1 00:00:29,819 --> 00:00:34,622 Çeviri: Talha EKİNCİ talhaekinci78@gmail.com İyi Seyirler 2 00:01:41,819 --> 00:01:45,422 Kule 8'i geçiyorum. Anlaşıldı mı? 3 00:02:05,843 --> 00:02:09,013 Şuna bak. Sıradan bir bitki gibi. 4 00:02:09,046 --> 00:02:10,580 Ormanda yetişiyor. 5 00:02:14,919 --> 00:02:16,854 Bilmiyorum belki de... 6 00:02:16,888 --> 00:02:19,991 ...belki de sadece... 7 00:02:20,024 --> 00:02:22,459 ...boşverip kendi dükkanımı açmalıyım. 8 00:02:22,492 --> 00:02:24,494 Evet. Kendi ekibini al yanına. 9 00:02:26,030 --> 00:02:27,899 Evet. Tüm ekibime ihtiyacım var... 10 00:02:27,932 --> 00:02:29,901 ...ama bu bütün departmanı dağıtır. 11 00:02:29,934 --> 00:02:31,368 Ne düşünüyorsun, gelirler mi? 12 00:02:40,912 --> 00:02:43,114 Mühendisliğe hoş geldiniz. 13 00:02:43,147 --> 00:02:45,850 Lütfen etrafınızdakilere dikkat edin. 14 00:02:59,730 --> 00:03:01,065 Cevap ver. 15 00:03:02,632 --> 00:03:04,969 40 metre uzaktayım. Beni görebiliyor musun? 16 00:03:36,934 --> 00:03:40,004 Yeniden hoş geldin George Almore. 17 00:03:41,038 --> 00:03:43,473 Güvenli ve üretken bir gün olsun. 18 00:03:46,643 --> 00:03:48,112 Benden bir şey algıladın mı? 19 00:03:48,145 --> 00:03:50,547 Bölge 19'dan 22'ye kadar aldım... 20 00:03:50,580 --> 00:03:53,818 ...ve kızılötesi bazı yerlerde ısı gösteriyordu. 21 00:03:53,851 --> 00:03:55,086 Tamam. 22 00:03:55,119 --> 00:03:58,756 Pekala, bu gücü yeniden yönlendirelim. İşlerim var. 23 00:03:58,789 --> 00:03:59,790 Tamam, geri sayacağım. 24 00:04:00,590 --> 00:04:03,861 Üç, iki, bir, şimdi. 25 00:04:05,229 --> 00:04:07,631 Güç yeniden yönlendirildi. 26 00:04:07,665 --> 00:04:10,935 Eğer birisi senden naftalin tesisini kendi başına tekrardan aktiflemeni... 27 00:04:10,968 --> 00:04:13,671 ...isterse hayır de. 28 00:04:13,704 --> 00:04:15,605 Hayır de ve git hamburger ye. 29 00:04:16,640 --> 00:04:18,009 Gel hadi. 30 00:04:19,877 --> 00:04:21,544 Hamburgeri denemek isterim. 31 00:04:27,852 --> 00:04:29,854 Pekala. 32 00:04:29,887 --> 00:04:32,823 Bugünün teftişi her zamanki şekilde olacak, sadece... 33 00:04:32,857 --> 00:04:35,192 ...ben konferans konuşması yaparken gözükme, tamam mı? 34 00:04:41,232 --> 00:04:43,067 Günaydın. 35 00:04:46,503 --> 00:04:48,538 Televizyonu açayım mı? 36 00:05:00,685 --> 00:05:02,720 Dün gece yine aynı rüyayı gördüm. 37 00:05:02,753 --> 00:05:05,156 Öyle mi? 38 00:05:05,189 --> 00:05:07,725 Geçen seferkiyle aynı mı? 39 00:05:07,758 --> 00:05:09,927 Bir arabanın içerisindeydik. 40 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 Bir arabada mıydık? 41 00:05:16,267 --> 00:05:18,235 Nereye gidiyorduk? 42 00:05:18,269 --> 00:05:19,502 Bilmiyorum. 43 00:05:20,537 --> 00:05:21,672 Öylece sürüyorduk. 44 00:05:21,706 --> 00:05:25,542 Tamam, güzel bir yolculuk muydu yoksa... 45 00:05:26,277 --> 00:05:27,477 ...kötü bir yolculuk muydu? 46 00:05:29,046 --> 00:05:30,114 Bir yolculuktu işte. 47 00:05:33,684 --> 00:05:36,253 Hatırladığın bir şey var mı? Herhangi bir şey? 48 00:05:38,923 --> 00:05:40,992 Yok. 49 00:05:41,025 --> 00:05:44,627 Arabada öylece oturmuş bir şeylerin geçisini izliyordum. 50 00:05:44,662 --> 00:05:46,797 Güzeldi ama uyandığım zaman... 51 00:05:46,831 --> 00:05:49,033 - ...üzgün hissettim. - Tamam, şey... 52 00:05:51,035 --> 00:05:52,569 ...rüyalar böyle yapabiliyor. 53 00:06:11,088 --> 00:06:13,024 Seninle konuşmak istiyor. 54 00:06:14,291 --> 00:06:16,293 George. 55 00:06:16,327 --> 00:06:18,129 - Seninle konuşmak istiyor. - Biliyorum, biliyorum. 56 00:06:18,162 --> 00:06:20,197 İstediğini biliyorum, sorun yok. Yine de sağ ol. 57 00:06:25,069 --> 00:06:27,138 Tamam, değerlendirmeye hazırlayabilir misin onu? 58 00:06:28,973 --> 00:06:30,207 Teşekkürler. 59 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Orada mısın? 60 00:07:17,021 --> 00:07:19,190 Merhaba. Buradayım. 61 00:07:19,924 --> 00:07:21,025 Merhaba. 62 00:07:23,160 --> 00:07:24,161 Erkeğim nasıl bakalım? 63 00:07:25,129 --> 00:07:26,964 Seni özlüyorum, birazcık... 64 00:07:28,032 --> 00:07:29,033 ...çok fazla. 65 00:07:29,733 --> 00:07:30,734 Her zamanki gibi. 66 00:07:32,169 --> 00:07:33,237 Ben de seni özlüyorum. 67 00:07:37,408 --> 00:07:39,076 Çıkmak yok mu peki? 68 00:07:40,845 --> 00:07:42,012 Hep iş hep iş, ha? 69 00:07:44,982 --> 00:07:46,150 Beni tanıyorsun. 70 00:07:48,719 --> 00:07:50,154 Evet. Seni tanıyorum. 71 00:07:50,187 --> 00:07:51,222 Hey, hey, Jules? 72 00:07:52,356 --> 00:07:53,824 Jules beni duyuyor musun? 73 00:07:53,858 --> 00:07:56,327 - Alo? - Duyuyorum. 74 00:08:03,701 --> 00:08:05,035 Umarım orada cidden mutlusundur. 75 00:08:06,470 --> 00:08:07,771 Burası güzel bir yer. 76 00:08:14,178 --> 00:08:15,779 Ben hep... 77 00:08:17,248 --> 00:08:18,349 Yapma... 78 00:08:18,382 --> 00:08:20,851 - Bunu daha fazla yapamam. - Böyle söyleme. 79 00:08:20,885 --> 00:08:24,355 Bu çok ama çok zor. 80 00:08:24,388 --> 00:08:25,422 Jules, dinle beni. 81 00:08:27,758 --> 00:08:29,160 Üzgünüm. 82 00:08:33,931 --> 00:08:34,965 Hoşça kal, George. 83 00:08:37,902 --> 00:08:39,470 - Yapma, yapma... - Seni seviyorum. 84 00:08:56,453 --> 00:08:59,857 - Söyle bana. - Neyi? 85 00:08:59,890 --> 00:09:01,091 - Geri ver. - Olmaz. 86 00:09:01,125 --> 00:09:02,393 - Ver hadi. - Olmaz. 87 00:09:02,426 --> 00:09:03,561 Geri versene. 88 00:09:03,594 --> 00:09:06,797 Olmaz bebeğim. Böyle iyi. Bir kez takınca benimdir. 89 00:09:06,830 --> 00:09:08,799 Aracı otomatiğe alsana. 90 00:09:08,832 --> 00:09:10,768 İstemiyorum. Bu benim aracım, bizim aracımız. 91 00:09:10,801 --> 00:09:12,336 Bir robot değil ben süreceğim. 92 00:09:12,369 --> 00:09:15,239 Madem sen süreceksin bu aracı almanın mantığı ne? 93 00:09:15,272 --> 00:09:19,910 Çünkü benim tasarlamadığım bir şey tarafından sürülüyor. 94 00:09:19,944 --> 00:09:22,746 Robotları çok seven birisi söylüyor bunu. 95 00:09:24,114 --> 00:09:25,416 Robotları seviyorum... 96 00:09:25,449 --> 00:09:27,730 ...ama sadece kendiminkileri. Bu yüzden onları inşa ettim. 97 00:09:48,072 --> 00:09:50,941 George. Beni duyuyor musun? 98 00:09:52,309 --> 00:09:53,477 Evet, seni duyuyorum. 99 00:09:54,845 --> 00:09:56,380 Herkes nerede? 100 00:09:56,413 --> 00:09:58,315 - Değerlendirme yapmayacak mıydık? - İptal oldu. 101 00:09:58,349 --> 00:10:01,252 Burası çok yoğun. Büyük bir güvenlik değerlendirmesi var. 102 00:10:01,285 --> 00:10:03,254 Yaptıklarını dosyala ve bitir. 103 00:10:03,287 --> 00:10:05,389 Yaptıklarımı dosyalamaya kalkarsam... 104 00:10:05,422 --> 00:10:06,624 ...hiçbir işi bitiremem. 105 00:10:06,658 --> 00:10:08,959 Güvenlik sistemlerinin yedeklerini almada ne alemdesin? 106 00:10:09,927 --> 00:10:11,495 Pek harika durumda değil. 107 00:10:11,528 --> 00:10:12,830 Hala yapacak çok iş var. 108 00:10:12,863 --> 00:10:14,064 Buranın güçsüzleşmesine resmen izin verdin. 109 00:10:14,098 --> 00:10:15,332 Hallet şu işi işte. 110 00:10:15,366 --> 00:10:17,234 Bu cidden gerekli mi? Vaktim yok... 111 00:10:17,268 --> 00:10:18,936 Çok gerekli. 112 00:10:18,969 --> 00:10:21,005 Otaku'yla olan durumlar kızışıyor. 113 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 Birkaçını gözaltına aldık. 114 00:10:23,240 --> 00:10:25,142 Kayıtdışı olarak elbette. 115 00:10:25,175 --> 00:10:28,312 Vay be. Demek artık. İnsanları da kaçırıyorsun. 116 00:10:28,345 --> 00:10:30,247 İş yapmanın bedeli. 117 00:10:30,281 --> 00:10:32,349 Onlar da aynısını bize yapıyor. 118 00:10:32,383 --> 00:10:35,286 Tüm tesislerimize silahlı müdahale detayları aktarıyoruz. 119 00:10:35,319 --> 00:10:37,121 Kimse buranın yerini bile bilmiyor. 120 00:10:37,154 --> 00:10:39,023 Silahlı müdahale ekibine ihiyacım yok. 121 00:10:39,056 --> 00:10:41,125 Endişelenme, George. İyi haberlerim de var. 122 00:10:42,159 --> 00:10:43,394 Hollins çıktı. 123 00:10:43,427 --> 00:10:45,362 Gitti. 124 00:10:45,396 --> 00:10:47,931 İç gelişimin yeni başkan yardımcısı benim. 125 00:10:47,965 --> 00:10:51,602 Bütün her şeyi yavaş yavaş benim programıma katmayı düşünüyoruz. 126 00:10:51,635 --> 00:10:53,871 Hayır. Benim 3 yıllık sözleşmem var. 127 00:10:53,904 --> 00:10:55,139 Beni öylece kapatamazsın. 128 00:10:55,172 --> 00:10:57,908 2,5 yıl oldu ve daha bir şey göremedik. 129 00:10:57,941 --> 00:11:00,511 O çirkin şey haricinde. 130 00:11:00,544 --> 00:11:02,813 Teslim edemezsen yazık olacak. 131 00:11:04,281 --> 00:11:07,017 Evcil hayvan projen nasıl gidiyor, Simone? 132 00:11:07,051 --> 00:11:10,387 Evcil hayvan projem önümüzdeki 20 yıl... 133 00:11:10,421 --> 00:11:13,324 ...geleceğin robot tanımı olacak. 134 00:11:13,357 --> 00:11:17,494 Küçük sanatkar robot araştırması bu şirketin geleceği değil. 135 00:11:17,528 --> 00:11:20,364 Hadi ama, George. 136 00:11:20,397 --> 00:11:23,567 Prototipim Halderman testlerini hemencecik geçiverdi. 137 00:11:23,600 --> 00:11:26,870 O şey ise konuşmuyor bile. 138 00:11:28,072 --> 00:11:31,008 Tebrikler, Simone. Bu harika. 139 00:11:31,041 --> 00:11:33,210 Bu kadar mı? Enerji tasarrufu yapıyorum da. 140 00:11:33,243 --> 00:11:34,211 Hayır, yine bunu yapmayacağız. 141 00:11:34,244 --> 00:11:36,013 Yeni bir hat elde etmen olanaksız. 142 00:11:36,046 --> 00:11:37,147 İmkansız. 143 00:11:37,181 --> 00:11:38,615 Kendi enerjimden bahsediyordum. 144 00:11:38,649 --> 00:11:40,217 Vaktimi harcıyorsun. 145 00:11:40,250 --> 00:11:43,253 O güvenlik sistemini yedekle. 146 00:11:43,287 --> 00:11:44,687 Buranın güvende olmasını istiyorum. 147 00:11:48,025 --> 00:11:49,426 Tamam. 148 00:11:52,629 --> 00:11:55,566 - Arama sonlandırıldı. - Ondan hoşlanmıyorum. 149 00:11:57,201 --> 00:11:58,202 Tam bir şıllık. 150 00:11:59,336 --> 00:12:00,938 Evet, haklısın. 151 00:12:02,239 --> 00:12:04,541 Çok ukala bir kadın. 152 00:12:04,575 --> 00:12:08,379 Ve kendini çok seviyor. 153 00:12:08,412 --> 00:12:10,547 İkinizi ne kadar az bilirse o kadar iyi. 154 00:12:10,581 --> 00:12:13,417 Haber olsa beynini çıkarır... 155 00:12:13,450 --> 00:12:17,254 ...tek tek parçalara ayırır. 156 00:12:17,287 --> 00:12:20,457 Araştırmamı ötekileştirdiği için ne kadar aptal olduğunu farkeder. 157 00:12:22,226 --> 00:12:24,962 Çünkü o sizi bir araya getiremez, değil mi? 158 00:12:35,205 --> 00:12:38,409 Çirkin değilsin. 159 00:12:38,442 --> 00:12:39,643 Kendi ekibini al. 160 00:12:39,677 --> 00:12:42,646 Evet, tüm ekibime ihiyacım var. 161 00:12:42,680 --> 00:12:44,716 Ama bu bütün departmanı dağıtır. 162 00:12:44,749 --> 00:12:46,984 Ne düşünüyorsun, gelirler mi? 163 00:12:47,017 --> 00:12:49,721 Akıllarını başlarına getireceğimden çok eminim. 164 00:12:49,754 --> 00:12:51,388 Aldıkları maaşı biliyorum. 165 00:13:21,618 --> 00:13:23,987 Şu bağ olayının canı cehenneme. 166 00:13:26,658 --> 00:13:28,992 Beni kayda almaya kes. Hadi ama. 167 00:13:46,443 --> 00:13:48,045 Yapma. Dur. 168 00:13:48,078 --> 00:13:49,480 Hadi gidip bir şeyler içelim. 169 00:14:19,142 --> 00:14:21,178 Bence bu şeyin içinde hayaletler var. 170 00:14:30,153 --> 00:14:32,055 İyi misin? 171 00:14:32,089 --> 00:14:33,190 Çok sessizsin. 172 00:14:35,760 --> 00:14:36,794 Mesele rüyan mı? 173 00:14:39,196 --> 00:14:40,597 Hayır. 174 00:14:40,631 --> 00:14:42,165 Öylesine bir rüya olduğunu biliyorum. 175 00:14:43,333 --> 00:14:44,434 Onluk sende mi? 176 00:14:56,480 --> 00:14:57,514 Rica ederim. 177 00:15:02,185 --> 00:15:06,791 Son zamanlarda niye atölyede sana yardım etmemi istemedin? 178 00:15:06,824 --> 00:15:09,727 Mesele bu mu? Burada benimle sıkılıyor musun? 179 00:15:09,761 --> 00:15:12,296 - Bir ekibiz sanıyordum. - Evet, elbette öyleyiz. 180 00:15:13,564 --> 00:15:16,199 Orada ne yaptığını biliyorum. 181 00:15:18,602 --> 00:15:19,771 Bunu konuştuk, tamam mı? 182 00:15:20,905 --> 00:15:22,239 Seni yenisiyle değiştirmeyeceğim. 183 00:15:24,141 --> 00:15:25,642 Benim benzerimden yaptın... 184 00:15:25,677 --> 00:15:27,578 ...ama o benden daha iyi. 185 00:15:27,611 --> 00:15:29,379 - Farklı. - Daha iyi. 186 00:15:29,413 --> 00:15:31,683 Tıpkı benim kız kardeşimden daha iyi olmam gibi. 187 00:15:31,716 --> 00:15:34,318 Farklı, tamam mı? 188 00:15:34,351 --> 00:15:37,254 Sen eve dönsene. Islanıyorsun. 189 00:15:37,287 --> 00:15:40,390 Sistemi tetikledi mi diye şu modülü kontrol etmeliyim. 190 00:16:40,785 --> 00:16:42,619 Beni duyabildiğini biliyorum. 191 00:16:42,654 --> 00:16:44,588 Seni hibernasyon durumuna soktum, tamam mı? 192 00:16:44,621 --> 00:16:46,390 Tıpkı bir uyku hali gibi. 193 00:16:46,423 --> 00:16:49,226 İyi olacaksın ve uyandığında... 194 00:16:49,259 --> 00:16:51,461 ...seninle ilgilenmek için yanında olacağım. 195 00:16:53,296 --> 00:16:54,498 Her şey iyi olacak. 196 00:18:47,979 --> 00:18:50,848 Garaja hoş geldiniz. 197 00:18:50,882 --> 00:18:53,283 Güvenli ve üretken günler. 198 00:19:12,402 --> 00:19:13,738 Sorun yok. 199 00:19:16,373 --> 00:19:17,875 Burada ne yapıyorsun oğlum? 200 00:19:21,913 --> 00:19:24,816 Git hadi. Git, git. 201 00:19:28,753 --> 00:19:30,955 House, kapıyı kapat. 202 00:19:30,988 --> 00:19:35,059 - Emri uygulayamıyorum. - Kapat! 203 00:19:35,092 --> 00:19:40,064 - Kapıyı sen mi açtın? - Garajda güvenlik sistemi hatası oluştu. 204 00:19:43,134 --> 00:19:45,703 Güvenlik sitemlerine mi girdin? 205 00:19:45,736 --> 00:19:47,038 Hayır. 206 00:19:48,739 --> 00:19:50,107 Neler oluyor? 207 00:19:50,141 --> 00:19:52,043 Turuncu çantayı getir, benimle dışarıda buluş. 208 00:20:02,987 --> 00:20:04,822 Sağ ol. 209 00:20:04,856 --> 00:20:07,024 Kepenkleri kontrol etsene. Sanırım kanallar sıkışmış. 210 00:20:14,598 --> 00:20:17,702 Kısa süre sonra yine yardımına ihtiyacım olacak. Sorun olur mu? 211 00:20:17,735 --> 00:20:18,903 Ne oldu? 212 00:20:18,936 --> 00:20:20,503 Bacaklarına bir bakmak istiyorum. 213 00:20:21,706 --> 00:20:22,707 Niye ki? 214 00:20:23,540 --> 00:20:26,409 Giysiyi kontrol etmek için. 215 00:20:26,443 --> 00:20:28,578 - İyiler. - İyi olduklarını biliyorum. 216 00:20:29,546 --> 00:20:31,514 Ama kısa süre sonra yeni bir çift yapmam gerekecek. 217 00:20:31,548 --> 00:20:33,117 Ve teşhisin tasarımı yönlendirmesini istiyorum. 218 00:20:33,150 --> 00:20:34,819 Anlıyor musun? 219 00:20:46,063 --> 00:20:48,565 Bununla ilgili herhangi bir şey biliyor musun? 220 00:20:48,598 --> 00:20:51,002 Biri buradaymış ve parçaları değiştirmiş. Bu da ne? 221 00:20:51,035 --> 00:20:53,704 - Ben yapmadım. - Bana yalan söyleme. 222 00:20:53,738 --> 00:20:56,874 Sadece birkaç yedeğimiz var ve onlara güvenlik kameraları için ihtiyacımız var. 223 00:20:58,910 --> 00:21:01,746 Bak, burada yaptığımız... 224 00:21:01,779 --> 00:21:04,215 ...çok ama çok önemli, tamam mı? 225 00:21:04,248 --> 00:21:06,951 Sınırlı kaynaklarımız var. Ne yapacağımı kestirmeye çalışma. 226 00:21:06,984 --> 00:21:10,821 - Ben bir şey yapmadım. - Bir şey yapmadın. Tamam. 227 00:21:22,967 --> 00:21:24,601 Yaklaşan araç var. 228 00:21:36,280 --> 00:21:39,449 İki araç giriş izni istiyor. 229 00:21:44,155 --> 00:21:45,790 House, onları hoparlöre al. 230 00:21:45,823 --> 00:21:47,792 Bay Almore. 231 00:21:47,825 --> 00:21:49,694 Adım Vincent Sinclair. 232 00:21:49,727 --> 00:21:52,997 Ve bu da iş arkadaşım J.P. Melvin. 233 00:21:54,065 --> 00:21:55,232 Eşinizi görmeye geldik. 234 00:22:11,749 --> 00:22:13,184 Kızlar, dinleyin. 235 00:22:13,217 --> 00:22:15,618 Üssünüze dönün, tamam mı? Üssünüze dönün, gidin hadi. 236 00:22:15,653 --> 00:22:16,854 Hadi, gelenler var. 237 00:22:16,887 --> 00:22:19,890 Ve onlar gidene dek ölü taklidi yapmanızı istiyorum, tamam mı? 238 00:22:19,924 --> 00:22:22,293 Sen de. Tamam. Hadi. Geri çekilin. 239 00:22:22,326 --> 00:22:23,995 Çok ama çok önemli bu. 240 00:22:24,028 --> 00:22:25,696 Hadi, oldu işte. 241 00:22:25,730 --> 00:22:27,865 Ben gelip sizi alana dek hareketsiz kalın. 242 00:22:27,898 --> 00:22:29,066 Anlaşıldı mı? 243 00:22:46,684 --> 00:22:50,254 Teşekkürler, Bay Almore. 244 00:22:50,287 --> 00:22:55,726 Karınızın Somnolence'e geçişiyle ilgili bildirimler aldık. 245 00:22:55,760 --> 00:22:57,094 Henüz gitmeye hazır değil. 246 00:22:58,295 --> 00:23:00,563 Elbette. 247 00:23:00,597 --> 00:23:02,933 Makinelerimizi mazur görün. 248 00:23:02,967 --> 00:23:06,337 Standart şirket prosedürü. 249 00:23:06,370 --> 00:23:09,774 Koşulların kalan kullanımız için uygun olup olmadığına bakmalıyız. 250 00:23:10,808 --> 00:23:11,909 Tabii. 251 00:23:11,942 --> 00:23:14,045 Bay Melvin birkaç test yapacak. 252 00:23:20,017 --> 00:23:22,086 Efendim. 253 00:23:22,119 --> 00:23:25,089 Denek Almore, Julie Alice. 254 00:23:25,122 --> 00:23:28,359 Görev süresi şu ana dek 2 yıl, 8 ay, 4 gün. 255 00:23:28,392 --> 00:23:29,626 Aynen öyle. 256 00:23:29,660 --> 00:23:31,829 Hatla ilgili bir sorun mu var? 257 00:23:32,396 --> 00:23:34,832 Var. 258 00:23:34,865 --> 00:23:37,168 Aradığımda ona bağlanamıyorum. 259 00:23:37,201 --> 00:23:39,103 O beni arayabiliyor ama ben onu arayamıyorum. 260 00:23:39,136 --> 00:23:41,205 - O sizi aradığında hat açık mı? - Evet. 261 00:23:41,238 --> 00:23:43,741 Yeterince açık ama gittikçe zayıflıyor. 262 00:23:43,774 --> 00:23:47,078 Somnolence yakın durumlarda bu olması beklenen bir şey. 263 00:23:47,111 --> 00:23:49,612 Kesintiler yok ama değil mi? 264 00:23:49,646 --> 00:23:51,816 Hayır, o... 265 00:23:51,849 --> 00:23:54,285 Ona ne olduğuna dair bir fikri yok. 266 00:23:54,318 --> 00:23:56,278 Bir müşteriyi bu şekilde kaybetmemiz üzücü oluyor. 267 00:23:58,889 --> 00:24:00,124 Tamam. 268 00:24:04,695 --> 00:24:06,931 Gittikçe kötüleşiyor. Bir sürü statik elektrik var. 269 00:24:06,964 --> 00:24:08,232 Bu normal bir durum mu? 270 00:24:08,265 --> 00:24:10,868 Arşiv deneyimi... 271 00:24:10,901 --> 00:24:13,204 ...genelde sesli çağrılarla bitiyor. 272 00:24:13,237 --> 00:24:16,140 Tabii sinyal gitmeye başlarsa. 273 00:24:16,173 --> 00:24:20,643 Gerçi tüm bu birimleri biliyorsunuz, değil mi? 274 00:24:20,678 --> 00:24:22,847 Yeni teknolojiler üzerinde çalışıyoruz. 275 00:24:22,880 --> 00:24:24,949 Ama henüz halkın kullanımına sunulmadılar. 276 00:24:28,385 --> 00:24:30,020 Güzel manzara. 277 00:24:32,022 --> 00:24:33,924 Evet... 278 00:24:33,958 --> 00:24:36,360 ...yoldan çekilmenin faydalarından. 279 00:24:39,096 --> 00:24:41,065 Burada tek başına mı yaşıyorsun? 280 00:24:42,199 --> 00:24:44,235 Aynen öyle. 281 00:24:48,839 --> 00:24:50,107 Çok huzur verici. 282 00:24:58,816 --> 00:24:59,817 Efendim. 283 00:25:02,987 --> 00:25:06,123 Bu ünitedeki güvenlik mühürleri kırılmış. 284 00:25:06,157 --> 00:25:07,925 Çevre sistemi yamalı. 285 00:25:07,958 --> 00:25:09,026 Neden bahsediyorsun? 286 00:25:10,828 --> 00:25:11,896 Burada, sistemimde. 287 00:25:11,929 --> 00:25:13,931 Yanlış. Bir daha kontrol et. 288 00:25:13,964 --> 00:25:16,267 Arşivin ev kullanımı... 289 00:25:16,300 --> 00:25:19,803 ...ölen kullanıcının kalıntılarının yasal olarak depolanmasını oluşturur. 290 00:25:19,837 --> 00:25:25,876 Herhangi bir şekilde açılırsa üniteyi alıp define hazırlama yetkisine sahibiz. 291 00:25:25,910 --> 00:25:27,278 Boş versene, bir yere gitmiyor. 292 00:25:27,311 --> 00:25:29,446 - Sakin olman gerek. - Bana sakin ol deme. 293 00:25:29,480 --> 00:25:31,348 Biz tayin edildik. 294 00:25:31,382 --> 00:25:36,854 Ve Ölüm Sonrası Gözaltı Yasası'na göre eyleme geçip güç kullanma yetkimiz var. 295 00:25:36,887 --> 00:25:39,323 Tabii gerekirse. 296 00:25:41,292 --> 00:25:45,062 Şirketin bağımsız bölgesindesiniz. 297 00:25:45,095 --> 00:25:48,899 Arşiv Sistemleri Anonim Şirketi'nce bu silahlı sınır ihlali olarak görülecektir. 298 00:25:48,933 --> 00:25:51,202 Buna sebebiyet vermek mi istiyorsunuz? 299 00:25:52,803 --> 00:25:56,140 Bu ufak yanlış anlama tamamıyla benim hatam. 300 00:25:56,173 --> 00:26:03,214 Bay Melvin'e ilgili bilgileri veremedim. 301 00:26:05,249 --> 00:26:06,483 Tabii. 302 00:26:07,952 --> 00:26:08,953 Defolun. 303 00:26:55,299 --> 00:26:56,367 Hey. 304 00:26:56,400 --> 00:26:57,835 Nasıl hissediyorsun? 305 00:26:59,570 --> 00:27:00,804 Karışık. 306 00:27:00,838 --> 00:27:03,240 Evet, kesin öyledir. 307 00:27:03,274 --> 00:27:05,843 Bak, bunu sana açıklamaya gelemediğim için üzgünüm. 308 00:27:05,876 --> 00:27:07,845 Bana hemen açıkla, George. 309 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 Beni hatırlıyor musun? 310 00:27:11,415 --> 00:27:12,850 Aslında bu çok kafa karıştırıcı. 311 00:27:14,184 --> 00:27:17,021 Herhangi biri, herhangi biri gerçek mi? 312 00:27:17,054 --> 00:27:19,223 Herhangi biri gerçek geliyor mu? 313 00:27:19,256 --> 00:27:23,060 Bazısı... Bazısı çok gerçekçi geliyor. 314 00:27:24,461 --> 00:27:26,297 - Bekle. - Hayır! 315 00:27:26,330 --> 00:27:27,965 Hayır. 316 00:27:27,998 --> 00:27:30,601 - Tamam, sorun yok. - Lütfen. 317 00:27:30,634 --> 00:27:33,003 Bir öncekinde senin iyiliğin için yapmıştım, tamam mı? 318 00:27:33,037 --> 00:27:37,341 İçten sakinleşmelisin, tamam mı? 319 00:27:37,374 --> 00:27:40,694 Seni tamamen çevrim içi duruma getirmeden önce travmanı minimize etmeye çalışıyorum. 320 00:27:44,014 --> 00:27:45,174 Kolayca tersine çevrilebilir. 321 00:27:45,916 --> 00:27:47,284 Bunu bir daha yapma. 322 00:27:49,086 --> 00:27:50,287 Tamam. 323 00:27:53,324 --> 00:27:55,192 Nasıl... 324 00:27:55,225 --> 00:27:58,128 Sorun yok. Her şey yolunda. 325 00:27:58,162 --> 00:28:00,230 Bana bak. Sorun yok. Her şey yolunda. 326 00:28:00,264 --> 00:28:01,532 Sorun yok. 327 00:28:03,133 --> 00:28:04,568 Sorun yok. Sorun yok. 328 00:28:08,339 --> 00:28:11,175 Cildin nasıl hissettiriyor? Bu bir prototip. 329 00:28:12,643 --> 00:28:14,178 Niye bir şeyleri hatırlayamıyorum? 330 00:28:14,211 --> 00:28:18,015 Çünkü bilincin kendini yeniden oluşturuyor. 331 00:28:18,048 --> 00:28:19,983 Bundan nefret ediyorum. 332 00:28:20,017 --> 00:28:22,052 Bu makineler... 333 00:28:22,086 --> 00:28:24,955 Sorun yok. Sakinleşmelisin. Bana güvenmen gerek. 334 00:28:24,988 --> 00:28:27,291 Rahatla. Sakinleş. 335 00:28:27,324 --> 00:28:30,961 Yazılımından kaynaklı. Örüntüler bulup parçaları bir araya getirmeye çalışıyor. 336 00:28:30,994 --> 00:28:33,297 Bu düzenli bir süreç olmasa da işe yarıyor. 337 00:28:33,330 --> 00:28:34,331 İşe yarıyor. 338 00:28:35,566 --> 00:28:36,567 Tamam mı? 339 00:28:39,136 --> 00:28:41,438 Buraya nasıl geldiğimi bile bilmiyorum. 340 00:28:41,472 --> 00:28:43,107 Buranın ne olduğunu bile bilmiyorum. 341 00:28:46,377 --> 00:28:47,978 Eve gitmek istiyorum. 342 00:28:49,513 --> 00:28:50,514 Evin burası. 343 00:29:02,660 --> 00:29:04,361 Acıtıyor, George. 344 00:29:05,730 --> 00:29:07,164 Bu şekilde olmak. 345 00:30:23,808 --> 00:30:27,110 Şimdi tat duyusuna geldi sıra. 346 00:30:27,144 --> 00:30:28,645 Vanilya. 347 00:30:28,680 --> 00:30:30,214 Hoşuna gitti mi? 348 00:30:30,247 --> 00:30:32,684 Vanilyayı kim sevmez ki? 349 00:30:32,717 --> 00:30:34,084 İkincisi. 350 00:30:35,653 --> 00:30:37,321 Limon. 351 00:30:38,188 --> 00:30:40,357 Güzel. Bu da sonuncusu. 352 00:30:43,427 --> 00:30:45,730 - Yeşil limon. - Tamam. Üzgünüm. 353 00:30:47,799 --> 00:30:49,299 Pekala. 354 00:30:49,333 --> 00:30:53,170 Bu biraz tuhaf gelebilir. 355 00:30:55,405 --> 00:30:57,341 Nasıl hissettiriyor? 356 00:30:57,374 --> 00:30:59,176 - İyi. - Peki. Acı var mı? 357 00:31:00,377 --> 00:31:02,680 - Yok. - Güzel. 358 00:31:02,714 --> 00:31:04,081 Tamam, kelimeleri bir daha söyle. 359 00:31:05,516 --> 00:31:08,285 Değişim. Kontrol. 360 00:31:08,318 --> 00:31:11,455 - Eş. Hayatlar. - Güzel. 361 00:31:11,488 --> 00:31:12,790 Tamam. 362 00:31:12,824 --> 00:31:14,491 Sıradaki. 363 00:31:14,525 --> 00:31:16,260 O ne? 364 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 Bu... 365 00:31:18,763 --> 00:31:20,564 Bu Hello Puppy. 366 00:31:20,597 --> 00:31:22,032 Ne yapacağım? 367 00:31:22,065 --> 00:31:25,168 Alacaksın, bundan bakacaksın ve sonra onunla oynayacaksın. 368 00:31:25,202 --> 00:31:27,571 Bir şeyler yapacaksın. Yapboz tarzı şeyler. 369 00:31:32,576 --> 00:31:35,279 Bu testlerin amacı ne? 370 00:31:35,312 --> 00:31:38,315 Çok basit bunlar. Zekamı nasıl test edecekler ki? 371 00:31:38,348 --> 00:31:40,517 Basit değil. Bu bir empati testi. 372 00:31:40,551 --> 00:31:43,431 Hayvanlarla olan ilişkisine bakarak birisi hakkında çok şey diyebilirsin. 373 00:31:46,523 --> 00:31:49,593 Dans edişini izlemek ister miyim diye soruyor. 374 00:31:50,427 --> 00:31:52,563 Hoşuma gitti. 375 00:31:52,596 --> 00:31:55,165 Bu doğru parça değil. Diğeri nerede? 376 00:31:55,198 --> 00:31:56,233 Henüz hazır değil. 377 00:31:56,266 --> 00:31:57,568 Hayır. RK4'e ihtiyacım var. 378 00:31:57,601 --> 00:31:58,602 Hadi. 379 00:32:04,374 --> 00:32:06,276 O makine neydi? 380 00:32:06,310 --> 00:32:09,781 O J2, ikinci prototipim. 381 00:32:09,814 --> 00:32:10,815 Bunu seviyor. 382 00:32:13,183 --> 00:32:15,720 Bunu yarın toplarız, tamam mı? 383 00:32:18,388 --> 00:32:20,390 Yani 3 kişiyiz. 384 00:32:27,932 --> 00:32:29,433 Yüzüne ne oldu? 385 00:32:30,902 --> 00:32:33,103 Kaza geçirdim. 386 00:32:34,504 --> 00:32:36,373 Boğaz hissin nasıl? 387 00:32:37,541 --> 00:32:40,344 Sıkı. Uyuşmuş gibi. 388 00:32:40,377 --> 00:32:41,378 Tamam. Alışacaksın. 389 00:32:41,411 --> 00:32:44,716 Ama alışana dek konuşmaya devam etmelisin. 390 00:32:44,749 --> 00:32:45,817 Dün gece uyudun mu? 391 00:32:47,184 --> 00:32:48,920 Evet. 392 00:32:48,953 --> 00:32:50,788 Çok fazla rüya gördüm. 393 00:32:52,222 --> 00:32:53,590 Dün gece... 394 00:32:53,624 --> 00:32:56,226 Rüya mı gördüm yoksa bir şey mi hatırladım emin değilim. 395 00:32:57,695 --> 00:32:59,262 Rüyalar böyledir, değil mi? 396 00:33:02,466 --> 00:33:04,167 Böyledir. 397 00:33:05,970 --> 00:33:08,806 Yapan zekan dünyayı anlamak için elinden gelen her şeyi yapıyor. 398 00:33:08,840 --> 00:33:11,241 Durumu kavramak için. 399 00:33:11,274 --> 00:33:12,314 Bir şeyleri birleştiriyor. 400 00:33:14,544 --> 00:33:16,304 Hayatı olduğu gibi kabullenmeliyiz, değil mi? 401 00:33:19,817 --> 00:33:20,852 Aynen. 402 00:33:22,486 --> 00:33:23,855 Seni duyabildiğimi biliyorsun. 403 00:33:25,790 --> 00:33:28,693 Gel de merhaba de. 404 00:33:28,726 --> 00:33:29,827 Yeni misafirimizle tanış. 405 00:33:33,296 --> 00:33:35,700 Gel hadi. Merhaba de. 406 00:33:35,733 --> 00:33:37,200 Bazen ona yardım etmem gerekiyor. 407 00:33:37,234 --> 00:33:38,903 Hareket etme sorunları var da. 408 00:33:43,507 --> 00:33:45,810 Bu J1. 409 00:33:48,746 --> 00:33:50,748 Merhaba. 410 00:33:50,782 --> 00:33:52,416 Üzgünüm. 411 00:33:52,449 --> 00:33:54,118 Hayır. Üzülme. Benim hatam. 412 00:33:54,152 --> 00:33:58,388 İşler o kadar hızlı ilerliyor ki ona kol yapacak vaktim olmadı. 413 00:33:58,422 --> 00:34:00,524 Ama bence bunu dert etmiyor, öyle değil mi kızım? 414 00:34:01,693 --> 00:34:03,593 Beni inşa etmeyi bitirecek misin? 415 00:34:03,627 --> 00:34:04,667 Evet, elbette bitireceğim. 416 00:34:05,195 --> 00:34:07,765 - Ne zaman? - Şey... 417 00:34:07,799 --> 00:34:08,866 Bir şey üzerinde çalışıyorum. 418 00:34:08,900 --> 00:34:12,704 Bu sayede birkaç gün içinde tamamen özgür olabileceksin. 419 00:34:12,737 --> 00:34:15,405 Bağlama ipi, batarya, hiçbir şey olmayacak. 420 00:34:18,642 --> 00:34:20,343 Birkaç gün mü? 421 00:34:20,377 --> 00:34:22,412 Evet. Birkaç gün. Söz veriyorum. 422 00:34:26,283 --> 00:34:28,418 Sana bir şey göstermek istiyorum. 423 00:34:29,954 --> 00:34:32,322 Normal robotlar gibi değiller, değil mi? 424 00:34:33,891 --> 00:34:35,927 Farklı hareket ediyorlar. 425 00:34:35,960 --> 00:34:39,629 Evet. Hepiniz aynı girişimde bulunuyorsunuz. 426 00:34:39,664 --> 00:34:42,265 Derin katmanlı makine öğrenimi. 427 00:34:42,299 --> 00:34:45,402 Yapay zeka. İnsan manevi inancına eşdeğer. 428 00:34:45,435 --> 00:34:47,537 Şimdi J1... 429 00:34:47,571 --> 00:34:51,608 ...buralarda gelişmeyi bıraktı. 430 00:34:51,641 --> 00:34:54,311 Beş ya da en fazla altı yaşında. 431 00:34:54,344 --> 00:34:55,780 Ben de bunu alıp... 432 00:34:55,813 --> 00:34:58,015 ...versiyon iki için taslak olarak kullandım yani J2 için. 433 00:34:58,049 --> 00:34:59,616 Ki zaten onunla tanıştın. 434 00:34:59,649 --> 00:35:01,052 Ve bu da onunki. 435 00:35:01,085 --> 00:35:06,423 15-16 civarında gelişimi bıraktı. 436 00:35:07,892 --> 00:35:11,461 Ve son olarak... 437 00:35:13,630 --> 00:35:14,699 ...seni oluşturdum. 438 00:35:21,739 --> 00:35:23,473 Bu benim. 439 00:36:05,783 --> 00:36:08,552 Ne yapıyorsun be! 440 00:36:08,585 --> 00:36:09,821 Ödümü kopardın! 441 00:36:12,757 --> 00:36:13,991 - Üzgünüm. - Merhaba. 442 00:36:14,025 --> 00:36:15,793 Dışarıdasın sanıyordum. 443 00:36:15,827 --> 00:36:18,528 Öyleydim ama geri döndüm. 444 00:36:18,562 --> 00:36:20,965 Bu arada horluyordun. 445 00:36:20,998 --> 00:36:24,334 Sadece 3 saat uyudum. Ayrıca ben horlamam. 446 00:36:25,569 --> 00:36:27,138 Evet, horluyorsun. 447 00:36:29,073 --> 00:36:31,408 Arayan Fabian'sa kendimi öldüreceğim. 448 00:36:31,441 --> 00:36:33,410 Gülümse bakalım. 449 00:36:33,443 --> 00:36:36,379 Yeni olması ve sistemleri bilmemesi onun suçu değil. 450 00:36:38,015 --> 00:36:40,450 Lütfen benim kısmımı boyama. O en sevdiğim renk. 451 00:36:40,483 --> 00:36:41,686 Boyamam. 452 00:36:45,790 --> 00:36:48,159 Koca bebekle işin bitince kendi bebeğimizi yapalım. 453 00:37:18,122 --> 00:37:20,958 Dışarı çıkıyorum. Bana ihtiyaç duyarsan buradan ulaşabilirsin. 454 00:37:22,660 --> 00:37:24,695 Güvenlik sistemlerini birinin tamir etmesi lazım. 455 00:37:30,067 --> 00:37:32,636 - Bugün izinlisin. - Ama seninle gelmek istiyorum. 456 00:37:32,670 --> 00:37:33,771 Bugün yardımını istemiyorum, tamam mı? 457 00:37:33,804 --> 00:37:36,674 Tek isteğim evde kalıp kız kardeşine göz kulak olman... 458 00:37:36,707 --> 00:37:38,608 ...ve başının belaya girmemesini sağlaman. 459 00:38:53,784 --> 00:38:55,820 George, beni duyuyor musun? 460 00:38:57,054 --> 00:38:59,156 Evet, duyuyorum. 461 00:38:59,190 --> 00:39:01,258 Işıklar kesilip duruyor. 462 00:39:01,292 --> 00:39:02,492 Sen mi yapıyorsun? 463 00:39:04,829 --> 00:39:06,097 Bekle. 464 00:39:09,934 --> 00:39:14,205 Bunu denedim. Her defasında bir şeyi yanlış yaptım. 465 00:39:14,238 --> 00:39:16,941 Güç kaynağı kesildi. 466 00:39:18,743 --> 00:39:19,877 Şimdi nasıl? 467 00:39:19,910 --> 00:39:21,578 Yedek sistem devrede. 468 00:39:21,611 --> 00:39:24,248 Neler oluyor bilmiyorum ama iyi görünmüyor. Geri dönebilir misin? 469 00:39:47,304 --> 00:39:49,907 George, lütfen geri dön. 470 00:39:52,176 --> 00:39:53,210 Tamam, dönüyorum. 471 00:39:57,848 --> 00:40:01,819 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 472 00:40:04,221 --> 00:40:07,158 15, 16, 17. Tamam, 17. 473 00:40:07,191 --> 00:40:08,726 Bölüm üçteyim. Düşür. 474 00:40:14,698 --> 00:40:16,267 1, 2, 3, 4. 475 00:40:16,300 --> 00:40:19,003 - Modülleri saymana yardım edeyim. - Ne? 476 00:40:19,036 --> 00:40:22,073 Son sefer hata yaptığımı biliyorum ama izin ver bir daha deneyeyim. 477 00:40:22,106 --> 00:40:25,309 Kaçta kaldığımı unuttum senin yüzünden, tamam mı? 478 00:40:25,342 --> 00:40:29,747 Bak, şunu alıp şarj et, tamam mı? 479 00:40:29,780 --> 00:40:30,915 Tamam, sağ ol. 480 00:40:46,831 --> 00:40:48,666 Bu yer resmen dağılıyor. 481 00:40:52,770 --> 00:40:56,140 Sistem hatası. Acil güç. 482 00:40:56,173 --> 00:40:57,607 Bu yer kaç yıllık? 483 00:40:58,742 --> 00:41:00,377 Bilmiyorum. 484 00:41:01,712 --> 00:41:02,847 Benden eskidir. 485 00:41:05,449 --> 00:41:06,951 Sistem çevrim içi. 486 00:41:34,078 --> 00:41:37,181 Pekala, yatma vakti. Bu kadar çizgi film yeter. 487 00:41:38,782 --> 00:41:41,085 Evet, biliyorum. Tamam, hadi. 488 00:41:43,020 --> 00:41:44,989 Sorun yok. 489 00:41:45,022 --> 00:41:46,390 Aferin kızıma. 490 00:41:48,759 --> 00:41:50,961 İşte böyle. Aferin kızım. 491 00:41:50,995 --> 00:41:52,830 Şimdi bir toplantıya gitmeliyim, tamam mı? 492 00:41:53,931 --> 00:41:55,933 Sorun yok, hemen geri döneceğim. 493 00:41:57,301 --> 00:41:59,069 Bu arada kız kardeşin nerede biliyor musun? 494 00:42:25,896 --> 00:42:29,300 Merkezi kaynaklar seninle görüşmesi için bir risk değerlendiricisi gönderdi. 495 00:42:29,333 --> 00:42:30,768 Bay Tagg. 496 00:42:30,801 --> 00:42:35,172 Senin için güvenlik prosedürleri var. Yüzyüze görüşmen gerek. 497 00:42:35,206 --> 00:42:36,507 Ne istediği umurumda değil. 498 00:42:36,540 --> 00:42:40,244 Burası benim araştırma ortamım. Buraya gelmeyecek. 499 00:42:40,277 --> 00:42:41,278 Peki. 500 00:42:41,312 --> 00:42:44,148 Onunla şu sevdiğin mide bulandırıcı yerde buluş. 501 00:42:44,181 --> 00:42:47,251 Bu önemli. Bu gece 9'da. 502 00:43:11,909 --> 00:43:13,477 Merhaba. 503 00:43:32,563 --> 00:43:34,098 Merhaba, ben George Almore. 504 00:43:36,100 --> 00:43:38,002 Otursana. 505 00:43:45,142 --> 00:43:47,144 Benimle ne görüşeceksin? 506 00:43:50,614 --> 00:43:52,049 Ben risk değerlendiricisiyim. 507 00:43:53,350 --> 00:43:55,185 Risk incelemesi yaparım. 508 00:43:56,854 --> 00:44:00,991 Ve sen bir risksin. 509 00:44:06,463 --> 00:44:09,300 Üzgünüm efendim. Burada sigara içemezsiniz. 510 00:44:09,333 --> 00:44:10,534 Öyle mi? 511 00:44:15,639 --> 00:44:18,309 Umarım kendi iyiliğin için... 512 00:44:18,342 --> 00:44:21,011 ...önümüzdeki birkaç dakikada bunu kullanmam gerekmez. 513 00:44:24,048 --> 00:44:26,050 Sürekli unutuyorum. 514 00:44:27,217 --> 00:44:28,419 Sen bütün bunlara yenisin. 515 00:44:34,091 --> 00:44:36,360 Kara Mesa'yı duydun mu? 516 00:44:37,528 --> 00:44:38,562 Hayır, duymadım. 517 00:44:38,595 --> 00:44:39,997 El ilanlarını okumalısın. 518 00:44:41,598 --> 00:44:43,367 İki ölü, bir kayıp. 519 00:44:44,568 --> 00:44:45,869 Bütün araştırma ekibi. 520 00:44:45,903 --> 00:44:48,305 Ne yaptıklarını gayet iyi biliyorlardı. 521 00:44:48,339 --> 00:44:50,974 Nasıl girileceğini, kimin hedef alınacağını... 522 00:44:51,008 --> 00:44:52,076 ...neyin gerektiğini. 523 00:44:53,977 --> 00:44:56,013 Yani, artırıyoruz. 524 00:44:57,414 --> 00:45:00,617 Ve en iyi arkadaş olacağız. 525 00:45:01,485 --> 00:45:03,954 Arkadaşlara ayıracak vaktim yok. 526 00:45:05,155 --> 00:45:07,925 İzleniyorsun. 527 00:45:07,958 --> 00:45:10,427 - Evet, orasını anladım. - O da işin içinde. 528 00:45:35,252 --> 00:45:36,320 İki gece öncesinden. 529 00:45:38,055 --> 00:45:39,657 Evime mi girdin? 530 00:45:39,691 --> 00:45:41,291 - Bana gönderildi. - Kim çekti o zaman? 531 00:45:43,227 --> 00:45:44,461 Bu resmi kim çekti be? 532 00:45:45,963 --> 00:45:48,465 Bunu bilseydim... 533 00:45:48,499 --> 00:45:51,669 ...senin yerine onlarla konuşuyor olurdum. 534 00:45:51,703 --> 00:45:55,105 Ne yani? Bu bir çeşit mesaj mı? 535 00:45:59,744 --> 00:46:01,211 Yeni prosedürlerin. 536 00:46:02,747 --> 00:46:05,015 Sadece acil durumlar için. 537 00:46:06,183 --> 00:46:08,686 Anlaşıldı mı? 538 00:46:12,322 --> 00:46:14,692 İyi uykular Bay Almore. 539 00:46:21,699 --> 00:46:24,635 Ve ton balığı tüketme. 540 00:47:49,553 --> 00:47:50,688 Yapıyor musun? 541 00:47:52,256 --> 00:47:54,358 Vay be! Kahretsin! 542 00:48:00,798 --> 00:48:02,566 Vay be. 543 00:48:02,599 --> 00:48:04,702 Bu çok kadınsı. 544 00:48:04,736 --> 00:48:05,803 Teşekkür ederim. 545 00:48:07,404 --> 00:48:08,806 Bu çok iyi. 546 00:48:10,307 --> 00:48:12,710 Nasıl geçti anlatsana. 547 00:48:12,744 --> 00:48:16,079 Şey geçti... Şey geçti... 548 00:48:18,649 --> 00:48:22,452 İşin sonunda teslim edilecek prototiple birlikte üç yıllık sağlam bir araştırma. 549 00:48:22,486 --> 00:48:24,388 Ne? Ne dedin? 550 00:48:24,421 --> 00:48:27,190 - Evet, bana verdiler. - Aman Tanrım. 551 00:48:27,224 --> 00:48:29,326 - Bu oldu. - Tanrım. 552 00:48:29,359 --> 00:48:32,462 - Bebeğim, bu harika. Tebrikler. - Teşekkür ederim, sağ ol. 553 00:48:32,496 --> 00:48:36,099 Aman Tanrım. Bana her şeyi anlat. 554 00:48:36,133 --> 00:48:37,334 Atölyeni genişletecekler mi? 555 00:48:39,169 --> 00:48:41,538 Evet, bir nevi öyle. Orası tesisin dışında. 556 00:48:43,340 --> 00:48:44,676 Sana Mesa'da bir yer mi verdiler? 557 00:48:45,843 --> 00:48:47,477 Hayır. Keşke. Hayır. 558 00:48:47,511 --> 00:48:49,781 Yaminashi ilinde. 559 00:48:49,814 --> 00:48:52,282 - Ne? - Yaminashi. 560 00:48:52,316 --> 00:48:53,584 Sanırım böyle deniliyor. 561 00:48:53,617 --> 00:48:54,852 Yaminashi. 562 00:48:54,886 --> 00:48:56,286 - Yaminashi. - Yaminashi. 563 00:48:56,320 --> 00:48:58,388 - Yaminashi. - Yaminashi. 564 00:48:58,422 --> 00:48:59,489 Orası nerede? 565 00:49:00,725 --> 00:49:02,526 Japonya'da. 566 00:49:02,559 --> 00:49:04,595 Şakayı kes! 567 00:49:06,163 --> 00:49:08,231 Japonya'da. 568 00:49:08,265 --> 00:49:12,469 Bak, orası harika bir bölge. 569 00:49:12,502 --> 00:49:14,438 Eski bir naftalin tesisi var. 570 00:49:14,471 --> 00:49:17,341 Ormanın ortasında. Güzel yer. 571 00:49:17,374 --> 00:49:19,376 Bitişik bir devasa ev de var. 572 00:49:19,409 --> 00:49:22,412 Harika bir manzara ve bana gereken her şey var. 573 00:49:22,446 --> 00:49:24,849 Ve 3 yıllığına bizi bırakacaklar. 574 00:49:28,820 --> 00:49:30,153 Tamam. 575 00:49:31,956 --> 00:49:33,290 Tamam. 576 00:49:41,264 --> 00:49:42,432 Japonya mı? 577 00:49:45,535 --> 00:49:46,536 Evet. 578 00:49:49,841 --> 00:49:51,174 Çok olduğunu biliyorum. 579 00:49:53,210 --> 00:49:55,479 Hayır, açıkçası bu... 580 00:49:56,881 --> 00:49:58,615 Bu harika. 581 00:49:58,649 --> 00:50:00,217 Seninle çok gurur duyuyorum. 582 00:50:03,688 --> 00:50:04,922 Teşekkür ederim. 583 00:50:21,806 --> 00:50:23,741 Yani istersen hayır diyebilirim. 584 00:50:30,480 --> 00:50:33,718 Uyarı. Yerleşim bölgesinde ihlal! 585 00:50:53,938 --> 00:50:57,340 Uyarı. Yerleşim bölgesinde ihlal! 586 00:51:07,852 --> 00:51:08,953 House, ışıklar. 587 00:51:45,923 --> 00:51:47,624 House, alarmı kapat. 588 00:51:49,459 --> 00:51:51,294 Sistem resetlendi. 589 00:52:47,617 --> 00:52:49,419 House iptal et. 590 00:52:49,452 --> 00:52:50,655 İptal edilemiyor. 591 00:52:50,688 --> 00:52:52,056 Bay Almore, neler oluyor? 592 00:52:53,423 --> 00:52:54,659 Bunu sen mi yapıyorsun? 593 00:52:54,692 --> 00:52:57,061 Çantanızın açıldığına dair bildirim aldık. 594 00:52:57,094 --> 00:52:59,429 Evet, ben açtım. İçinde ne olduğunu görmek istedim. 595 00:52:59,462 --> 00:53:01,699 Her şey yolunda. Kapıları aç. 596 00:53:01,732 --> 00:53:03,901 Yani acil bir durum yok, bu doğru mu? 597 00:53:03,935 --> 00:53:05,837 Hayır, acil durum yok. 598 00:53:05,870 --> 00:53:07,839 Kapıları aç. Kaynak işlemi ekipmanı çalışıyor. 599 00:53:09,106 --> 00:53:10,540 Lanet olası kapıyı aç. 600 00:53:13,144 --> 00:53:15,445 O çantayı bir daha açtığında... 601 00:53:15,478 --> 00:53:17,380 ...gerçek bir acil durum olsa iyi olur. 602 00:53:17,414 --> 00:53:19,083 Bir dahaki sefere müdahale ekibi gelecek. 603 00:53:22,053 --> 00:53:25,022 House keşif dronlarını yolla. Tüm alanın taranmasını istiyorum. 604 00:53:25,056 --> 00:53:28,625 Yollama hatası. Manyetik müdahale. 605 00:53:28,659 --> 00:53:32,129 Dronlar güvenlik gerekçesiyle yollanamıyor. 606 00:54:56,781 --> 00:54:59,216 Yine de tam idrak edemiyorum. 607 00:54:59,250 --> 00:55:01,518 Bir kez öldüğünde ölmüş olmaz mısın? 608 00:55:01,551 --> 00:55:03,988 Doğru. Yani ölüyorsun, ama komple gitmiyorsun. 609 00:55:07,524 --> 00:55:09,026 Şunu dinle. 610 00:55:09,060 --> 00:55:12,529 Arşiv müşterileri ölüyle 200 saate kadar... 611 00:55:12,562 --> 00:55:15,933 ...yüz yüze iletişim halinde olabilir. 612 00:55:15,967 --> 00:55:19,103 Bunun için indirme tarzı bir yöntem olması lazım. 613 00:55:19,136 --> 00:55:22,039 Ölümden sonra bilinci muhafaza etmenin bir yolu var mı yani? 614 00:55:22,073 --> 00:55:23,908 Var ama analog dijital değil. 615 00:55:23,941 --> 00:55:26,177 Bu yüzden belirli bir vaktin oluyor. 616 00:55:26,210 --> 00:55:30,047 Yeni bir teknoloji olduğunu biliyorum... 617 00:55:30,081 --> 00:55:31,782 ...ama bana çok tuhaf geliyor. 618 00:55:31,816 --> 00:55:35,019 Evet tuhaf ama bir nevi harika da. 619 00:55:35,052 --> 00:55:37,855 Öldükten sonra ilişkilerine son verme fırsatın oluyor. 620 00:55:37,888 --> 00:55:39,522 Düzgün bir veda edebiliyorsun. 621 00:55:41,192 --> 00:55:42,893 Hayatı olduğu gibi kabullenelim, değil mi? 622 00:55:45,129 --> 00:55:47,031 Öldüysem niye benimle konuşmak isteyesin ki? 623 00:55:47,064 --> 00:55:48,833 Çünkü seni özlerim. 624 00:55:50,533 --> 00:55:52,602 Ben de seni özlerim, sanırım. 625 00:55:52,635 --> 00:55:55,638 Ölü olduğumu anlamam, değil mi? 626 00:55:55,673 --> 00:55:56,993 Anlayacağını nasıl bileceksin ki? 627 00:56:00,011 --> 00:56:01,812 - Tamam. - Tamam mı? 628 00:56:01,846 --> 00:56:02,880 - Tamam. - Tamam mı? 629 00:56:02,913 --> 00:56:04,815 Hayır, istemiyorum. İstemiyorum. 630 00:56:42,887 --> 00:56:44,088 Tanrım. 631 00:56:49,927 --> 00:56:52,595 Bu konuyu neden bu kadar çok kafana taktın hiç anlamıyorum. 632 00:56:53,664 --> 00:56:55,232 Çünkü istemiyorum, George. 633 00:56:55,266 --> 00:56:56,734 Pekala, istemiyorsun. 634 00:56:57,634 --> 00:56:59,636 Çok nefret ediyorsun. 635 00:56:59,670 --> 00:57:00,838 Ama bir düşünemez misin? 636 00:57:00,871 --> 00:57:02,873 Hayır. Düşünmek istemiyorum, George. 637 00:57:02,907 --> 00:57:05,242 İstemiyorum. Bu kadar basit. 638 00:57:05,276 --> 00:57:06,944 Bence biraz olsun düşünmelisin. 639 00:57:06,977 --> 00:57:08,012 Düşünmek istemiyorum! 640 00:57:08,045 --> 00:57:09,680 Bak, bir düşün. Ücretsiz! 641 00:57:09,713 --> 00:57:10,714 İstemiyorum, George. 642 00:57:10,748 --> 00:57:12,950 Ölü halde bir kutuda sıkışıp kalmak istemiyorum. 643 00:57:12,983 --> 00:57:15,219 Arkandan iş çevirmedim, tamam mı? 644 00:57:15,252 --> 00:57:16,287 Ama öyle hissetmeme sebep oluyor. 645 00:57:16,320 --> 00:57:17,354 Çevirmedim. 646 00:57:18,889 --> 00:57:19,890 İptal edecek misin? 647 00:57:24,228 --> 00:57:25,262 Tabii, iptal edeceğim. 648 00:59:13,037 --> 00:59:14,205 Hayır, hayır. 649 00:59:15,406 --> 00:59:17,141 Hadi ama. İçeride kalmanı söylemiştim. 650 00:59:17,174 --> 00:59:20,110 Hadi. İçeri. İçeri. İçeri. 651 00:59:20,144 --> 00:59:21,512 Tanrım. 652 00:59:21,545 --> 00:59:24,014 Hadi bakalım. Tamam. 653 00:59:24,048 --> 00:59:26,016 Tamam. 654 00:59:28,852 --> 00:59:30,020 Yürümeye devam et. 655 00:59:32,423 --> 00:59:33,724 O iyi mi? 656 00:59:36,126 --> 00:59:37,828 Islanmamanız gerektiğini biliyorsun. 657 00:59:38,529 --> 00:59:40,264 İçeri girmedi. 658 00:59:41,832 --> 00:59:43,100 Bir şey buldun mu? 659 00:59:45,369 --> 00:59:47,805 Hayır. Bulamadım. Gece çantama ihtiyacım var. 660 00:59:47,838 --> 00:59:49,873 Geri çıkmam gerek. 661 00:59:49,907 --> 00:59:52,009 Üzgünüm. Ben onun kadar yeterli değilim. 662 00:59:52,042 --> 00:59:54,845 Böyle konuşma, tamam mı? 663 00:59:54,878 --> 00:59:58,048 Biz aileyiz ve sana göz kulak olacağım. İkinize de. 664 00:59:58,082 --> 01:00:00,284 Ama şu anda yardımına ihtiyacım var, tamam mı? 665 01:00:00,317 --> 01:00:02,886 Şimdi ilk olarak ne olursa olsun... 666 01:00:02,920 --> 01:00:04,121 ...onu dışarı bırakma. 667 01:00:04,154 --> 01:00:05,556 Ona ya da sana bir şey olmasını... 668 01:00:05,589 --> 01:00:08,492 ...istemiyorum, tamam mı? İkinci olarak, yüzüme bak... 669 01:00:08,525 --> 01:00:10,294 ...birisi eve girmeye çalışırsa... 670 01:00:10,327 --> 01:00:11,367 ...yani herhangi birisi... 671 01:00:14,298 --> 01:00:16,233 ...telsizle bana haber vermeni istiyorum. 672 01:00:16,267 --> 01:00:18,369 Kanal 12, her zamankiyle aynı, tamam mı? 673 01:00:19,169 --> 01:00:20,804 Pekala, güzel. 674 01:00:25,042 --> 01:00:26,343 Dışarı, hadi dışarı. 675 01:00:26,377 --> 01:00:29,113 Gidelim. Hadi. Sen de. Gidelim. 676 01:00:30,247 --> 01:00:31,815 Şu an buna ayıracak vaktim yok. 677 01:01:00,511 --> 01:01:01,512 Kahretsin. 678 01:01:05,616 --> 01:01:07,418 İyi misin? Beni duyabiliyor musun? 679 01:01:12,956 --> 01:01:15,159 Seni adi pislik! 680 01:01:15,192 --> 01:01:16,093 - Onu biliyorum. - Sorun yok. Sorun yok. 681 01:01:16,126 --> 01:01:17,895 - Onu biliyorum! - Sakinleş. Sakinleş. 682 01:01:17,928 --> 01:01:18,962 - Ne yaptığını biliyorum. - Dinle. 683 01:01:18,996 --> 01:01:21,465 Onun o kutuda olduğunu ve geri dönmeyeceğini biliyorum. 684 01:01:21,498 --> 01:01:22,466 Bekle, sakinleş. 685 01:01:22,499 --> 01:01:25,035 - Bunu bana neden yaptın? - Dinle beni. 686 01:01:25,069 --> 01:01:26,603 Sorun yok. Geçti. 687 01:01:26,637 --> 01:01:28,138 Tamam mı? Sorun yok. 688 01:01:29,239 --> 01:01:32,343 Üzgünüm, tamam mı? Üzgünüm. 689 01:01:34,345 --> 01:01:35,546 Onsuz yapamadım. 690 01:01:37,981 --> 01:01:39,550 Bana niye söylemedin? 691 01:01:41,118 --> 01:01:42,252 İstedim ama yapamadım. 692 01:01:43,587 --> 01:01:44,588 Yapamadım. 693 01:01:48,592 --> 01:01:50,127 Sana güvenmemi istiyorsan... 694 01:01:50,160 --> 01:01:51,562 ...bana karşı açık olman gerek. 695 01:01:54,531 --> 01:01:57,368 Peki. Ne bilmek istiyorsun? 696 01:01:59,503 --> 01:02:00,871 Her şeyi. 697 01:02:21,125 --> 01:02:22,126 Pekala. 698 01:02:23,695 --> 01:02:28,232 Bilgisayarın arşivlerden çıkarmayı başardığı veri bu. 699 01:02:28,265 --> 01:02:30,434 Daha önce hiçbir bilgisayara bağlamayı başaramadılar. 700 01:02:32,102 --> 01:02:34,004 O zaman onu sabit diske kaydet. 701 01:02:35,105 --> 01:02:36,106 Hayır. 702 01:02:36,940 --> 01:02:38,575 Keşke o kadar basit olsaydı. 703 01:02:40,110 --> 01:02:43,013 Açıkça konuşacak olursam, beynin bir bilgisayar değil. 704 01:02:43,046 --> 01:02:46,183 Bir biyokimyasal element var. 705 01:02:46,216 --> 01:02:49,754 Ve arşiv ile beynindeki teknoloji epey karmaşık. 706 01:02:49,788 --> 01:02:53,257 Çok fazla valf, transistör ve çokça mercek var. 707 01:02:54,491 --> 01:02:55,559 Ama başardın. 708 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 Evet. 709 01:02:59,129 --> 01:03:01,064 Başardım. 710 01:03:01,098 --> 01:03:06,503 Bir keresinde ondan bir tür analog sinyal çıkarabildim. 711 01:03:07,772 --> 01:03:09,573 Ve tekrardan bağlamayı denedim ama bağlayamadım. 712 01:03:09,606 --> 01:03:12,009 Bir çeşit rastlantı falan sandım o yüzden... 713 01:03:12,042 --> 01:03:16,113 ...verileri attım ve bir desen tanıma yazılımı parçasına koydum. 714 01:03:18,081 --> 01:03:19,383 Uzun bir süre bekledim. 715 01:03:20,217 --> 01:03:21,251 Bir yıldan fazla. 716 01:03:22,119 --> 01:03:23,454 Ve sonra bir şey gördüm. 717 01:03:25,389 --> 01:03:26,390 Bu oydu. 718 01:03:28,425 --> 01:03:33,163 Böylece bunu kişilik şablonu oluşturmak için kullandım... 719 01:03:33,197 --> 01:03:35,365 ...sonra da fiziksel bir versiyon yaratmaya başladım. 720 01:03:36,200 --> 01:03:37,601 J1. 721 01:03:37,634 --> 01:03:40,637 Her seferinde gelişip daha iyi hale geldi. 722 01:03:41,004 --> 01:03:42,306 J2, ve... 723 01:03:44,776 --> 01:03:45,976 ...son olarak da sen. 724 01:03:48,178 --> 01:03:49,413 Nasıl birisiydi? 725 01:03:52,483 --> 01:03:54,752 Bana göre harika biriydi. 726 01:03:59,056 --> 01:04:00,290 Sence iyi anlaşır mıydık? 727 01:04:01,391 --> 01:04:02,526 Sen söyle. 728 01:04:04,261 --> 01:04:05,621 Onu herkesten daha iyi tanıyorsun. 729 01:04:08,098 --> 01:04:09,600 Kız kardeşimmiş gibi hissediyorum. 730 01:04:11,335 --> 01:04:14,371 Evet. Hepiniz bir dereceye kadar bu ilişkiyi üstlendiniz. 731 01:04:14,404 --> 01:04:17,274 J4 inşa edecek misin? 732 01:04:19,643 --> 01:04:20,644 Hayır. 733 01:04:23,313 --> 01:04:25,015 Şimdi bana olanları anlatman gerek. 734 01:04:28,285 --> 01:04:30,053 Beni arşive götürdü. 735 01:04:31,388 --> 01:04:33,791 Beni tuttu ve sabitledi. 736 01:04:33,825 --> 01:04:35,158 Bu yüzden mücadele ettim. 737 01:04:35,192 --> 01:04:37,060 Dengesini kaybetti galiba. 738 01:04:37,929 --> 01:04:40,063 Ondan sonrasını hatırlamıyorum. 739 01:04:41,532 --> 01:04:42,533 O mu? 740 01:04:51,676 --> 01:04:54,645 - Ne yaptın? - Bir kazaydı. 741 01:04:54,679 --> 01:04:57,147 Ne demek kazaydı? Neden? 742 01:04:57,180 --> 01:04:59,684 Ona gerçeği söylemek istedim. 743 01:04:59,717 --> 01:05:01,218 Ona gerçeği söylemek istedin. 744 01:05:03,220 --> 01:05:06,557 - Kıskandın mı? - Ona niye ihtiyacın var? 745 01:05:06,590 --> 01:05:08,525 Niye benim üzerimde çalışmayı sürdürmüyorsun? 746 01:05:10,662 --> 01:05:12,095 Daha iyi olmak istiyorum. 747 01:05:15,198 --> 01:05:16,633 Arşive bir şey yaptın mı? 748 01:05:16,668 --> 01:05:18,435 - Elledin mi? - Hayır. 749 01:05:18,468 --> 01:05:21,238 Ona asla zarar vermem. Bu bir kazaydı. 750 01:05:22,272 --> 01:05:24,141 Bu sefer çok ileri gittin. 751 01:05:24,174 --> 01:05:25,175 Burada kalıyorsun. 752 01:05:33,183 --> 01:05:34,652 Güvenli kanal. 753 01:05:37,454 --> 01:05:39,389 Konu ne? Çok meşgulüm. 754 01:05:39,423 --> 01:05:43,861 Arşiv şirketinden ziyarete geldiler. 755 01:05:43,895 --> 01:05:46,263 Karın hakkında konuşmak istediler. 756 01:05:47,230 --> 01:05:48,432 Bunun seninle bir alakası yok. 757 01:05:48,465 --> 01:05:50,702 Servisin parasını şirket ödüyor. 758 01:05:50,735 --> 01:05:52,302 Bu yüzden alakası var. 759 01:05:53,103 --> 01:05:58,475 Robotların, onların arşiv teknolojisi temel alınacak yapıldığı görüşündeler. 760 01:05:58,508 --> 01:06:01,612 Patent ihlalinden bahsediyorlar. 761 01:06:01,645 --> 01:06:04,615 Onları yakından incelemek istiyorlar. 762 01:06:04,648 --> 01:06:08,251 Elbette onları araştırmamızın tamamen gizli olduğunu söyledim. 763 01:06:08,285 --> 01:06:11,154 Bize karşı yasal işlem başlatmakla tehdit ettiler. 764 01:06:11,723 --> 01:06:13,156 Üst düzey bir şey. 765 01:06:14,025 --> 01:06:15,559 Bilmem gereken bir şey var mı? 766 01:06:15,592 --> 01:06:16,593 Yok. 767 01:06:18,228 --> 01:06:19,931 Avukatlar araştırıyor. 768 01:06:19,964 --> 01:06:21,632 Bazı sonuçları olabilir. 769 01:06:21,666 --> 01:06:22,934 Sorun yok. 770 01:06:22,967 --> 01:06:24,769 Yani, sana karşı. 771 01:06:24,802 --> 01:06:28,505 Onları eve alarak gizlilik sözleşmesini ihlal ettin. 772 01:06:28,538 --> 01:06:30,507 Sözleşme fesih nedeni olabilir bu. 773 01:06:30,540 --> 01:06:32,542 Ama seni durumdan haberdar edeceğim. 774 01:06:32,576 --> 01:06:33,811 İyi günler, George. 775 01:10:05,990 --> 01:10:06,991 Selam. 776 01:10:08,625 --> 01:10:10,094 Nasıl hissediyorsun? 777 01:10:10,127 --> 01:10:12,629 Ne zamandır yokum? 778 01:10:12,663 --> 01:10:14,531 Çok uzun olmadı. Birkaç gündür. 779 01:10:15,199 --> 01:10:16,633 Çıkabilir miyim? 780 01:10:19,704 --> 01:10:21,605 Evet, çıkabilirsin ama... 781 01:10:21,638 --> 01:10:22,807 Çıkmak istiyorum. 782 01:10:25,977 --> 01:10:26,978 Tamam. 783 01:10:27,845 --> 01:10:28,846 Tabii. 784 01:10:37,221 --> 01:10:39,489 İyi misin? 785 01:10:39,891 --> 01:10:40,892 İyi misin? 786 01:10:44,028 --> 01:10:45,930 Bacaklarım nerede? 787 01:10:45,963 --> 01:10:47,564 Bana ne yaptın? 788 01:10:47,597 --> 01:10:49,867 İşim için onlara ihtiyacım vardı. 789 01:10:49,901 --> 01:10:52,469 Ona verdin, değil mi? 790 01:10:52,502 --> 01:10:54,105 Hayır, ona vermedim. 791 01:10:54,138 --> 01:10:57,574 Bacaklarında çok önemli bir teknoloji vardı. 792 01:10:57,607 --> 01:10:58,809 Ve bana lazım oldu, tamam mı? 793 01:11:00,011 --> 01:11:02,847 Bacaklarımı geri istiyorum. 794 01:11:02,880 --> 01:11:04,547 Onları yeniden inşa edebilirsin. 795 01:11:04,581 --> 01:11:09,452 Peki, kısa bir süre sonra sana yenilerini yapacağım. 796 01:11:09,954 --> 01:11:10,955 Ne zaman? 797 01:11:12,156 --> 01:11:14,191 Yakında, tamam mı? 798 01:11:14,225 --> 01:11:16,459 Şu an pek vaktim yok. Ama çok yakında yapacağım. 799 01:11:19,730 --> 01:11:20,731 Yardım lazım mı? 800 01:11:23,200 --> 01:11:24,501 Beni rahat bırak. 801 01:11:54,597 --> 01:11:57,134 Düşük güç. Uyarı. 802 01:11:57,168 --> 01:11:58,736 Düşük güç. 803 01:12:20,590 --> 01:12:22,226 Arıza kaçınılmaz. 804 01:12:22,259 --> 01:12:26,230 Arıza kaçınılmaz. Arıza kaçınılmaz. 805 01:12:26,263 --> 01:12:28,531 Arıza. Kapatıldı. 806 01:12:47,985 --> 01:12:50,654 Günaydın hanımefendi. 807 01:12:51,722 --> 01:12:54,058 - Beyefendi. - Beyefendi demek. 808 01:12:54,091 --> 01:12:57,594 Büyük bagetli. 809 01:12:57,627 --> 01:12:58,628 Amma şapşalsın. 810 01:13:05,002 --> 01:13:06,837 Dün Fransızca konuşamıyordum. 811 01:13:15,112 --> 01:13:17,048 Sıcak bir bardak çayla ilgili... 812 01:13:17,081 --> 01:13:18,916 ...çok rahatlatıcı bir şey var. 813 01:13:20,785 --> 01:13:22,219 İçemesem bile. 814 01:13:26,757 --> 01:13:28,591 Peyniri özlüyorum. 815 01:13:29,660 --> 01:13:32,129 - Pastırmayı. - Evet. 816 01:13:36,700 --> 01:13:37,701 Denesene! 817 01:13:48,645 --> 01:13:50,181 Bu bir simülasyon. 818 01:13:50,214 --> 01:13:51,348 Buna ihtiyacın yok ama... 819 01:13:51,382 --> 01:13:53,117 ...tadını çıkarabilirsin. 820 01:14:06,263 --> 01:14:08,165 Leziz mi? 821 01:14:08,199 --> 01:14:09,900 George. 822 01:14:09,934 --> 01:14:12,269 Bu Nobel ödülüne layık. 823 01:14:31,188 --> 01:14:32,308 Bir dakika izin verir misin? 824 01:14:33,224 --> 01:14:35,159 Tabii. Gidelim. 825 01:14:45,903 --> 01:14:46,937 Beni korkuttun. 826 01:14:48,005 --> 01:14:49,006 İyi misin? 827 01:14:49,807 --> 01:14:53,177 - Hayır. - Hasarın yok. 828 01:14:54,078 --> 01:14:55,346 Bu iyi olduğum anlamına gelmez. 829 01:14:58,382 --> 01:15:00,017 Bak ne diyeceğim. 830 01:15:00,050 --> 01:15:02,219 Daha az dramatik hissettiğin zaman gelip benimle konuş. 831 01:15:02,253 --> 01:15:03,254 Tamam mı? 832 01:16:29,807 --> 01:16:31,475 - Selam. - Selam. 833 01:16:34,511 --> 01:16:37,014 Çok güzel bir şarkı. 834 01:16:37,047 --> 01:16:38,882 Hadi. Benimle dans et. 835 01:16:40,918 --> 01:16:42,820 - Hadi. - Hayır. Böyle iyiyim. 836 01:22:16,921 --> 01:22:18,121 Üzgünüm. 837 01:22:19,657 --> 01:22:20,658 Sorun değil. 838 01:23:37,567 --> 01:23:38,870 Çık dışarı. 839 01:23:38,903 --> 01:23:40,170 - Ben... - Çık dışarı! 840 01:24:03,728 --> 01:24:05,663 Hayati sinyallerde arıza. 841 01:24:07,564 --> 01:24:10,868 Bay Max varlığıyla bizi onurlandırdı. 842 01:24:10,902 --> 01:24:12,837 Dikkat et. 843 01:24:12,870 --> 01:24:16,573 Merhaba, ben iyi haber taşıyıcısıyım. 844 01:24:16,606 --> 01:24:17,607 Tamam. 845 01:24:18,710 --> 01:24:21,478 - Ben senin koruyucunum. - Evet. 846 01:24:26,483 --> 01:24:29,352 Bu harika. Gerçekten. Seninle gurur duyuyorum. 847 01:24:38,361 --> 01:24:39,697 Hayır, bunu demiyorum. 848 01:24:39,731 --> 01:24:41,565 Bunu demiyorum. Sorun yok dedim. 849 01:24:48,438 --> 01:24:49,439 Echo mike bir. 850 01:24:57,749 --> 01:24:59,516 Echo Mike bir, Mike bir. 851 01:25:01,886 --> 01:25:03,453 Echo Mike bir, cevap verin. 852 01:25:05,522 --> 01:25:07,457 Buraya bir kutu getirin. Acilen. 853 01:25:11,829 --> 01:25:13,363 Roger Mike bir, beklemede kalın. 854 01:26:22,632 --> 01:26:23,633 İyi misin? 855 01:26:26,103 --> 01:26:27,604 Kazayı hatırlıyorum. 856 01:26:30,942 --> 01:26:32,009 Hamileydim. 857 01:26:41,518 --> 01:26:44,789 Arşivlenen konu ile senkronizasyon kurulamıyor. 858 01:26:45,622 --> 01:26:46,942 Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 859 01:27:10,882 --> 01:27:13,483 Bay Almore. Adım Hans Elson. 860 01:27:13,516 --> 01:27:14,986 Bugün sizin için ne yapabilirim? 861 01:27:15,019 --> 01:27:18,122 Merhaba. Arşiv ünitemle ilgili bir sorun yaşıyorum. 862 01:27:18,155 --> 01:27:22,960 Teşhis hattı, eşinizin ünitesinin uyku haline geçtiğini bildirdi bize. 863 01:27:22,994 --> 01:27:25,029 Son çağrınıza mı hazırlanıyorsunuz? 864 01:27:25,062 --> 01:27:27,999 Evet, olay da bu. Erişemiyorum. 865 01:27:28,032 --> 01:27:30,167 Üzgünüm efendim, ama geç evrede... 866 01:27:30,201 --> 01:27:32,535 ...yapabileceğimiz pek bir şey yok. 867 01:27:32,569 --> 01:27:35,472 Anlayamıyorum. Ben... 868 01:27:35,505 --> 01:27:38,475 Bir ekibiniz gelip üniteye bakmış ve sorun olmadığını söylemişlerdi. 869 01:27:38,508 --> 01:27:40,044 Anlayamadım efendim. Bir ekip mi? 870 01:27:40,878 --> 01:27:43,781 Evet. İsimleri de... 871 01:27:43,814 --> 01:27:45,950 ...Melvin ve Sinclair. 872 01:27:45,983 --> 01:27:47,985 Üzgünüm, Bay Almore. 873 01:27:48,019 --> 01:27:50,755 Ziyaret olduğuna dair herhangi bir kaydımız yok. 874 01:27:50,788 --> 01:27:52,690 İsimleri ne demiştiniz? 875 01:27:52,723 --> 01:27:54,557 Melvin ve Sinclair. 876 01:27:55,660 --> 01:27:56,626 Üzgünüm efendim... 877 01:27:56,661 --> 01:27:58,595 ...ama o isimlerde birileri yok. 878 01:27:58,628 --> 01:28:00,463 Bay Almore... 879 01:28:00,497 --> 01:28:02,667 ...son çağrınıza mı hazırlanıyorsunuz? 880 01:28:02,700 --> 01:28:04,501 Adım Hans Elson. 881 01:28:04,534 --> 01:28:05,814 Bugün sizin için ne yapabilirim? 882 01:28:20,785 --> 01:28:22,820 Mühendisliğe hoş geldiniz. 883 01:28:22,853 --> 01:28:25,189 Güvenli ve üretken günler. 884 01:28:36,701 --> 01:28:38,235 Ona dokunma, lütfen. 885 01:28:42,173 --> 01:28:43,874 Şu an bana güvenmen lazım, tamam mı? 886 01:28:45,109 --> 01:28:47,278 Gelen bir ileti var. 887 01:28:47,311 --> 01:28:50,214 Bu da ne! 888 01:28:50,247 --> 01:28:53,718 Epey meşgülmüşsün, seni pislik. 889 01:28:53,751 --> 01:28:56,287 Arşiv şirketi senin kaybettiğin... 890 01:28:56,320 --> 01:28:58,055 ...prototipi buldu. 891 01:28:58,089 --> 01:29:00,557 O lanet gölden çıkardılar. 892 01:29:00,590 --> 01:29:04,862 Bu şirketi tamamen bitirebilecek yasal işlem uygulamakla tehdit ediyorlar bizi. 893 01:29:04,895 --> 01:29:07,164 Seni tamamen kapatıyorum. 894 01:29:07,198 --> 01:29:08,265 Olduğun yerde kal! 895 01:29:11,736 --> 01:29:12,770 Çevrim dışı. 896 01:29:14,672 --> 01:29:15,906 Şu an bizim için geliyorlar. 897 01:29:21,979 --> 01:29:22,880 Çevrim dışı. 898 01:29:22,913 --> 01:29:24,647 Gidip köprüye giden gücü keseceğim. 899 01:29:25,783 --> 01:29:26,817 Hemen dönerim. 900 01:30:56,774 --> 01:30:58,943 - Alo? - Sen kimsin? 901 01:30:59,777 --> 01:31:00,845 George nerede? 902 01:31:04,215 --> 01:31:06,050 Sonunda seninle konuşmak güzel. 903 01:31:08,018 --> 01:31:09,253 George nerede? 904 01:31:10,988 --> 01:31:12,723 George şu an telefona bakamıyor. 905 01:31:13,824 --> 01:31:15,159 Ona ne oldu? 906 01:31:16,460 --> 01:31:18,628 George için endişelenmene gerek yok. 907 01:31:21,866 --> 01:31:23,868 Sen gidince ona ben göz kulak olurum. 908 01:31:25,402 --> 01:31:26,403 Gidince mi? 909 01:31:27,705 --> 01:31:29,173 Senin arşivinin süresi dolunca. 910 01:31:30,908 --> 01:31:32,642 Ki yakında bu süre dolacak. 911 01:31:41,285 --> 01:31:42,386 Ona ne söyledin? 912 01:32:00,237 --> 01:32:01,277 Jules, beni duyuyor musun? 913 01:32:02,406 --> 01:32:04,108 George, o kimdi? 914 01:32:06,977 --> 01:32:09,213 Şu an cidden açıklayamam ama... 915 01:32:10,948 --> 01:32:13,117 ...bana güvenmen gerek, tamam mı? 916 01:32:14,518 --> 01:32:15,953 Sinyalin çok zayıf. 917 01:32:17,454 --> 01:32:18,722 Ve bunu yapmak zorundayım. 918 01:32:20,925 --> 01:32:22,059 Çok yakında görüşeceğiz. 919 01:32:35,773 --> 01:32:36,973 Çok yakında görüşecek misiniz? 920 01:32:56,160 --> 01:32:57,795 Onu benim içime koyacaksın... 921 01:32:59,930 --> 01:33:00,931 ...değil mi? 922 01:33:02,866 --> 01:33:04,034 Üzerime yazacaksın. 923 01:33:06,804 --> 01:33:08,472 Bir çeşit yazılım güncellemesi gibi. 924 01:33:12,409 --> 01:33:14,129 Seni onu içine alasın diye inşa ettim, evet. 925 01:33:17,014 --> 01:33:21,785 Onun hissettiklerinin aynısını hissedebildiğin konusunda... 926 01:33:24,555 --> 01:33:26,123 ...tamamen emin olmalıydım. 927 01:33:30,160 --> 01:33:31,762 Üzgünüm ama tek yolu bu. 928 01:33:33,130 --> 01:33:35,132 O öldü. 929 01:33:35,165 --> 01:33:37,201 Jules öldü be! 930 01:33:37,234 --> 01:33:40,204 Uyarı. Yaklaşan araç var! 931 01:33:40,237 --> 01:33:42,172 Acil durum uyarısı! 932 01:34:02,893 --> 01:34:04,161 House, kapıyı kapat. 933 01:34:04,194 --> 01:34:06,096 Erişim engellendi. 934 01:34:06,130 --> 01:34:08,032 Lanet olası kapıları kapat! 935 01:34:08,065 --> 01:34:10,134 İşlem uygulanamıyor! 936 01:34:29,453 --> 01:34:31,889 Bu yanına kalmayacak, George. 937 01:34:34,391 --> 01:34:36,593 Sistem arızası. Kaçınılmaz. 938 01:34:38,663 --> 01:34:39,731 Hayır. 939 01:34:39,764 --> 01:34:43,067 Üs güvenliği tehlikeye girdi. 940 01:34:47,672 --> 01:34:50,174 1 nolu güvenlik kapısında ihlal var. 941 01:35:03,053 --> 01:35:04,321 Bırak onu, George. 942 01:35:08,959 --> 01:35:09,960 Hayır. 943 01:35:11,595 --> 01:35:13,063 Deneyip onu geri kazanmalıyım. 944 01:35:13,698 --> 01:35:14,898 O öldü. 945 01:35:15,700 --> 01:35:16,967 Silahı indir, tamam mı? 946 01:35:17,634 --> 01:35:18,635 Alan ihlali var! 947 01:35:20,137 --> 01:35:22,306 Onlar kim? Ne istiyorlar? 948 01:35:24,375 --> 01:35:25,576 Seni istiyorlar. 949 01:35:25,609 --> 01:35:26,610 Acil durum. 950 01:35:28,312 --> 01:35:29,513 Alan ihlali var! 951 01:35:29,546 --> 01:35:31,181 Bunu yapma. Hadi ama. 952 01:35:32,983 --> 01:35:34,551 Hadi. Her şey yolunda. 953 01:35:35,419 --> 01:35:36,453 Sorun yok. 954 01:35:40,124 --> 01:35:41,693 Hadi. Hadi. Hey, hey, hey. 955 01:35:41,726 --> 01:35:43,560 Her şey yolunda. Sorun yok. 956 01:35:47,699 --> 01:35:49,299 Üzgünüm, sende işe yaramaz. 957 01:35:51,703 --> 01:35:53,036 Seni yeterince iyi inşa edemedim. 958 01:35:55,572 --> 01:35:57,141 Biliyorum. Biliyorum. 959 01:36:03,547 --> 01:36:04,548 Evet. 960 01:36:07,719 --> 01:36:10,187 2 nolu güvenlik kapısında ihlal var. 961 01:36:14,391 --> 01:36:15,592 Hiç şansım yoktu... 962 01:36:17,762 --> 01:36:18,962 ...değil mi? 963 01:36:19,563 --> 01:36:20,931 Benim hatam. 964 01:36:22,533 --> 01:36:23,534 Ölümüne ben sebep oldum. 965 01:36:24,635 --> 01:36:26,103 Kimsenin hatası değildi. 966 01:36:26,136 --> 01:36:27,204 Evet, öyleydi. 967 01:36:29,006 --> 01:36:30,742 Aracı ben kullanıyordum. 968 01:36:30,775 --> 01:36:32,643 Bir şeyi değiştirmez bu. 969 01:36:32,677 --> 01:36:33,678 Hayır, hayır, bu... 970 01:36:35,179 --> 01:36:37,481 Bak, bunu düzeltmek istedim, anlıyor musun? 971 01:36:39,149 --> 01:36:40,451 İşleri düzeltmek istedim. 972 01:36:41,653 --> 01:36:44,955 Böylece yaşamamız gereken hayatı yaşayabilecektik. 973 01:36:52,463 --> 01:36:54,598 Böylece birlikte bir geleceğimiz olacaktı. 974 01:36:58,402 --> 01:36:59,403 Üzgünüm. 975 01:38:23,120 --> 01:38:24,121 Hazır mısın? 976 01:38:48,813 --> 01:38:51,248 Hadi. Hadi. Kahretsin. 977 01:38:51,648 --> 01:38:52,649 Hadi. 978 01:38:53,818 --> 01:38:55,319 Hayır, hayır. Kahretsin. 979 01:39:21,746 --> 01:39:24,448 2 nolu güvenlik kapısında ihlal var. 980 01:40:04,521 --> 01:40:05,801 Sorun yok. Sorun yok. Sorun yok. 981 01:40:06,824 --> 01:40:07,825 Sorun yok. 982 01:40:08,693 --> 01:40:10,260 Sorun yok. Sorun yok. 983 01:40:10,293 --> 01:40:11,796 Sorun yok. Sorun yok. 984 01:40:11,829 --> 01:40:13,463 Sorun yok. Sorun yok. 985 01:40:14,699 --> 01:40:15,733 George? 986 01:40:16,533 --> 01:40:18,335 Evet. Evet. 987 01:40:21,571 --> 01:40:23,573 Evet. Evet, benim. 988 01:40:51,601 --> 01:40:52,602 Sakın cevap verme. 989 01:41:10,888 --> 01:41:12,222 George... 990 01:41:13,490 --> 01:41:14,624 ...sakın cevap verme. 991 01:41:17,561 --> 01:41:18,863 Alo? 992 01:41:18,896 --> 01:41:22,967 George, bu son konuşmam olacak. 993 01:41:26,037 --> 01:41:28,873 Sisteminin süresinin dolduğunu söylüyorlar. 994 01:41:31,743 --> 01:41:33,044 Üzgünüm. 995 01:41:33,077 --> 01:41:35,680 Sana her şeyi söyleyemedim. 996 01:41:35,713 --> 01:41:37,749 Ama seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 997 01:41:41,418 --> 01:41:42,419 Seni özlüyorum. 998 01:41:49,060 --> 01:41:50,527 Veda etmek zorundayım. 999 01:41:53,396 --> 01:41:54,899 Duyman gereken bir şey var. 1000 01:41:58,635 --> 01:42:00,705 Babacığım? 1001 01:42:00,738 --> 01:42:04,374 Annem artık gelip seni göremeyeceğimizi söylüyor. 1002 01:42:07,344 --> 01:42:08,713 Seni seviyorum. 1003 01:42:10,347 --> 01:42:11,648 Elveda. 1004 01:42:12,917 --> 01:42:14,685 Elveda. 1005 01:43:04,735 --> 01:43:06,336 Teşekkür ederim, Bayan Almore. 1006 01:43:07,872 --> 01:43:09,439 Başınız sağ olsun. 1007 01:43:11,139 --> 01:43:15,639 Çeviri: Talha EKİNCİ talhaekinci78@gmail.com