680 Así que hoy, estamos reuniendo un millón de dólares 949 01:01:17,840 --> 01:01:19,200 para la campaña de restauración. 950 01:01:19,440 --> 01:01:20,960 ¿Está bien ese color, Jim? 951 01:01:22,280 --> 01:01:25,360 No lo sé. Será mejor un nuevo proyector. 952 01:01:25,720 --> 01:01:28,160 Que no cubra todas las paredes, 953 01:01:28,480 --> 01:01:31,520 para eso se trasmitirán en todas las pantallas. 954 01:01:31,880 --> 01:01:34,320 Debe verse bien. Recuerda que de esto depende... 955 01:01:34,560 --> 01:01:37,000 ¡Mark! ¿Tienes un segundo, hermano? 956 01:01:37,360 --> 01:01:38,880 Reverendo, buenas tardes. 957 01:01:41,560 --> 01:01:44,120 Jim, los anuncios están bien. 958 01:01:44,840 --> 01:01:47,920 Te dejé mensajes, pero... no obtuve respuesta. 959 01:01:48,040 --> 01:01:51,800 -Sí, he estado ocupado. -No quiero molestarte, pero... 960 01:01:53,960 --> 01:01:55,560 Tenemos complicaciones, pastor. 961 01:01:55,680 --> 01:01:57,400 Entiendo, ¿qué sucede? 962 01:01:58,000 --> 01:02:01,480 Tenemos más niños y la gente cada vez está más presionada. 963 01:02:01,680 --> 01:02:03,440 Las casas requieren mantenimiento. 964 01:02:03,840 --> 01:02:07,160 Necesitamos tuberías nuevas para una madre soltera, 965 01:02:07,600 --> 01:02:09,000 pero no podemos apoyarla. 966 01:02:09,160 --> 01:02:11,080 Sabes que los apoyamos con lo que podemos. 967 01:02:11,200 --> 01:02:13,080 Mark, aprecio la ayuda que nos han brindado, 968 01:02:13,200 --> 01:02:15,400 pero tenemos este problema y la verdad no sé... 969 01:02:15,520 --> 01:02:17,600 ¿Acaso el condado no los apoya? 970 01:02:18,000 --> 01:02:19,960 Son familias trabajadoras. 971 01:02:20,280 --> 01:02:21,840 Con necesidades. 972 01:02:22,240 --> 01:02:24,800 -Requieren ayuda ya. -De acuerdo. Escucha... 973 01:02:27,120 --> 01:02:30,040 Sé que tienen una gran carga, reverendo. 974 01:02:30,840 --> 01:02:33,400 ¿Por qué crees que vine? Dios, si pudiéramos... 975 01:02:33,840 --> 01:02:35,360 -apoyarnos... -Ya fue mucho. 976 01:02:35,800 --> 01:02:37,880 No pondré la vida de todos de cabeza. 977 01:02:38,000 --> 01:02:39,560 "No podemos hacerlo". 978 01:02:40,560 --> 01:02:43,640 -¿Sabes lo que dice en Jacobo? -Sí, lo sé. Tengo una biblia. 979 01:02:44,840 --> 01:02:47,240 -Pero hay que ser sabios. -¿Sabios? 980 01:02:48,440 --> 01:02:49,920 También tengo una biblia. 981 01:02:50,640 --> 01:02:52,600 Y no mencionan escenarios grandes. 982 01:02:53,000 --> 01:02:56,240 Leí sobre los huérfanos, las viudas, los molinos, 983 01:02:56,360 --> 01:02:58,120 -las ovejas y cabras... -Reverendo, debes calmarte. 984 01:02:58,240 --> 01:03:00,480 No dice que hay que pasar por alto las cosas. 985 01:03:00,600 --> 01:03:04,280 Hay una catástrofe y piensas irte de crucero... 986 01:03:04,400 --> 01:03:07,960 -Nos preocupan los niños. -¿Cuáles? 987 01:03:08,840 --> 01:03:11,080 ¿Los que están en la entrada de tu templo? 988 01:03:26,200 --> 01:03:28,600 Tendremos una conferencia. Es lo primordial, 989 01:03:28,720 --> 01:03:30,200 el viaje saldrá de nuestro bolsillo. 990 01:03:44,280 --> 01:03:45,520 De parte de Mary y mía. 991 01:03:47,000 --> 01:03:48,880 Dame los nombres de los niños. 992 01:03:49,520 --> 01:03:52,000 Tendremos canastas de regalo para Navidad. 993 01:03:53,040 --> 01:03:54,720 Hacemos lo que se puede. 994 01:03:59,200 --> 01:04:00,880 Te lo agradezco, de verdad. 995 01:04:01,000 --> 01:04:02,000 Muy bien, cuídate. 996 01:04:18,680 --> 01:04:19,880 ¿Qué estás haciendo? 997 01:04:20,280 --> 01:04:21,560 Limpiando. 998 01:04:24,960 --> 01:04:26,320 Resolví el problema de tu hermana. 999 01:04:27,040 --> 01:04:28,280 Qué bueno. 1000 01:04:28,680 --> 01:04:30,040 El pastor Mark ayudó. 1001 01:04:36,200 --> 01:04:39,160 Dios dice que debo amar al prójimo. 1002 01:04:39,800 --> 01:04:44,320 Y lo sé. Pero él es alguien irritante y difícil de tolerar. 1003 01:04:45,560 --> 01:04:48,600 Predico la palabra del Señor y aún tengo que suplicar. 1004 01:04:48,720 --> 01:04:50,800 No sé por qué sigues pidiéndole ayuda. 1005 01:04:51,880 --> 01:04:54,640 Porque no tenemos dinero para pagar la luz del templo. 1006 01:04:55,800 --> 01:04:57,760 Casi no tenemos nada para los niños que vienen. 1007 01:04:57,880 --> 01:04:59,160 Qué vergüenza. 1008 01:04:59,280 --> 01:05:01,160 ¿Para qué le dijiste si no es su asunto? 1009 01:05:01,280 --> 01:05:04,840 ¿No es su asunto? Tenemos el mismo Dios, ¿cierto? 1010 01:05:06,120 --> 01:05:07,480 ¡Es mi hermano! 1011 01:05:10,040 --> 01:05:11,480 Ven, acércate. 1012 01:05:12,520 --> 01:05:13,600 Ven aquí. 1013 01:05:15,080 --> 01:05:16,320 [suspiro] 1014 01:05:16,440 --> 01:05:17,240 Está bien. 1015 01:05:36,680 --> 01:05:38,400 ¿Cuánto falta para llegar? 1016 01:05:38,760 --> 01:05:40,200 Tú quisiste venir. 1017 01:05:40,600 --> 01:05:42,440 Debimos traer el auto de papá. 1018 01:05:43,280 --> 01:05:45,200 Franklin, tú no conduces. 1019 01:05:45,840 --> 01:05:47,920 Bien, aquí es. Escuchen. 1020 01:05:48,280 --> 01:05:52,480 Juren que no le contarán a nadie sobre esto. 1021 01:05:53,160 --> 01:05:54,480 Terri, júralo por tu gato. 1022 01:05:54,920 --> 01:05:56,320 Tonta, no tengo gato. 1023 01:05:57,160 --> 01:05:59,040 Fue una broma, relájate. 1024 01:06:07,480 --> 01:06:10,480 Esta es nuestra laguna y nadie debe encontrarla. 1025 01:06:10,600 --> 01:06:11,720 Guarden el secreto. 1026 01:06:12,000 --> 01:06:13,840 En especial nuestros padres. 1027 01:06:13,960 --> 01:06:17,040 Si mamá se entera de esto, va a decir que me voy a ahogar. 1028 01:06:17,720 --> 01:06:18,960 ¿Quién nadará primero? 1029 01:06:19,360 --> 01:06:22,800 -Olvídalo, no sé nadar. -Además, el agua está helada. 1030 01:06:23,240 --> 01:06:25,320 No exageren. No actúen como bebés. 1031 01:06:25,440 --> 01:06:28,360 -Entonces métete. -Sí, tal vez nade. 1032 01:06:28,480 --> 01:06:29,400 [suspiro] 1033 01:06:29,520 --> 01:06:31,040 Deja de presumir, jovencito. 1034 01:06:31,880 --> 01:06:32,680 [gruñido] 1035 01:06:32,840 --> 01:06:34,240 ¡No hagas eso! 1036 01:06:43,680 --> 01:06:45,240 No tienes elección. 1037 01:06:45,360 --> 01:06:48,600 -Ya te dije que no puedo. -No existe el "no puedo". 1038 01:06:51,160 --> 01:06:54,200 Bien, lo haremos de nuevo. A las tres, ¿de acuerdo? 1039 01:06:54,520 --> 01:06:56,480 [canción en inglés] 1040 01:07:09,440 --> 01:07:13,320 -Muy bien. ¿Lo ves? -¿Cómo hiciste eso? 1041 01:07:14,280 --> 01:07:16,040 Te dije que podías cantar esa canción muy bien. 1042 01:07:16,160 --> 01:07:18,320 -Cantarás en la iglesia. -¡Papá, no! 1043 01:07:18,440 --> 01:07:19,440 Claro que sí. 1044 01:07:19,560 --> 01:07:23,760 Si digo que vas a cantarla, es porque la cantaremos juntos. 1045 01:07:23,880 --> 01:07:26,080 -Lo harás muy bien. -Pero papá, lo arruinaré. 1046 01:07:26,200 --> 01:07:28,800 -Aún no me queda bien. -Sé que podrás. 1047 01:07:29,160 --> 01:07:31,680 Tienes mucho talento. Y con Dios de tu lado. 1048 01:07:31,800 --> 01:07:33,240 ¿Qué más quieres? 1049 01:07:34,160 --> 01:07:35,240 Papá. 1050 01:07:38,480 --> 01:07:39,800 Papá... 1051 01:07:44,560 --> 01:07:45,640 Papá. 1052 01:07:48,880 --> 01:07:49,880 Papá. 1053 01:08:10,040 --> 01:08:14,200 [juegos y risa] 1054 01:08:25,680 --> 01:08:26,640 ¿Qué te pasa? 1055 01:08:26,760 --> 01:08:28,200 ¿Por qué hiciste eso? 1056 01:08:28,320 --> 01:08:30,360 -¡Le pusiste el pie! -¡Yo no hice nada! 1057 01:08:30,480 --> 01:08:31,840 ¡Claro que sí, no mientas! 1058 01:08:32,000 --> 01:08:33,480 -¡Entra a la casa ahora! -¿Y ella? 1059 01:08:33,600 --> 01:08:34,920 Eres una bruja, LaDonna. 1060 01:08:35,240 --> 01:08:36,080 -¡Oye, oye! -¡Suéltame! 1061 01:08:36,200 --> 01:08:36,880 [gruñido] 1062 01:08:37,960 --> 01:08:39,400 Apártate, déjala. 1063 01:08:39,800 --> 01:08:41,520 Suelta... ¡Suelta a mi hija! 1064 01:08:44,240 --> 01:08:45,480 ¿Por qué deben estar aquí? 1065 01:08:45,640 --> 01:08:46,760 También tú, LaDonna. 1066 01:08:46,880 --> 01:08:48,720 ¿Qué no viste lo que me hizo? 1067 01:08:49,600 --> 01:08:51,640 -¡Que se vaya! -¡No vuelvas a decirlo! 1068 01:08:52,560 --> 01:08:54,200 ¿Por qué no haces nada al respecto? 1069 01:08:54,320 --> 01:08:55,560 ¡Ella es mala! 1070 01:08:55,840 --> 01:08:59,000 ¡Mercedes también roba cosas y nunca les dices nada! 1071 01:08:59,120 --> 01:09:00,400 Ya es suficiente. 1072 01:09:00,520 --> 01:09:02,480 Demuéstrales que tú sí entiendes. 1073 01:09:02,600 --> 01:09:04,040 ¡Solo te importan ellas! 1074 01:09:04,720 --> 01:09:06,800 LaDonna, ven. Por favor. 1075 01:09:07,360 --> 01:09:08,480 Mírame. 1076 01:09:10,200 --> 01:09:11,640 Hay que entrar. 1077 01:09:21,360 --> 01:09:22,480 No me atrapas. 1078 01:09:23,120 --> 01:09:24,800 Anda, ven. No vas a atraparme. 1079 01:09:24,960 --> 01:09:26,840 Déjame. ¡Toma! 1080 01:09:27,840 --> 01:09:30,040 [risa] [inaudible]. 1081 01:09:30,160 --> 01:09:31,200 Ahora yo te atrapo. 1082 01:09:37,960 --> 01:09:39,680 Toma esto y esto. 1083 01:09:41,440 --> 01:09:43,640 Tyler, Prince, lávense las manos. 1084 01:09:44,160 --> 01:09:45,880 -Hora de cenar. -Dispárale a él. 1085 01:09:46,000 --> 01:09:47,160 Terri. 1086 01:09:48,360 --> 01:09:49,680 [suspiro] 1087 01:09:49,800 --> 01:09:51,080 Quiero hablar contigo. 1088 01:10:02,480 --> 01:10:03,680 Quería decirte que 1089 01:10:03,840 --> 01:10:06,080 no fue mi intención decir lo que dije antes. 1090 01:10:06,560 --> 01:10:08,680 -Claro que sí. -No, Terri. 1091 01:10:08,960 --> 01:10:11,600 Solo que estaba muy molesta. 1092 01:10:13,440 --> 01:10:16,600 También eres mi hija, solo que a veces se nos olvida. 1093 01:10:18,880 --> 01:10:21,600 No te di a luz, ni te cuidé. 1094 01:10:23,800 --> 01:10:26,480 Nunca te mecí hasta que te durmieras. 1095 01:10:28,200 --> 01:10:29,280 [suspiro] 1096 01:10:29,400 --> 01:10:31,360 Debemos trabajar en esto juntas. 1097 01:10:32,280 --> 01:10:33,560 Terri, oye. 1098 01:10:34,760 --> 01:10:39,120 No pienso rendirme. No lo haré. ¡Pero tú tampoco te rindas! 1099 01:10:48,320 --> 01:10:49,760 ¿Alguna pregunta? 1100 01:10:52,160 --> 01:10:55,240 ¿No? Perfecto. Bien. 1101 01:10:56,920 --> 01:10:59,760 Quiero que intentes ser positiva contigo misma. 1102 01:10:59,880 --> 01:11:02,000 Que no te frene lo que haga falta. 1103 01:11:05,840 --> 01:11:09,720 Eres una niña muy hermosa, eres muy capaz... 1104 01:11:11,520 --> 01:11:13,120 y muy fuerte. 1105 01:11:14,560 --> 01:11:16,080 ¿De acuerdo? 1106 01:11:17,560 --> 01:11:19,400 OK, lo intentaré. 1107 01:11:28,360 --> 01:11:29,520 ¡Mamá! 1108 01:11:29,840 --> 01:11:31,800 No encuentro mi vestido amarillo. 1109 01:11:36,040 --> 01:11:37,440 -¡Mamá! -¿Sí? 1110 01:11:37,960 --> 01:11:39,280 ¿Y mi vestido amarillo? 1111 01:11:39,440 --> 01:11:41,800 -No te oigo. -Lo necesito. 1112 01:11:48,080 --> 01:11:49,880 Eres hermosa. 1113 01:11:52,480 --> 01:11:53,880 Soy hermosa. 1114 01:11:57,240 --> 01:12:01,760 Muy capaz... y muy fuerte. 1115 01:12:07,560 --> 01:12:09,080 También responsable. 1116 01:12:22,160 --> 01:12:23,840 Soy una estúpida. 1117 01:12:25,880 --> 01:12:27,360 También idiota. 1118 01:12:28,160 --> 01:12:30,160 [suspiro] 1119 01:12:40,520 --> 01:12:45,240 UN AÑO DESPUÉS 1120 01:12:45,360 --> 01:12:47,400 Acércate, Tyler. 1121 01:12:47,840 --> 01:12:50,040 ¡Hora del baño! ¿Te quieres bañar? 1122 01:12:51,600 --> 01:12:52,880 ¿Te quieres bañar? 1123 01:12:54,040 --> 01:12:55,560 Anda. Ven aquí. 1124 01:12:56,520 --> 01:12:59,600 Ven... ¿Te vas a bañar? Vamos, entra. 1125 01:13:00,360 --> 01:13:01,360 Está bien. 1126 01:13:17,640 --> 01:13:19,520 [suspiro] 1127 01:13:30,240 --> 01:13:32,680 Terri, ¿todo está bien? ¿Qué sucede? 1128 01:13:34,000 --> 01:13:35,160 ¿Te preocupa algo? 1129 01:13:37,920 --> 01:13:38,960 Solo juego. 1130 01:13:39,200 --> 01:13:41,000 ¿Qué te pasa, mi niña? 1131 01:13:41,600 --> 01:13:45,040 Nada. Me gusta jugar así. 1132 01:13:45,960 --> 01:13:48,040 Hace tiempo que no lo jugabas. 1133 01:14:01,120 --> 01:14:03,520 ¿La extrañas? ¿A tu madre? 1134 01:14:11,240 --> 01:14:13,240 A veces ella era mala. 1135 01:14:14,840 --> 01:14:16,040 ¿Qué te hacía? 1136 01:14:21,240 --> 01:14:26,480 [suspiro] 1137 01:14:30,800 --> 01:14:34,800 Oye, debes intentar olvidarla. Ahora vives aquí. 1138 01:14:34,920 --> 01:14:39,000 Eres mi hija y nada de eso te sucederá en esta casa. 1139 01:14:39,160 --> 01:14:40,280 ¡Oye! 1140 01:14:40,520 --> 01:14:41,440 [respira con dificultad] 1141 01:14:41,880 --> 01:14:43,040 Terri. 1142 01:14:47,000 --> 01:14:48,040 Nena. 1143 01:14:50,760 --> 01:14:51,760 Mírame. 1144 01:14:56,280 --> 01:14:59,760 Pensaba hornear un pay... O galletas o algo. 1145 01:15:01,040 --> 01:15:02,920 ¿Qué dices? ¿Vas a ayudarme? 1146 01:15:08,000 --> 01:15:09,040 Muy bien. 1147 01:15:15,000 --> 01:15:16,520 ¿Qué va a hacerle? 1148 01:15:17,560 --> 01:15:19,040 Van a bautizarla. 1149 01:15:20,240 --> 01:15:22,000 Y será una persona nueva. 1150 01:15:22,880 --> 01:15:27,360 Jesús te quita la tristeza, todo el mal que hiciste... 1151 01:15:28,840 --> 01:15:30,640 Y te da una vida nueva. 1152 01:15:53,680 --> 01:15:56,600 No hay mayor dolor en la Tierra 1153 01:15:56,720 --> 01:15:59,880 que las heridas que las heridas causadas por los padres. 1154 01:16:00,440 --> 01:16:06,280 Te carcomen y se albergan en los recovecos de tu alma. 1155 01:16:08,120 --> 01:16:09,520 No puedes ignorarlas. 1156 01:16:10,520 --> 01:16:15,080 No puedes dejarlas pasar hasta lograr superarlas, 1157 01:16:15,200 --> 01:16:17,480 ni siquiera con aquellos que debes amar. 1158 01:16:24,120 --> 01:16:25,480 Te dije que no me respondieras. 1159 01:16:25,640 --> 01:16:27,400 [discusión inaudible] 1160 01:16:27,560 --> 01:16:28,560 ¡Te quitaré esa mirada de la cara! 1161 01:16:28,680 --> 01:16:31,200 -¡Ordena tu cuarto! -¡Escucha a tu madre! 1162 01:16:31,560 --> 01:16:34,200 ¡Haz lo que te digo! O si no... 1163 01:16:34,920 --> 01:16:38,840 [inaudible][gritos] 1164 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [discusión inaudible continúa] 1165 01:16:43,240 --> 01:16:46,840 Quieres hacer lo que te plazca, pero aquí hay reglas. 1166 01:16:53,400 --> 01:16:55,120 -Hola, Glen. ¿Está Teresa? 1167 01:16:55,280 --> 01:16:57,600 Sí, pero ahora no es un buen momento, señora. 1168 01:16:58,040 --> 01:17:01,080 -Debo hablar con ella. 1169 01:17:01,240 --> 01:17:03,320 De verdad, no es un buen momento. 1170 01:17:03,440 --> 01:17:05,360 ¡Theresa! Soy Donna, ¿dónde estás? 1171 01:17:05,480 --> 01:17:07,400 Eres un mal agradecido. 1172 01:17:07,520 --> 01:17:09,120 Te di todo lo que tengo... 1173 01:17:16,560 --> 01:17:17,880 [golpe seco] 1174 01:17:19,040 --> 01:17:20,080 ¿Cariño? 1175 01:17:21,000 --> 01:17:22,040 Oye, despierta. 1176 01:17:23,400 --> 01:17:25,760 Cariño, escuché algo afuera. 1177 01:17:27,360 --> 01:17:28,680 Ve a ver a las niñas. 1178 01:17:29,120 --> 01:17:30,280 ¡De prisa! 1179 01:17:30,400 --> 01:17:31,280 [ronquido y gruñido] 1180 01:17:31,400 --> 01:17:33,400 ¡Yo no quería hijos nocturnos! 1181 01:17:34,120 --> 01:17:35,640 Si no es algo serio, lo será. 1182 01:17:35,760 --> 01:17:38,400 Aunque se trate de un vivo, un muerto o algo peor. 1183 01:17:38,520 --> 01:17:40,120 Por qué siempre tengo que... 1184 01:17:46,320 --> 01:17:48,800 Sí es algo serio, es Terri, se fue. 1185 01:17:48,920 --> 01:17:51,080 -Ay, Dios. -Su ventana está abierta. 1186 01:18:02,040 --> 01:18:04,320 Tus padres van a matarte. 1187 01:18:24,040 --> 01:18:25,400 Espera. 1188 01:18:36,560 --> 01:18:38,000 Abrázame. 1189 01:18:51,320 --> 01:18:53,440 "Y cuéntenos, reverendo... 1190 01:18:54,360 --> 01:18:57,680 ¿Cómo fue que le dispararon sus vecinos?". 1191 01:19:01,320 --> 01:19:02,520 ¡Terri! 1192 01:19:03,800 --> 01:19:05,120 ¡Franklin! 1193 01:19:05,240 --> 01:19:06,720 Tendremos que hablar. 1194 01:19:06,840 --> 01:19:08,560 -Me pidió que viniera. -¡No es verdad! 1195 01:19:08,720 --> 01:19:10,680 Sí es cierto, me dijiste que viniera. 1196 01:19:10,800 --> 01:19:12,200 Claro que no, ella miente. 1197 01:19:12,320 --> 01:19:13,560 ¡Él miente! 1198 01:19:13,680 --> 01:19:16,080 ¡Ven aquí ahora mismo, jovencita! 1199 01:19:17,880 --> 01:19:18,960 ¡Ahora! 1200 01:19:21,200 --> 01:19:22,960 No he visto mucho progreso. 1201 01:19:24,240 --> 01:19:27,480 Sé que es muy complicado y necesita mucho tiempo, 1202 01:19:27,600 --> 01:19:28,760 y para el tiempo que lleva... 1203 01:19:30,280 --> 01:19:32,120 ¿Cómo va el progreso de adopción? 1204 01:19:32,680 --> 01:19:34,600 Eso podría ayudar. 1205 01:19:35,040 --> 01:19:36,440 Es complicado. 1206 01:19:38,840 --> 01:19:40,040 Ha habido... 1207 01:19:41,160 --> 01:19:42,600 complicaciones. 1208 01:19:44,560 --> 01:19:46,800 Como si ella no quisiera cooperar. 1209 01:19:47,880 --> 01:19:50,440 Hasta que ella no crea que la quieren, 1210 01:19:50,560 --> 01:19:52,760 y que está a salvo, no va a cambiar. 1211 01:19:52,880 --> 01:19:55,360 Tiene todo lo que necesita, ya no sé qué más hacer. 1212 01:19:55,480 --> 01:19:57,240 Con todo lo sucedido. 1213 01:19:57,360 --> 01:20:00,520 Entonces lo mejor será mudarla a un hogar distinto. 1214 01:20:00,640 --> 01:20:01,920 ¿Qué? 1215 01:20:02,040 --> 01:20:03,880 -No veo apego de su parte. -No. 1216 01:20:04,000 --> 01:20:06,360 -¡Eso no sucederá! -Señora Donna. 1217 01:20:06,480 --> 01:20:08,360 Susan, no lo permitiré. 1218 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 ¡No depende de ustedes! O de mí. 1219 01:20:11,480 --> 01:20:13,760 ¿De acuerdo? Se los dije. 1220 01:20:14,400 --> 01:20:17,640 La gente del pueblo se fija en ustedes. 1221 01:20:18,160 --> 01:20:21,440 Ellos no deben rendirse por cómo les fue con Terri. 1222 01:20:21,560 --> 01:20:24,760 La atención del estado está puesta en Possum Trot. 1223 01:20:24,920 --> 01:20:27,800 Contactamos a legisladores para tener más comodidades, 1224 01:20:27,920 --> 01:20:29,240 y recursos. 1225 01:20:29,360 --> 01:20:32,920 Esto podría ser un gran cambio para el sistema 1226 01:20:33,040 --> 01:20:35,000 y Joyce no arriesgará eso. 1227 01:20:35,120 --> 01:20:37,760 Si ella lo cree necesario, puede mudarla. 1228 01:20:38,280 --> 01:20:41,760 Si se llevan a Terri, eso indicaría que nos fue mal. 1229 01:20:43,120 --> 01:20:44,520 Ya no estaría. 1230 01:20:46,120 --> 01:20:48,080 No será porque se hayan rendido. 1231 01:20:48,200 --> 01:20:50,400 Sería una intervención psiquiátrica 1232 01:20:50,520 --> 01:20:52,800 por recomendación de la doctora, no por su culpa. 1233 01:20:52,920 --> 01:20:54,720 ¡Nadie lo verá de esa forma! 1234 01:20:54,840 --> 01:20:56,600 Señora, tiene que entender. 1235 01:20:56,880 --> 01:20:59,480 Algunas familias también tienen problemas. 1236 01:21:00,280 --> 01:21:02,560 Cada familia tiene problemas. 1237 01:21:02,880 --> 01:21:06,320 Así que, si ven que ustedes, se la llevan, 1238 01:21:06,440 --> 01:21:10,000 aparte de Terri se llevarán a más niños, si hacen eso. 1239 01:21:13,720 --> 01:21:14,760 De acuerdo... 1240 01:21:17,680 --> 01:21:19,440 Queremos ver resultados. 1241 01:21:22,120 --> 01:21:23,160 Sí. 1242 01:21:24,120 --> 01:21:26,120 -¿De acuerdo? -Muy bien. 1243 01:22:02,960 --> 01:22:04,000 Cariño. 1244 01:22:05,120 --> 01:22:06,760 -¿Qué ocurre? -Ven aquí. 1245 01:22:06,880 --> 01:22:07,920 Trae a Terri. 1246 01:22:08,280 --> 01:22:09,360 ¿Sí? 1247 01:22:16,880 --> 01:22:17,960 Terri, ¿qué es esto? 1248 01:22:18,080 --> 01:22:19,400 Queremos escucharte. 1249 01:22:21,360 --> 01:22:22,920 Debes decirnos qué sucede. 1250 01:22:24,000 --> 01:22:27,320 -¿Quieres lastimar a alguien? -¿Qué hacía eso en tu cama? 1251 01:22:29,480 --> 01:22:32,560 Si alguien viene en la noche, no quiero que me lastime. 1252 01:22:36,480 --> 01:22:40,200 Terri. ¿Quién te lastimó? 1253 01:22:40,320 --> 01:22:42,120 Los amigos de mi madre. 1254 01:22:42,280 --> 01:22:44,200 Todo el mundo. 1255 01:22:44,600 --> 01:22:47,640 Oye, estás a salvo aquí, solo cálmate, ¿de acuerdo? 1256 01:22:47,760 --> 01:22:49,720 -No me toques. -Está bien, solo cálmate. 1257 01:22:49,840 --> 01:22:51,760 -¡Detente, suéltame! -¡Quiero hablar contigo! 1258 01:22:51,880 --> 01:22:54,040 ¡Quiero quererte y hablar contigo! 1259 01:22:54,160 --> 01:22:55,920 -¡Yo no te quiero! -¡Quiero ayudarte! 1260 01:22:56,040 --> 01:22:58,520 No me quieres. ¡Déjame en paz, hipócrita! 1261 01:22:58,640 --> 01:22:59,720 Terri, oye... 1262 01:23:00,960 --> 01:23:02,560 -¡No vas a pegarme! -¡No eres mi mamá! 1263 01:23:02,680 --> 01:23:04,720 -¡Vas a respetarme! -¡No eres mi mamá! 1264 01:23:04,840 --> 01:23:06,200 ¡Sí, lo soy, y me pegaste! 1265 01:23:06,320 --> 01:23:08,000 -¡Ahora vas a escucharme! -¡Ya déjame! 1266 01:23:08,120 --> 01:23:10,320 -¡Me vas a escuchar! -¡Déjame en paz! ¡No me toques! 1267 01:23:10,440 --> 01:23:11,760 ¡Déjame en paz! ¡Terri! 1268 01:23:11,920 --> 01:23:12,920 -Dios mío. -¡Donna, basta! 1269 01:23:13,040 --> 01:23:14,280 -¡Déjame en paz! -¡Terri! 1270 01:23:18,840 --> 01:23:21,280 -Ay, dios mío. -Calma, Donna. 1271 01:23:21,400 --> 01:23:22,840 -Ay no. -Tranquila. 1272 01:23:23,040 --> 01:23:24,880 -¡Cariño! -¿Estás bien, Donna? 1273 01:23:25,600 --> 01:23:26,600 ¿Estás bien? 1274 01:23:27,600 --> 01:23:29,920 -Calma. -¡Susan sabía lo que pasaría! 1275 01:23:30,040 --> 01:23:33,240 Ay, Dios mío. ¿Qué haremos? 1276 01:23:33,400 --> 01:23:35,040 -¿Qué vamos a hacer? -Donna. 1277 01:23:36,000 --> 01:23:37,480 ¿Por qué aceptamos hacerlo? 1278 01:23:37,600 --> 01:23:39,240 -Es nuestro deber... -¡A veces siento 1279 01:23:39,360 --> 01:23:40,720 que no quiero a estos niños! 1280 01:23:40,840 --> 01:23:42,480 ¡Estoy perdiendo a nuestra hija, 1281 01:23:42,600 --> 01:23:45,000 los quiero fuera de nuestras vidas! 1282 01:23:48,240 --> 01:23:49,800 Dios. 1283 01:23:50,840 --> 01:23:52,440 No soy como mi mamá. 1284 01:23:54,720 --> 01:23:56,160 Terri va a estar bien. 1285 01:23:57,320 --> 01:23:59,960 Solamente debemos mantener la calma y hacer... 1286 01:24:00,080 --> 01:24:02,640 ¡No! ¿Qué no me escuchaste? 1287 01:24:03,040 --> 01:24:05,280 El Señor nos pidió hacer esto y obedeceremos. 1288 01:24:05,400 --> 01:24:09,120 ¡No es el momento para arrepentirse de todo esto! 1289 01:24:09,240 --> 01:24:10,360 ¡Quiero ayuda! 1290 01:24:10,520 --> 01:24:13,040 -¡Siempre estoy aquí sola. -¡Yo no te dejo sola! 1291 01:24:13,160 --> 01:24:14,600 -¿Qué quieres de mí? -¡Sí lo estoy! 1292 01:24:14,720 --> 01:24:16,920 ¡Con Prince, con LaDonna! ¡Ya no aguanto más! 1293 01:24:17,040 --> 01:24:18,920 ¡No te dejo sola, hago lo mejor que puedo! 1294 01:24:19,040 --> 01:24:20,400 ¡No puedo estar aquí siempre! 1295 01:24:20,520 --> 01:24:24,400 Hay comida en la mesa para todos, no les falta nada. 1296 01:24:24,560 --> 01:24:27,160 ¡Aquí siempre hay luz! ¿Qué más quieres que haga? 1297 01:24:27,320 --> 01:24:31,040 ¡Todo aquí se desmorona y no sé qué decirles! 1298 01:24:33,600 --> 01:24:35,760 Escucha... ¡Donna! 1299 01:25:43,640 --> 01:25:46,320 Gracias, padre. Gracias, Jesús. Gracias, padre. 1300 01:25:49,600 --> 01:25:51,640 [canción en inglés] 1301 01:26:29,520 --> 01:26:31,840 [suspiro] 1302 01:26:32,400 --> 01:26:33,680 Lo siento. 1303 01:26:40,640 --> 01:26:42,720 No debí hablarte de esa manera. 1304 01:26:59,040 --> 01:27:02,160 Tú... eres una gran madre. 1305 01:27:11,240 --> 01:27:12,840 ¿Qué vamos a hacer? 1306 01:27:13,400 --> 01:27:15,720 [gritos de alegría] 1307 01:27:21,920 --> 01:27:24,800 [reacción del público] 1308 01:27:26,760 --> 01:27:28,800 [el público responde] 1309 01:27:31,040 --> 01:27:32,320 Aleluya. 1310 01:27:33,040 --> 01:27:35,800 -Aleluya. -Aleluya. 1311 01:27:37,960 --> 01:27:40,280 Este es un lugar especial. 1312 01:27:40,440 --> 01:27:41,640 La capilla Bennett. 1313 01:27:41,800 --> 01:27:43,520 [el público responde] 1314 01:27:44,560 --> 01:27:46,760 -El Señor observa este lugar. 1315 01:27:46,960 --> 01:27:49,360 [el público responde] 1316 01:27:50,600 --> 01:27:53,400 Por más que veo no encuentro... 1317 01:27:54,000 --> 01:27:58,040 ningún graduado de Harvard entre los asientos. 1318 01:27:58,520 --> 01:28:01,520 Tampoco veo, científicos, 1319 01:28:02,240 --> 01:28:03,600 ni estrellas de cine. 1320 01:28:05,560 --> 01:28:06,640 Tal vez aún no. 1321 01:28:07,560 --> 01:28:10,360 Lo que sí veo, es un lugar lleno... 1322 01:28:12,120 --> 01:28:13,800 de personas normales. 1323 01:28:14,720 --> 01:28:17,200 Me recuerda a las 12 personas 1324 01:28:17,320 --> 01:28:19,320 a las que Jesús les dejó su iglesia. 1325 01:28:20,000 --> 01:28:23,800 Son gente que ha hecho lo que, casi nadie quiere. 1326 01:28:23,920 --> 01:28:25,120 [el público responde] 1327 01:28:25,240 --> 01:28:28,440 Adoptaron a un huérfano. ¡O a dos, a tres, o a cinco! 1328 01:28:29,640 --> 01:28:33,440 Dejaron su bote de pescar para caminar junto a Jesús. 1329 01:28:35,640 --> 01:28:37,200 Y noté algo más. 1330 01:28:37,960 --> 01:28:39,800 -Algunos... 1331 01:28:39,920 --> 01:28:42,040 No se sienten tan seguros. 1332 01:28:43,280 --> 01:28:44,560 ¿Cierto? 1333 01:28:45,040 --> 01:28:47,000 Su brújula ha estado girando. 1334 01:28:48,400 --> 01:28:51,400 Y se preguntan, ¿qué camino tomar? 1335 01:28:53,240 --> 01:28:54,680 Sé cómo se sienten... 1336 01:28:55,760 --> 01:28:57,680 -¡También me pasa! 1337 01:28:57,800 --> 01:28:59,320 [el público animando] 1338 01:29:01,000 --> 01:29:04,880 Si creemos en la biblia, tenemos que resistir! 1339 01:29:07,720 --> 01:29:10,520 La carga puede ser ligera. Pero a veces... 1340 01:29:12,040 --> 01:29:14,480 la carga se aligera si se comparte. 1341 01:29:14,600 --> 01:29:17,120 [reacción alegre] 1342 01:29:23,720 --> 01:29:26,480 Y si sienten una gran pena... 1343 01:29:27,720 --> 01:29:30,160 quiero verlos de pie junto a mí. 1344 01:29:30,560 --> 01:29:31,600 De pie. 1345 01:29:33,160 --> 01:29:36,240 Todos de pie. Sí, muy bien. 1346 01:29:39,920 --> 01:29:42,200 Algunos sentirán que, 1347 01:29:43,240 --> 01:29:44,720 no pueden continuar. 1348 01:29:45,200 --> 01:29:47,480 Otros se arrepienten. 1349 01:29:48,880 --> 01:29:50,920 Quiero que sepan que lo escucharon bien. 1350 01:29:51,360 --> 01:29:52,840 No se equivocaron. 1351 01:29:54,200 --> 01:29:55,920 No dijo que sería fácil, 1352 01:29:56,040 --> 01:29:59,840 pero prometió que estaría ahí, justo a nuestro lado. 1353 01:30:03,640 --> 01:30:05,560 Así que tomemos la cruz... 1354 01:30:06,680 --> 01:30:07,880 y continuemos. 1355 01:30:09,120 --> 01:30:10,560 Lo escucharon... 1356 01:30:13,040 --> 01:30:14,840 Y les dará apoyo ahora. 1357 01:30:16,120 --> 01:30:17,800 Ya que él los escuchó. 1358 01:30:19,120 --> 01:30:20,120 Acérquense. 1359 01:30:20,960 --> 01:30:21,960 Vengan. 1360 01:30:24,200 --> 01:30:25,200 Vengan. 1361 01:30:27,800 --> 01:30:31,160 Ahora les pido que se den un fuerte abrazo. 1362 01:30:32,080 --> 01:30:35,760 Apóyenlos cuando los llaman a medianoche... 1363 01:30:36,560 --> 01:30:37,640 Vayan corriendo. 1364 01:30:38,400 --> 01:30:41,680 Si los niños están enfermos de vómito, 1365 01:30:42,240 --> 01:30:43,440 ¡límpienlos! 1366 01:30:44,400 --> 01:30:48,000 Si van a saltar de un monte, párense frente a ellos. 1367 01:30:48,120 --> 01:30:49,520 [reacción de apoyo] 1368 01:30:51,040 --> 01:30:52,920 ¡El más grande del reino, 1369 01:30:53,160 --> 01:30:56,280 es el que les sirve a todos! 1370 01:30:57,040 --> 01:31:00,680 ¡Esta vez trabajaremos juntos! ¡Nadie lo hará solo! 1371 01:31:00,800 --> 01:31:03,480 [el público grita interponiéndose entre sí] 1372 01:31:06,280 --> 01:31:08,720 Me gloriaré más bien en mis debilidades... 1373 01:31:11,040 --> 01:31:14,760 Para que repose sobre mí el poder de Cristo. 1374 01:31:14,880 --> 01:31:17,800 ¡Visita a tu gente en este momento! 1375 01:31:19,280 --> 01:31:21,920 ¡Presencia tus decisiones perfectas! 1376 01:31:22,520 --> 01:31:24,720 Toma el peso de sus corazones. 1377 01:31:26,400 --> 01:31:28,440 ¡Dale el poder al espíritu santo 1378 01:31:30,080 --> 01:31:32,080 para lograr hacer lo necesario! 1379 01:31:34,120 --> 01:31:35,800 [canción en inglés] 1380 01:32:43,920 --> 01:32:47,400 Así que todos nos abrazamos como nunca lo habíamos hecho. 1381 01:32:48,400 --> 01:32:52,440 Él te llevará a lo más profundo con alguien a tu lado. 1382 01:32:52,560 --> 01:32:53,840 Siéntate. 1383 01:32:55,200 --> 01:32:56,760 Descuida, me encargo. 1384 01:33:03,520 --> 01:33:04,560 Limonada. 1385 01:33:10,080 --> 01:33:12,760 El camino continuaba y nosotros seguíamos... 1386 01:33:13,040 --> 01:33:15,760 los caminos que el Señor nos ponía. 1387 01:33:16,480 --> 01:33:17,920 No puedo devolverlo. 1388 01:33:19,160 --> 01:33:22,640 No quiero hacerlo, Donna, no quiero. No podría vivir así. 1389 01:33:22,960 --> 01:33:23,680 [sollozos] 1390 01:33:23,800 --> 01:33:25,360 Diann... 1391 01:33:27,600 --> 01:33:30,080 Rescataste a ese bebé de las llamas. 1392 01:33:32,120 --> 01:33:34,240 Déjanos darle lo que se merece. 1393 01:33:34,800 --> 01:33:38,040 Y aunque caminamos, el camino es de un solo carril 1394 01:33:38,160 --> 01:33:39,800 cuando aseguras que es de dos. 1395 01:33:39,920 --> 01:33:41,520 ¡Joshua llegó a casa! 1396 01:33:49,440 --> 01:33:50,920 ¡Hola, Joshua! 1397 01:33:52,240 --> 01:33:53,680 ¡Hola! 1398 01:33:58,160 --> 01:33:59,600 Ahora veo. 1399 01:33:59,720 --> 01:34:02,320 La sombra de la muerte solo es poesía 1400 01:34:02,640 --> 01:34:05,000 hasta que llegas al valle de la muerte 1401 01:34:05,120 --> 01:34:06,920 y la sombra cae sobre ti. 1402 01:34:07,640 --> 01:34:10,480 Solo en ese momento logras entender 1403 01:34:10,800 --> 01:34:14,240 que caíste en un lugar que drenará tu alma 1404 01:34:14,360 --> 01:34:16,040 hasta secarla. 1405 01:34:16,200 --> 01:34:18,920 Porque seguiste a Dios por ese camino. 1406 01:34:20,040 --> 01:34:22,680 Sin haber pisado los pastos verdes. 1407 01:34:23,480 --> 01:34:28,480 Pasas por un camino estrecho y sinuoso, 1408 01:34:28,920 --> 01:34:31,080 con una luz que alumbra tus pies, 1409 01:34:31,280 --> 01:34:35,320 ya que el Señor no necesita pastos verdes. 1410 01:34:36,160 --> 01:34:38,440 Las aguas tranquilas están a tus espaldas. 1411 01:34:39,240 --> 01:34:42,120 Observas el rostro del mal, 1412 01:34:42,240 --> 01:34:47,480 el miedo surgirá en ti porque ha dejado tal marca 1413 01:34:47,600 --> 01:34:51,000 que jurarás que nunca podrá deshacerse. 1414 01:34:51,160 --> 01:34:53,520 -Dios, protégenos. -Ayúdanos, Jesús. 1415 01:34:57,720 --> 01:35:01,280 Muy bien, vengan, vámonos. ¡LaDonna, Mercedes! 1416 01:35:01,400 --> 01:35:04,320 ¡Vamos, Mercedes! ¡Vas a llegar tarde! 1417 01:35:04,440 --> 01:35:07,560 -Quiero que den lo mejor. -Claro, papá. 1418 01:35:13,600 --> 01:35:17,040 Quiero que todos obtengan buenos promedios. 1419 01:35:43,000 --> 01:35:44,320 ¡Hola! 1420 01:35:51,160 --> 01:35:52,400 ¿Qué tal? 1421 01:36:02,880 --> 01:36:04,880 Tu hermana es una fácil, LaDonna. 1422 01:36:05,480 --> 01:36:07,720 Cállate, Vanessa. Vámonos. 1423 01:36:07,840 --> 01:36:10,520 -Por aquí. -Vamos a hacer travesuras. 1424 01:36:11,200 --> 01:36:13,240 Les dije que había ido a la enfermería. 1425 01:36:14,600 --> 01:36:16,400 Muy bien, entonces empieza. 1426 01:36:16,520 --> 01:36:17,560 Espera. 1427 01:36:18,680 --> 01:36:21,080 ¿Qué? Muéstrame lo que tienes. 1428 01:36:22,880 --> 01:36:24,600 ¿Qué pasa? Anda. 1429 01:36:26,280 --> 01:36:27,920 No se lo diré a nadie. 1430 01:36:29,160 --> 01:36:30,760 Por favor, quítatela. 1431 01:36:36,000 --> 01:36:37,360 Estás loca. 1432 01:36:57,000 --> 01:37:00,800 [llanto][sollozos] 1433 01:37:13,680 --> 01:37:14,720 Señora Martin. 1434 01:37:14,840 --> 01:37:16,400 Lo siento mucho, señor Thompson. 1435 01:37:16,520 --> 01:37:19,800 Entiendo la suspensión y nos estamos esforzando. 1436 01:37:19,920 --> 01:37:22,600 Señora, fue algo serio esta vez. 1437 01:37:23,240 --> 01:37:25,240 Debería pasar a la farmacia. 1438 01:37:25,800 --> 01:37:26,840 ¿Qué? 1439 01:37:36,520 --> 01:37:38,440 ¿Qué sucedió, Terri? 1440 01:37:43,760 --> 01:37:45,640 ¿Ese chico te lastimó? 1441 01:37:47,680 --> 01:37:49,680 Terri, te estoy hablando. 1442 01:37:50,480 --> 01:37:53,000 No voy a hacer lo que me dices. 1443 01:37:54,000 --> 01:37:57,760 ¿Por qué me hablas así? Solo quiero protegerte. 1444 01:37:58,040 --> 01:37:59,400 -Solo... -¡Claro que no! 1445 01:37:59,560 --> 01:38:01,080 ¿Por qué sería como tú? 1446 01:38:01,200 --> 01:38:03,680 -¡No seré una hipócrita! -¡Oye, ya basta! 1447 01:38:03,800 --> 01:38:04,960 Yo soy tu madre. 1448 01:38:05,080 --> 01:38:07,960 Tal vez no lo aceptes, pero vas a respetarme, ¿oíste? 1449 01:38:08,080 --> 01:38:09,080 ¡No! 1450 01:38:09,520 --> 01:38:10,520 ¡Terri! 1451 01:38:11,200 --> 01:38:13,680 -No puedes hablarme así. -¡Detente! 1452 01:38:13,800 --> 01:38:15,440 ¡Ya no quiero estar aquí! 1453 01:38:15,840 --> 01:38:17,880 ¡No quiero estar en ninguna parte! 1454 01:38:18,000 --> 01:38:19,960 ¡Desearía estar muerta! 1455 01:38:20,720 --> 01:38:22,920 ¡Desearía no haber nacido! 1456 01:38:31,120 --> 01:38:33,040 [sollozos] 1457 01:38:40,360 --> 01:38:42,840 [llanto y gritos] 1458 01:38:42,960 --> 01:38:45,800 [sollozos] 1459 01:38:46,520 --> 01:38:48,560 [sollozos] 1460 01:38:48,760 --> 01:38:50,360 [grita] 1461 01:38:53,000 --> 01:38:55,800 [música triste] 1462 01:39:14,800 --> 01:39:16,400 [suspiro] 1463 01:39:25,160 --> 01:39:28,040 [música triste] 1464 01:39:38,240 --> 01:39:39,360 [canción en inglés] 1465 01:39:50,640 --> 01:39:51,880 [arranque del motor] 1466 01:39:52,440 --> 01:39:54,560 [continúa la música] 1467 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 Terri. 1468 01:40:12,960 --> 01:40:15,320 [música triste] 1469 01:40:20,400 --> 01:40:23,160 [música dramática] 1470 01:40:30,040 --> 01:40:31,960 [puerta se abre] 1471 01:40:37,560 --> 01:40:39,920 ¡Terri se fue! ¡Se llevó el auto! 1472 01:40:40,360 --> 01:40:42,440 ¡No sé, ella estaba muy molesta! 1473 01:40:43,800 --> 01:40:46,320 No lo sé, pero por lo que dijo, 1474 01:40:46,440 --> 01:40:47,600 me preocupa. 1475 01:40:47,720 --> 01:40:49,080 ¿Qué vamos a hacer? 1476 01:40:51,200 --> 01:40:53,720 Dile a Diann que pase por los niños a la escuela. 1477 01:40:54,160 --> 01:40:56,320 ¡Fred, espera! 1478 01:40:56,760 --> 01:40:58,280 ¡Fred! 1479 01:41:01,960 --> 01:41:04,680 -¿Qué sucede, Chewy? -¡Terri tomó el auto de Donna! 1480 01:41:05,560 --> 01:41:06,760 ¿Está conduciendo? 1481 01:41:07,400 --> 01:41:09,600 ¡Esa niña va a matar a alguien! 1482 01:41:27,680 --> 01:41:28,720 Isaac. 1483 01:41:29,600 --> 01:41:32,240 Terri tomó el auto de Donna. ¿Pasó por aquí? 1484 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [jadeo] 1485 01:42:23,560 --> 01:42:26,240 Señor, ayúdanos a encontrarla. 1486 01:42:45,560 --> 01:42:47,600 Glen, regresa al pueblo y diles a todos. 1487 01:42:47,760 --> 01:42:48,880 En seguida. 1488 01:42:49,440 --> 01:42:51,040 [puerta se cierra] [arranca el motor] 1489 01:42:53,200 --> 01:42:55,200 Hola. ¿Sabes algo? 1490 01:42:56,480 --> 01:42:57,880 De acuerdo, voy para allá. 1491 01:42:59,000 --> 01:43:00,440 [puerta del auto se cierra] 1492 01:43:18,400 --> 01:43:21,760 Señor, protégela, por favor. 1493 01:43:24,200 --> 01:43:25,480 Vayan con cuidado. 1494 01:43:26,360 --> 01:43:28,200 -Diann, ¿dónde está? -No está aquí. 1495 01:43:28,320 --> 01:43:30,400 Ya están buscándola. 1496 01:43:30,520 --> 01:43:32,600 -Y más gente vendrá. -¡Se hace tarde! 1497 01:43:32,720 --> 01:43:34,840 -¿Y si llamamos a Susan? -¡No! 1498 01:43:35,640 --> 01:43:38,080 ¿Para qué llamarla? No serviría de nada. 1499 01:43:41,240 --> 01:43:42,400 ¡Terri! 1500 01:44:02,440 --> 01:44:03,920 ¡Regresa, hija! 1501 01:44:05,240 --> 01:44:06,320 ¡Terri! 1502 01:44:16,440 --> 01:44:19,360 ¡Todos te estamos buscando! ¡Queremos encontrarte! 1503 01:44:39,760 --> 01:44:41,400 ¡Terri! 1504 01:44:43,040 --> 01:44:45,080 ¡Terri! 1505 01:44:50,200 --> 01:44:53,200 No. No lo sabía. 1506 01:44:53,320 --> 01:44:54,640 ¿Hace cuánto? 1507 01:44:55,720 --> 01:44:57,240 Bien, de acuerdo. 1508 01:44:57,880 --> 01:45:00,840 Bien, Renae, hablamos después, ¿de acuerdo? 1509 01:45:01,080 --> 01:45:02,080 Gracias. 1510 01:45:05,520 --> 01:45:07,800 Terri se fue, tomó el auto de Donna. 1511 01:45:07,920 --> 01:45:08,960 ¿Qué? 1512 01:45:09,080 --> 01:45:11,440 Encontraron el auto estrellado, pero sin Terri. 1513 01:45:13,440 --> 01:45:16,120 [música] 1514 01:45:40,240 --> 01:45:41,640 [música suave] 1515 01:46:51,600 --> 01:46:53,080 [continúa la música suave] 1516 01:47:11,440 --> 01:47:12,760 ¡Terri! 1517 01:47:16,640 --> 01:47:19,400 ¡Terri! ¿En dónde estás? 1518 01:47:36,800 --> 01:47:38,600 [continúa la música] 1519 01:48:14,480 --> 01:48:17,600 Sé que es difícil... Susan. 1520 01:48:36,160 --> 01:48:37,440 Terri. 1521 01:49:18,600 --> 01:49:20,000 ¿Estás molesta? 1522 01:49:21,400 --> 01:49:24,640 No. No lo estoy. 1523 01:49:34,360 --> 01:49:37,040 ¿Soy una persona nueva? 1524 01:49:56,440 --> 01:49:58,480 ¡Oigan todos, la encontramos! 1525 01:49:58,800 --> 01:50:02,440 ¡Cariño, la encontramos! 1526 01:50:08,640 --> 01:50:10,680 Por aquí, tranquila. 1527 01:50:10,800 --> 01:50:12,080 [inaudible] 1528 01:50:12,200 --> 01:50:13,880 Me tenían muy preocupada. Deben tener frío. 1529 01:50:14,800 --> 01:50:16,400 La encontramos. 1530 01:50:23,520 --> 01:50:25,480 -La encontramos. -¡Sí, ya está aquí! 1531 01:50:26,160 --> 01:50:27,160 Cariño. 1532 01:50:28,600 --> 01:50:31,120 Se encuentra bien. Escuchen, ella está bien. 1533 01:50:34,520 --> 01:50:35,520 ¿Todo bien? 1534 01:50:35,640 --> 01:50:36,880 ¿Sí? 1535 01:50:38,280 --> 01:50:39,360 OK. 1536 01:50:39,800 --> 01:50:42,080 [suspiro] 1537 01:50:42,640 --> 01:50:43,800 Está a salvo. 1538 01:50:45,840 --> 01:50:48,040 -La llevaremos a casa. -Sí, claro. 1539 01:50:48,200 --> 01:50:50,280 -Oye. -Llévala a casa. 1540 01:50:58,520 --> 01:51:01,080 -Tenía que regresarla conmigo. 1541 01:51:01,200 --> 01:51:02,200 Ahora. 1542 01:51:02,880 --> 01:51:04,880 Susan... por favor. 1543 01:51:08,240 --> 01:51:10,960 Quiero creer que ya hay resultados. 1544 01:51:14,000 --> 01:51:15,200 Señora Martin... 1545 01:51:18,040 --> 01:51:20,040 ¿Tenemos resultados? 1546 01:51:28,880 --> 01:51:30,160 Bueno. 1547 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [suspiro] 1548 01:51:33,880 --> 01:51:35,680 Asumiré que sí. 1549 01:51:48,040 --> 01:51:49,800 [el público grita interponiéndose entre sí] 1550 01:51:55,040 --> 01:51:59,840 [reacción alegre] 1551 01:52:07,880 --> 01:52:09,720 [continúa la reacción alegre] 1552 01:52:51,800 --> 01:52:54,920 Tuve que voltear a ver cosas, 1553 01:52:55,040 --> 01:52:56,960 que no había visto antes. 1554 01:52:57,160 --> 01:53:00,200 Cosas... que debía cambiar. 1555 01:53:06,440 --> 01:53:09,000 Sé que te lastimé, Terri... 1556 01:53:12,160 --> 01:53:14,040 y lo lamento, mi niña. 1557 01:53:22,880 --> 01:53:25,040 ¿Mi mamá me odiaba? 1558 01:53:26,600 --> 01:53:27,800 No. 1559 01:53:30,120 --> 01:53:31,120 Acércate. 1560 01:53:33,520 --> 01:53:37,440 No digas eso. Tu mamá no te odiaba, ¿me oyes? 1561 01:53:40,040 --> 01:53:42,000 Intentaba ser buena... 1562 01:53:44,000 --> 01:53:45,440 pero no le importaba. 1563 01:53:46,280 --> 01:53:48,640 No era así por lo que hacías. 1564 01:53:49,440 --> 01:53:53,800 Mírame. Ella no te veía, pero yo si te veo. 1565 01:53:54,840 --> 01:53:58,240 Cuando veo tu cara angelical, veo a mi linda hija. 1566 01:54:00,960 --> 01:54:02,320 Eres un regalo... 1567 01:54:04,200 --> 01:54:07,240 cuyo único destino es que te amen. 1568 01:54:13,880 --> 01:54:15,880 Con amabilidad... 1569 01:54:16,680 --> 01:54:18,560 que te protejan... 1570 01:54:19,440 --> 01:54:22,240 El amor nunca se rinde. 1571 01:54:27,400 --> 01:54:28,640 Ven aquí. 1572 01:54:33,320 --> 01:54:36,920 Y el amor perdona, hija mía, debes empezar desde eso. 1573 01:54:37,040 --> 01:54:38,280 Perdonar. 1574 01:54:48,080 --> 01:54:51,000 Está bien. Estás conmigo. 1575 01:55:12,240 --> 01:55:13,480 -[sollozos] 1576 01:55:13,600 --> 01:55:14,840 [llanto] 1577 01:55:17,560 --> 01:55:19,120 Está bien. 1578 01:55:20,400 --> 01:55:21,920 Tranquila, hija mía. 1579 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [música suave] 1580 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [sollozos] 1581 01:55:46,200 --> 01:55:47,560 Está bien, linda. 1582 01:56:08,760 --> 01:56:11,320 Decimos que creemos. 1583 01:56:11,600 --> 01:56:14,520 Que seguiremos al Señor a donde sea que nos lleve. 1584 01:56:14,800 --> 01:56:19,080 La verdad es que no sabes si existe tu fe 1585 01:56:19,240 --> 01:56:22,600 hasta que haya algo que te hace ponerla a prueba. 1586 01:56:23,360 --> 01:56:25,480 Entonces sabes cómo es. 1587 01:56:25,880 --> 01:56:29,160 Cuando llegas a ese lugar, te convertirás 1588 01:56:29,320 --> 01:56:31,320 en aquello que te dirige, 1589 01:56:32,120 --> 01:56:35,000 o descubrirás que no conocías antes al Señor. 1590 01:56:36,200 --> 01:56:37,560 Nosotros seguimos. 1591 01:56:37,680 --> 01:56:42,280 Escuché que no teníamos que hacerlo, pero yo digo, 1592 01:56:42,400 --> 01:56:44,360 si nosotros pudimos, 1593 01:56:44,480 --> 01:56:47,320 ¿quién será el que no puede hacerlo? 1594 01:56:50,160 --> 01:56:54,360 Tomamos de las manos la debilidad de los pequeños. 1595 01:56:55,400 --> 01:56:57,280 Lo hacemos por fe. 1596 01:56:57,960 --> 01:57:00,440 Y aunque caminemos por el valle, 1597 01:57:00,880 --> 01:57:04,840 y la sombra de la muerte pase sobre nuestra alma, 1598 01:57:05,600 --> 01:57:07,680 no temeré a ningún mal, 1599 01:57:07,800 --> 01:57:11,800 porque he visto que no caminamos solos. 1600 01:57:12,080 --> 01:57:14,080 [música suave] 1601 01:57:19,240 --> 01:57:21,080 [timbre del teléfono] 1602 01:57:24,080 --> 01:57:25,360 -¿Hola? -¿Susan? 1603 01:57:25,480 --> 01:57:26,640 ¿Cómo estás, hermana? 1604 01:57:26,880 --> 01:57:28,720 ¡Reverendo, hola! 1605 01:57:29,360 --> 01:57:32,000 Oye, estuve hablando con más gente. 1606 01:57:32,120 --> 01:57:34,240 Tenemos espacio para más niños. 1607 01:57:34,720 --> 01:57:38,240 Reverendo, no sabe cuánto me alegra escuchar eso. 1608 01:57:39,280 --> 01:57:42,760 Pero por ahora... ya no hay niños. 1609 01:57:43,080 --> 01:57:45,160 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1610 01:57:45,840 --> 01:57:48,720 No hay niños sin hogar, 1611 01:57:48,840 --> 01:57:52,480 a más de 300 kilómetros alrededor de Possum Trot. 1612 01:57:54,640 --> 01:57:56,120 Pero sé cómo encontrarlo. 1613 01:57:57,560 --> 01:57:59,000 Ya veo. 1614 01:57:59,440 --> 01:58:00,680 No dude en hablarme. 1615 01:58:01,920 --> 01:58:03,200 Gracias. 1616 01:58:41,840 --> 01:58:43,160 22 familias en Possum Trot, Texas 1617 01:58:43,280 --> 01:58:44,640 adoptaron a 77 de los niños más difíciles de incorporar 1618 01:58:44,800 --> 01:58:46,360 en el sistema del cuidado de crianza. 1619 01:58:47,480 --> 01:58:49,120 Se han convertido en amigos y familia, 1620 01:58:49,240 --> 01:58:50,840 graduados de la preparatoria y la universidad, 1621 01:58:50,960 --> 01:58:52,600 y muchos ahora son madres y padres. 1622 01:58:53,440 --> 01:58:55,120 Hoy en día hay 400.000 niños en el sistema 1623 01:58:55,240 --> 01:58:56,240 de cuidado de crianza. 1624 01:58:56,440 --> 01:59:00,000 100.000 aún esperan ser adoptados. 1625 01:59:01,120 --> 01:59:02,440 Es hora de luchar 1626 01:59:02,560 --> 01:59:06,120 por los niños. 1627 01:59:07,920 --> 01:59:13,800 Possum Trot, 2024 1628 01:59:25,760 --> 01:59:28,720 Michael fue el último niño en ser adoptado en Possum Trot. 1629 01:59:28,840 --> 01:59:30,800 Michael se graduó de la preparatoria en el 2021 1630 01:59:30,920 --> 01:59:33,040 y juega baloncesto para una universidad en Texas. 1631 01:59:39,080 --> 01:59:42,520 Diann es mamá de Shanta, Nino y Randy, 1632 01:59:42,640 --> 01:59:46,000 y ahora abuela de doce nietos. 1633 01:59:56,600 --> 01:59:58,800 Nino y su esposa tienen cuatro hijos y gemelos en camino. 1634 01:59:58,960 --> 02:00:01,120 Él trabaja como operario y ella es enfermera. 1635 02:00:10,360 --> 02:00:12,840 El Obispo Martin y la Primera Dama Donna Martin 1636 02:00:12,960 --> 02:00:15,280 son padres de seis hijos y abuelos de diez nietos. 1637 02:00:16,040 --> 02:00:17,640 Los Martin aún dirigen la Capilla Bennett 1638 02:00:17,760 --> 02:00:19,640 en Possum Trot hoy, 1639 02:00:19,760 --> 02:00:21,680 y continúan discursando en todo el país, 1640 02:00:21,800 --> 02:00:23,600 abogando por el fin de la crisis del cuidado de crianza. 1641 02:00:39,360 --> 02:00:42,080 LaDonna está casada y es ama de casa y madre de tres hijos. 1642 02:00:42,800 --> 02:00:46,840 Ella continúa como organista y miembro de la Capilla Bennett. 1643 02:00:52,280 --> 02:00:54,280 Tyler todavía vive cerca de Possum Trot hoy. 1644 02:00:54,400 --> 02:00:56,480 Se convirtió padre en el 2022 y trabaja en la construcción. 1645 02:01:01,640 --> 02:01:03,600 Mercedes aún es muy cercana a Tyler 1646 02:01:03,720 --> 02:01:05,800 y vive cerca de Possum Trot. 1647 02:01:05,920 --> 02:01:08,080 Tiene dos hijas y es gerente de un restaurante. 1648 02:01:13,240 --> 02:01:15,960 Joshua vive en Houston y ahora es padre de dos hijos. 1649 02:01:16,120 --> 02:01:17,200 Es copropietario de Loyalty Wines, 1650 02:01:17,320 --> 02:01:18,760 una marca de vino estadounidense en expansión. 1651 02:01:24,160 --> 02:01:25,960 Princeton es favorito de la familia, 1652 02:01:26,080 --> 02:01:28,200 y sigue siendo el miembro más fiel 1653 02:01:28,320 --> 02:01:30,720 del grupo de alabanza de la Capilla Bennett. 1654 02:01:36,000 --> 02:01:38,400 Terri vive con sus dos hijas en Shreveport, Luisiana. 1655 02:01:38,560 --> 02:01:41,240 Recientemente compró su primera casa. 1656 02:01:41,880 --> 02:01:43,760 Ella sobresale en la gestión de mercancías, 1657 02:01:43,880 --> 02:01:45,920 y actualmente supervisa tres ubicaciones 1658 02:01:46,040 --> 02:01:48,120 para una cadena nacional de tiendas de conveniencia. 1659 02:01:51,880 --> 02:01:53,360 Susan Ramsey era considerada como de la familia 1660 02:01:53,480 --> 02:01:54,880 por la comunidad de Possum Trot. 1661 02:01:55,000 --> 02:01:57,920 La Capilla Bennett era la única iglesia a la que asistía. 1662 02:01:58,080 --> 02:01:59,840 Susan recibió el distinguido Premio de Servicio Excepcional 1663 02:01:59,960 --> 02:02:01,880 de La Liga de Bienestar Infantil de América en el año 2000. 1664 02:02:02,040 --> 02:02:03,960 Ella falleció de cáncer en 2002. 1665 02:02:04,080 --> 02:02:06,600 Donna Martin pronunció su panegírico. 1666 02:02:07,080 --> 02:02:09,040 La historia de Possum Trot apareció en Oprah, 1667 02:02:09,160 --> 02:02:10,960 Good Morning America, People Magazine, 1668 02:02:11,080 --> 02:02:12,960 48 Hours y muchos más, 1669 02:02:13,080 --> 02:02:14,880 convirtiéndola en una de las historias sobre la adopción 1670 02:02:15,000 --> 02:02:16,960 más influyentes de Estados Unidos. 1671 02:02:19,080 --> 02:02:22,440 Hola, soy la verdadera primera dama Donna Martin 1672 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 y él es mi esposo, el obispo Martin. 1673 02:02:25,920 --> 02:02:28,680 Si podemos hacer esto en Possum Trot 1674 02:02:28,840 --> 02:02:31,000 con lo poco que tenemos, 1675 02:02:31,560 --> 02:02:34,120 ¿qué podemos hacer si nos unimos todos? 1676 02:02:34,240 --> 02:02:37,760 Hoy en día hay casi 400.000 iglesias 1677 02:02:38,440 --> 02:02:41,720 en este país y hay más de 100.000 niños 1678 02:02:41,840 --> 02:02:44,040 esperando ser adoptados. 1679 02:02:44,840 --> 02:02:46,920 Ha llegado el momento de hacer un cambio. 1680 02:02:47,880 --> 02:02:49,920 Ya es suficiente. 1681 02:02:50,040 --> 02:02:52,600 ¿No crees que estos 100.000 niños 1682 02:02:52,720 --> 02:02:55,560 merecen una vida hermosa? 1683 02:02:55,720 --> 02:02:58,400 ¿No crees que se merecen una oportunidad? 1684 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 Está en sus manos. 1685 02:03:00,640 --> 02:03:02,560 Estoy aquí para decirles 1686 02:03:02,720 --> 02:03:04,720 que pueden marcar la diferencia. 1687 02:03:04,880 --> 02:03:07,360 Que podemos acabar con este problema. 1688 02:03:07,480 --> 02:03:10,240 Que no habrá un niño sin un hogar 1689 02:03:10,360 --> 02:03:11,560 lleno de amor. 1690 02:03:11,800 --> 02:03:14,280 Pero ahora es el momento de movilizarnos en favor 1691 02:03:14,400 --> 02:03:17,760 del amor y sabes que amor es una palabra de acción. 1692 02:03:18,400 --> 02:03:20,440 No puedes sentarte y ver lo mal que están, 1693 02:03:20,600 --> 02:03:22,440 y no hacer nada para solucionar el problema. 1694 02:03:23,080 --> 02:03:27,760 Los desafío hoy, los desafío a que se unan 1695 02:03:27,920 --> 02:03:30,240 y digamos que esta iglesia y aquella iglesia, 1696 02:03:30,360 --> 02:03:31,760 juntos vamos a hacer una diferencia 1697 02:03:31,880 --> 02:03:33,000 en la vida de los niños. 1698 02:03:33,400 --> 02:03:35,560 Ayudémoslos, saquémoslos del sistema, 1699 02:03:35,720 --> 02:03:37,360 llevémoslos ahí, enseñémosles, 1700 02:03:37,480 --> 02:03:40,480 dejémosles entender que su vida 1701 02:03:40,640 --> 02:03:43,800 es tan importante como la de cualquier otro niño. 1702 02:03:44,200 --> 02:03:45,800 Luego, en el sitio web. 1703 02:03:45,920 --> 02:03:47,080 - Esa es mía. 1704 02:03:47,880 --> 02:03:50,440 La siguiente parte es mía. Quiero la próxima parte. 1705 02:03:50,560 --> 02:03:51,720 Bueno, me está yendo bien. 1706 02:03:51,840 --> 02:03:53,440 Luego, en nuestro sitio web, 1707 02:03:53,560 --> 02:03:57,000 encontrarán la información sobre cómo involucrarse. 1708 02:03:57,120 --> 02:03:58,280 No sean tímidos, 1709 02:03:59,000 --> 02:04:02,960 Saquen sus teléfonos y escaneen el código QR. 1710 02:04:05,600 --> 02:04:07,360 Cambiemos este mundo entero. 1711 02:04:07,520 --> 02:04:09,400 Cambiemos la mentalidad 1712 02:04:09,560 --> 02:04:11,240 de lo que ha sucedido en el pasado 1713 02:04:11,360 --> 02:04:14,560 y demostremos que somos el pueblo de Dios. 1714 02:04:14,720 --> 02:04:18,400 Dios nos ha dado la capacidad y la mente para hacer esto. 1715 02:04:18,600 --> 02:04:20,600 Así que hagámoslo juntos. Dios los bendiga.