1 00:00:39,417 --> 00:00:43,417 Det Hasse P-navn... 2 00:00:43,500 --> 00:00:48,625 Det fløj jo som en helikopter i Köping. 3 00:00:55,792 --> 00:00:59,083 Havde kommunen hejst Köpings flag den dag? 4 00:00:59,167 --> 00:01:04,875 Det var en stor dag. Der blev altid holdt øje med mig. 5 00:01:04,958 --> 00:01:08,292 Jeg har hørt så meget ævl om mig. 6 00:01:08,375 --> 00:01:12,125 "Han skal indlægges på psykiatrisk..." 7 00:01:24,375 --> 00:01:29,000 Hvis du ser tilbage på livet, kan noget så sammenlignes med kagen? 8 00:01:30,792 --> 00:01:33,833 Der er ikke noget. 9 00:01:33,917 --> 00:01:35,833 Det er kagen. 10 00:01:41,833 --> 00:01:44,875 Fjederskoene må vel, Hasse - 11 00:01:44,958 --> 00:01:47,458 -være din underligste idé? 12 00:01:47,542 --> 00:01:52,708 Dem ville jeg haft i dag, og så havde jeg været millionær. 13 00:01:52,792 --> 00:01:58,000 - Det er ikke sikkert. - Jo! De var hurtige! 14 00:03:25,500 --> 00:03:27,875 Hallo! Hallo! 15 00:03:30,417 --> 00:03:35,542 Disse fjedersko er det absolut nyeste fra Hongkong. 16 00:03:35,625 --> 00:03:41,708 Og dem kan I nu købe af mig. 17 00:03:41,792 --> 00:03:44,250 Denne lejlighed må I ikke misse! 18 00:03:44,333 --> 00:03:47,375 - Skal vi stå her? - Nej! 19 00:03:50,417 --> 00:03:55,583 - Nogle burde ikke vise sig ude. - Han burde sidde i et galehus! 20 00:03:55,667 --> 00:04:01,583 Jeg var ti år, da jeg så manden, der blev kaldt Hasse P. 21 00:04:01,667 --> 00:04:05,375 Han ville sælge de sære fjedersko uden for Ica. 22 00:04:05,458 --> 00:04:11,417 Jeg ville tage lidt bestillinger, hvis nogen er interesseret. 23 00:04:11,500 --> 00:04:14,125 Så kommer I ud til mit lager. 24 00:04:14,208 --> 00:04:18,042 Vær ikke generte! Ingen af jer vil fortryde det. 25 00:04:18,125 --> 00:04:22,167 - Hasse, hvad laver du? - For fanden, tag dig sammen! 26 00:04:22,250 --> 00:04:26,708 Hvor vil I sætte mig af denne gang? Ude på en skide mark? 27 00:04:26,833 --> 00:04:30,917 Der var ikke meget, som pegede på, at Hasse denne sommer - 28 00:04:31,000 --> 00:04:34,083 -ville ændre mit eller andres liv. 29 00:04:34,167 --> 00:04:38,875 Tak skal I have! Tak skal I have! Hej, alle sammen! 30 00:04:38,958 --> 00:04:43,125 Nu skal jeg fortælle den lidt vemodige historie om - 31 00:04:43,208 --> 00:04:49,000 - hvordan han gjorde det i min elskede hjemby Köping. 32 00:04:53,083 --> 00:04:59,500 Her var alt! Mange Produn plejede at lave maveplasker fra vippen - 33 00:04:59,583 --> 00:05:02,708 - for at vise, at indvoldene ikke ryger ud. 34 00:05:06,583 --> 00:05:12,625 Hans mor, Nina Produn, var kendt for sin frygtelige hovedpine - 35 00:05:12,708 --> 00:05:17,458 - som hun forsøgte at lindre med et skindbælte om hovedet. 36 00:05:19,000 --> 00:05:21,167 - Mange! - Hold kæft! 37 00:05:21,833 --> 00:05:26,458 Polakken Bruno Kaminski blev trænet af sin kone Sonja Kaminski - 38 00:05:26,542 --> 00:05:30,292 - for at kunne ræbe i et minut i træk. 39 00:05:30,833 --> 00:05:33,667 Köpings sejeste far, Thommy Skott - 40 00:05:33,750 --> 00:05:37,792 -kunne bakke med 100 km/t. 41 00:05:39,333 --> 00:05:42,333 Livets Ord-pastor Andreas Tryg var berygtet - 42 00:05:42,417 --> 00:05:45,708 - for sin måde at score gifte kvinder på. 43 00:05:45,792 --> 00:05:48,625 Er I blevet skilt endnu? 44 00:05:48,708 --> 00:05:52,208 - Nej, hvor har du hørt det? - Ja, hvor mon? 45 00:05:52,292 --> 00:05:56,292 Min klassekammerat Ylva Haglunds mor, Marianne Haglund - 46 00:05:56,375 --> 00:05:59,917 - solede sig og havde giftet sig med en mand - 47 00:06:00,000 --> 00:06:03,958 - som valborgsaften 1979 blev ramt af lynet. 48 00:06:04,792 --> 00:06:08,875 Thomas Ljungqvist tog kun ét billede per fotografering - 49 00:06:08,958 --> 00:06:11,708 - og var kendt for sin uhørte punktlighed. 50 00:06:11,792 --> 00:06:15,542 I et forsøg på at standse rapserierne i i byen - 51 00:06:15,625 --> 00:06:22,167 - blev papfigurer af betjent Birger Sjöberg placeret i alle butikker. 52 00:06:22,250 --> 00:06:23,958 Godt! Det er nok. 53 00:06:24,042 --> 00:06:27,250 Birger var også formand for basketforeningen - 54 00:06:27,333 --> 00:06:32,208 - og havde mistet kontrollen, efter han hvervede Jerry Baskerville. 55 00:06:32,292 --> 00:06:33,625 Hør her, for fanden! 56 00:06:33,708 --> 00:06:38,042 Til første træning kørte han Birger i smadder. 57 00:06:38,125 --> 00:06:42,292 Træningen er ikke forbi, før I har fyldt spandene med bræk! 58 00:06:42,375 --> 00:06:45,708 Alle, der kørte forbi, fik en hilsen fra Tyst - 59 00:06:45,792 --> 00:06:51,458 - som ikke havde sagt et ord, siden hans kone omkom i krydset. 60 00:06:51,542 --> 00:06:54,792 Johan Hessleryd styrtede ned til pizzeriaet - 61 00:06:54,875 --> 00:06:58,708 - når han hørte, at der sad en stockholmer. 62 00:07:00,833 --> 00:07:06,458 Han købte en kebab, som han kastede over stockholmeren - 63 00:07:06,542 --> 00:07:11,000 - mens han fandt julegaven fra Hobbex-kataloget. 64 00:07:12,500 --> 00:07:17,292 Hvis alt gik efter planen, vendte stockholmeren sig om. 65 00:07:18,708 --> 00:07:23,792 Johan Hessleryd kom til forhør hos den naive Birger. 66 00:07:23,875 --> 00:07:28,083 - Du må kunne slå hårdt. - Det er derfor, man bruger det. 67 00:07:28,167 --> 00:07:31,000 Alt løb som sædvanlig ud i sandet. 68 00:07:31,083 --> 00:07:33,583 - Tag det roligt. - Nej. 69 00:07:39,792 --> 00:07:45,333 Jeg holdt så meget af de folk, der gjorde livet i Köping sjovere. 70 00:07:45,417 --> 00:07:50,833 Det havde altid været lidt vaklende med selvtilliden i byen. 71 00:07:50,917 --> 00:07:56,667 Vi levede i skyggen af den store by Västerås, fyrre kilometer væk - 72 00:07:56,750 --> 00:08:00,500 - og vi famlede efter vores egen identitet. 73 00:08:01,417 --> 00:08:07,167 Derfor havde vi skiftet slogan oftere end nogen anden svensk by. 74 00:08:07,250 --> 00:08:12,042 Først prøvede vi: "Köping - Imellem Peking og New York." 75 00:08:13,042 --> 00:08:17,167 Næste forsøg var: "Ikke stor, men by." 76 00:08:18,958 --> 00:08:23,083 Så kom: "Tæt på alt, langt fra dyrt." 77 00:08:23,167 --> 00:08:27,625 Og den mest opgivende variant var... hold fast! 78 00:08:27,708 --> 00:08:30,500 "Köping -en kommune." 79 00:08:30,583 --> 00:08:37,208 I 1985 havde vi haft store nedture, som den udeblevne Köpinghal. 80 00:08:37,292 --> 00:08:41,208 Nordens største indendørsarena, der skulle have stået her. 81 00:08:41,792 --> 00:08:44,792 Det så ud til at vende, da Atila Balaz vandt - 82 00:08:44,875 --> 00:08:49,167 - otte millioner i Måltipset og blev Køpings første berømthed. 83 00:08:49,250 --> 00:08:54,042 To dage senere købte Atila en Ferrari og flyttede til Västerås. 84 00:08:54,958 --> 00:09:00,167 Det værste var, at Ikea dette år lukkede sit varehus i Köping. 85 00:09:00,250 --> 00:09:02,958 Ikea var en duft af den store verden. 86 00:09:03,042 --> 00:09:07,625 Det gav en følelse af, at vi fandtes. Nu gjorde vi det ikke længere. 87 00:09:07,708 --> 00:09:10,708 Her er et billede fra lagertømningen. 88 00:09:11,875 --> 00:09:16,833 Det var hårde tider, men denne dag ville det vende. 89 00:09:16,917 --> 00:09:22,542 Vi havde hørt, at Köping for første gang skulle vises i tv. 90 00:09:22,625 --> 00:09:28,000 TV2 sender nu "Natten er dagens mor" af Lars Norén. 91 00:09:28,083 --> 00:09:32,250 Her i TV1 kan hvad som helst ske. 92 00:09:32,333 --> 00:09:38,042 Forventningerne var enorme. Kort før kl. 20 satte alle sig. 93 00:09:38,125 --> 00:09:44,792 Vi skal finde den kedeligste by i Sverige. 94 00:09:44,875 --> 00:09:48,167 Vi skal i dag begynde med Köping. 95 00:09:50,625 --> 00:09:56,333 Köping er en industriby, der kan være svær at få øje på. 96 00:09:56,417 --> 00:10:00,417 Røgen fra fabrikkerne giver byen et let sløret præg. 97 00:10:00,500 --> 00:10:06,750 Denne silo er 91 meter høj, og herfra ser byen sådan ud. 98 00:10:10,000 --> 00:10:15,167 Hvad finder borgerne selv sjovest i Köping? 99 00:10:15,250 --> 00:10:19,542 Vi havde allerede oplevet en af byens fornøjelser. 100 00:10:19,625 --> 00:10:25,708 Der er ret sjovt ved siloen. Her kan alle nyde udsigten. 101 00:10:25,792 --> 00:10:31,917 Alt fra børnehaven til pensionistforeningen kommer her. 102 00:10:32,000 --> 00:10:36,833 På konditori Bivur serveres den lokale stolthed "Halvan": 103 00:10:36,917 --> 00:10:42,000 Gamle teboller med smørcreme, vaniljecreme og grøn glasur. 104 00:10:42,083 --> 00:10:45,500 Nej tak, jeg nøjes med kaffe. 105 00:10:45,583 --> 00:10:48,542 Er der noget særligt ved Köping? 106 00:10:48,625 --> 00:10:52,875 Ja, Ikea lukkede sit tabsramte varehus her. 107 00:10:52,958 --> 00:10:58,125 Ikea har aldrig måttet lukke et varehus før. 108 00:10:58,208 --> 00:11:02,583 Köping er en smuk by, smuk by, smuk by. 109 00:11:02,667 --> 00:11:06,708 Köping er en smuk by, smuk by. 110 00:11:06,792 --> 00:11:11,458 - Det er at stramme den. - Denne reportage... 111 00:11:11,542 --> 00:11:16,458 Tv-indslaget gjorde så ondt på alle os, der boede i Köping. 112 00:11:16,542 --> 00:11:20,625 Vi blev ydmyget og gjort til grin i bedste sendetid - 113 00:11:20,708 --> 00:11:22,792 -foran millioner af mennesker. 114 00:11:22,875 --> 00:11:26,667 Nu havde vi fået stemplet som Sveriges kedeligste by. 115 00:11:26,750 --> 00:11:29,042 På Scheelegatan 21 - 116 00:11:29,125 --> 00:11:34,333 - havde Hasse P drukket i otte timer efter fiaskoen med skoene. 117 00:11:34,417 --> 00:11:37,917 ... og om aftenen kommer gråden... 118 00:11:39,708 --> 00:11:45,083 Det er skønt at blive fortvivlet, føle sig virkelig 119 00:11:45,167 --> 00:11:50,375 Man køber lidt porno i en avisautomat 120 00:11:50,458 --> 00:11:53,125 og går hjem og onanerer 121 00:11:53,208 --> 00:11:57,833 Det er sparsomt, men man vænner sig til det 122 00:12:00,667 --> 00:12:03,542 Man får lov til at vænne sig 123 00:12:09,250 --> 00:12:11,500 Åh, hvor har jeg det skidt! 124 00:12:13,875 --> 00:12:17,000 - Det er nok nu. - Hvad? 125 00:12:17,083 --> 00:12:20,500 - Nu må det være slut. - Åh! 126 00:12:22,375 --> 00:12:25,750 For mig går det fint. 127 00:12:34,958 --> 00:12:37,333 Du må selv slutte. 128 00:12:37,417 --> 00:12:40,375 Vi ses, når vi ses, Hasse. 129 00:12:41,917 --> 00:12:43,667 Farvel! 130 00:13:00,708 --> 00:13:04,000 Åh, sikken dag! Det er skønt. 131 00:13:04,083 --> 00:13:07,083 Livskraften vender tilbage. 132 00:13:07,167 --> 00:13:09,708 - Virkelig. - Ja, mon ikke! 133 00:13:09,792 --> 00:13:14,167 En droppet og ensom Hasse bestemte sig for - 134 00:13:14,250 --> 00:13:18,333 - at for første gang at give ædrueligheden en reel chance. 135 00:13:18,417 --> 00:13:21,042 - Hvad sker der, Edith? - Ellen! 136 00:13:21,125 --> 00:13:23,667 Han fik et job på socialcentret - 137 00:13:23,750 --> 00:13:27,917 - og blev ansvarlig for, at børn af misbrugere kom - 138 00:13:28,000 --> 00:13:33,375 - med på sjove og anderledes udflugter. 139 00:13:33,458 --> 00:13:37,708 Her har I chokoladecigaretter. Værsgo. 140 00:13:38,708 --> 00:13:45,042 Man skal samle så meget røg, som man kan i lungerne. 141 00:13:57,500 --> 00:14:00,583 - Her har vi altså... - Det er Hasse Tellemar. 142 00:14:00,667 --> 00:14:06,625 - ... Ströbo høj. - Jeg bor i Hagfors. 143 00:14:06,708 --> 00:14:09,833 - Det er, hvad det er. - Er du fra Hagfors? 144 00:14:09,917 --> 00:14:13,542 Det er 100 km nord for Karlstad. Hvordan er vejret? 145 00:14:13,625 --> 00:14:18,250 Jeg må hellere kigge ud ad vinduet, så skal vi se. 146 00:14:18,333 --> 00:14:21,583 Folk er for dårlige! Hør efter! 147 00:14:21,667 --> 00:14:26,958 Er man med i "Ring, så spiller vi", Sveriges største radioprogram - 148 00:14:27,042 --> 00:14:34,000 - så må man byde på lidt. Så skal man jo byde på et show! 149 00:14:34,250 --> 00:14:37,875 Vi vil også have et show! 150 00:14:37,958 --> 00:14:39,208 Ja... 151 00:14:39,833 --> 00:14:45,875 Seks, fem, fire, tre, to, et... 152 00:14:45,958 --> 00:14:49,292 - Kør nu, Hasse! Kør! - Kom nu, kujon! 153 00:14:52,542 --> 00:14:56,208 Hasse! Hasse! Hasse! 154 00:15:12,208 --> 00:15:15,167 Du ved, at det er en prøveansættelse. 155 00:15:15,250 --> 00:15:21,917 De måtte cykle på en trafikeret vej, da du lå besvimet. 156 00:15:22,000 --> 00:15:24,583 Du forstår jo! 157 00:15:25,708 --> 00:15:29,125 Nej, du må ikke blive ved med det her. 158 00:15:31,083 --> 00:15:34,250 Du må give mig en chance til. 159 00:15:34,333 --> 00:15:39,250 Jeg håber virkelig, at du ikke falder tilbage i dine gamle vaner. 160 00:15:39,333 --> 00:15:43,958 Det løser sig. Det gør det. 161 00:15:56,375 --> 00:15:59,125 Gustaf... Gustaf! 162 00:16:00,625 --> 00:16:02,417 Nej, nej! 163 00:16:03,667 --> 00:16:06,875 Først femten minutter regionale nyheder. 164 00:16:06,958 --> 00:16:10,042 - Er det en skide konkurrence? - Ja. 165 00:16:10,667 --> 00:16:15,000 I Köping er indbyggerne skuffede over Sveriges Television - 166 00:16:15,083 --> 00:16:17,167 -og "Rekordmagazinet" - 167 00:16:17,250 --> 00:16:22,417 - hvor Jan Guillou udnævnte Köping til Sveriges kedeligste by. 168 00:16:22,500 --> 00:16:26,708 Flere har ringet til Sveriges Television med klager. 169 00:16:26,792 --> 00:16:30,917 - Spiser du puslespil? - Birger Sjöberg er træner ... 170 00:16:31,000 --> 00:16:32,417 Ja. 171 00:16:32,500 --> 00:16:36,500 Vi har jo haft udekampe i de seneste uger. 172 00:16:36,583 --> 00:16:40,250 Hvor vi end kommer, griner folk ad os. 173 00:16:40,333 --> 00:16:45,000 Man troede, at det skulle blæse over, men det vokser. 174 00:16:45,083 --> 00:16:50,042 Snart synes hele landet, at Köping er Sveriges kedeligste by. 175 00:16:50,125 --> 00:16:52,625 Vi kommer vel i Guinness rekordbog! 176 00:16:52,708 --> 00:16:58,167 Det er surt, at Sveriges Television bruger vores licenspenge... 177 00:17:03,417 --> 00:17:07,833 Det her skal vi tie ihjel. Vi skal ikke gøre noget ud af det. 178 00:17:57,833 --> 00:18:01,000 Hallo! Tog du bare bogen? 179 00:18:01,083 --> 00:18:04,125 Jeg afleverer den igen! Den kommer tilbage. 180 00:18:06,417 --> 00:18:11,083 Det står klart, at Ikea, der lukkede i Köping - 181 00:18:11,167 --> 00:18:13,833 -skal genopstå i Västerås. 182 00:18:13,917 --> 00:18:17,417 Jeg kan ikke bruge et andet ord end... 183 00:18:17,500 --> 00:18:21,000 Det er ikke retfærdigt, at Västerås får Ikea - 184 00:18:21,083 --> 00:18:25,583 -når de har lukket i Köping... 185 00:18:28,417 --> 00:18:31,750 Hej. Jeg hedder Hasse P. 186 00:18:31,833 --> 00:18:34,917 Nu skal du høre noget, der ændrer dit liv. 187 00:18:39,875 --> 00:18:42,750 De tester krigsalarmen! 188 00:19:04,833 --> 00:19:07,667 Er det dig, der lugter? 189 00:19:08,333 --> 00:19:10,375 Hvad? 190 00:19:10,458 --> 00:19:15,333 - Hun er duftallergiker. - Her lugter af parfume. 191 00:19:15,417 --> 00:19:18,000 Det er meningen. 192 00:19:18,625 --> 00:19:20,792 For meget! 193 00:19:20,875 --> 00:19:23,458 Ville du have noget? 194 00:19:24,375 --> 00:19:27,958 Ja! En mineralvand og tre træstammer, tak. 195 00:19:28,542 --> 00:19:31,417 Vi har club soda. 196 00:19:31,500 --> 00:19:36,792 Jeg nøjes med tre træstammer. Club soda er noget lort. 197 00:19:39,042 --> 00:19:41,542 Det bliver 15 kroner. 198 00:19:45,000 --> 00:19:46,667 Værsgo. 199 00:19:51,250 --> 00:19:55,167 Det her er Guinness rekordbog, verdens fineste bog. 200 00:19:55,250 --> 00:19:58,958 Havner man her, havner man i historien. 201 00:19:59,042 --> 00:20:03,833 Man må gøre noget, som ingen har gjort før. 202 00:20:03,917 --> 00:20:10,042 En spanier spiste et fly. Det tog et år, men han spiste det. 203 00:20:10,125 --> 00:20:13,917 - Hvad skete der med ham? - Han havnede i den her. 204 00:20:14,000 --> 00:20:19,375 - Ja, men hvordan havde han det? - Han blev historisk. 205 00:20:19,458 --> 00:20:22,500 - Det skal vi også. - "Vi"? 206 00:20:22,583 --> 00:20:28,667 Vi kan ikke lade Guillou og folk i Stockholm chikanere denne by. 207 00:20:28,750 --> 00:20:32,542 Jeg ville foreslå, at vi skulle lave noget sammen. 208 00:20:32,625 --> 00:20:36,292 Noget, der kan blive forbandet stort. 209 00:20:36,375 --> 00:20:39,500 - En træstamme? - Nej, nej... 210 00:20:39,583 --> 00:20:43,250 Noget, man kan dele. En træstamme deler man ikke. 211 00:20:44,958 --> 00:20:48,917 - Jeg havde tænkt på sandwichkage. - En sandwichkage? 212 00:20:49,000 --> 00:20:51,208 Hele Sverige elsker sandwichkage. 213 00:20:51,292 --> 00:20:54,292 - Selv Astrid Lindhgren. - Gør hun det? 214 00:20:54,375 --> 00:20:59,375 Ja! Hun er vokset op i dybeste Småland på sandwichkage. 215 00:20:59,458 --> 00:21:04,625 Så endte hun i de fine saloner, men hun elsker sandwichkage. 216 00:21:04,708 --> 00:21:10,375 - Så vi skulle bage en sandwichkage? - Verdens højeste sandwichkage. 217 00:21:11,792 --> 00:21:14,958 Eller mener du måske verdens længste? 218 00:21:17,125 --> 00:21:21,083 Verdens længste sandwichkage. 219 00:21:22,208 --> 00:21:25,667 Det var en lang karriere, der havde ført frem til - 220 00:21:25,750 --> 00:21:31,875 - at Hasse P gik ind på Konditori Bivur med sin seneste genistreg. 221 00:21:31,958 --> 00:21:37,042 Hasse droppede skolen i ottende, fordi han havde indlæringsevner. 222 00:21:37,125 --> 00:21:40,958 Han blev en såkaldt altmuligmand, der flyttede rundt - 223 00:21:41,042 --> 00:21:44,208 - og bevægede sig i samfundets udkant. 224 00:21:44,292 --> 00:21:47,792 - Hvad gør vi med momsen? - Momsen? 225 00:21:47,875 --> 00:21:52,375 Han havde en række katastrofale forretningsidéer bag sig - 226 00:21:52,458 --> 00:21:58,708 - som krebsegilderestauranten, der holdt åbent året rundt. 227 00:21:58,792 --> 00:22:02,500 Eller kuglerne, som han købte, da Ikea lukkede. 228 00:22:02,583 --> 00:22:06,458 Hasse mente, at et kuglehav kunne være tillokkende - 229 00:22:06,542 --> 00:22:09,500 -selv uden et varehus. 230 00:22:13,333 --> 00:22:18,208 Hver gang Hasse stødte på modgang, var hans største fjende sprutten. 231 00:22:18,292 --> 00:22:22,625 - Hvor er alle børnene? - Han faldt altid i. 232 00:22:24,583 --> 00:22:27,750 Han blev en del af banden, der festede i byen - 233 00:22:27,833 --> 00:22:32,583 - og satte folk på plads, når de løb fra regningen. 234 00:22:32,667 --> 00:22:34,333 Hvad fanden? 235 00:22:40,667 --> 00:22:46,958 Trods modgangen drømte Hasse om at blive en virksomhedsleder - 236 00:22:47,042 --> 00:22:50,833 - som Sveriges mest karismatiske topchef, SAS-Janne - 237 00:22:50,917 --> 00:22:55,917 - der altid var solbrændt og hånligt lo ad sin forpinte kone - 238 00:22:56,000 --> 00:22:58,833 - når hun sagde, at han solede sig ihjel. 239 00:22:58,917 --> 00:23:02,292 Hasses barndomsven Ulrika Lütsche fortalte - 240 00:23:02,375 --> 00:23:05,458 - om nøglen til SAS-Jannes utrolige succes. 241 00:23:05,542 --> 00:23:11,167 Når SAS-Janne holder møder, tænker han, at de andre er nøgne. 242 00:23:11,250 --> 00:23:13,958 Så får han et psykologisk overtag. 243 00:23:16,375 --> 00:23:19,583 Statsminister Olof Palme holdt tale i Köping - 244 00:23:19,667 --> 00:23:23,083 - da Hasse indledte sin seneste relation. 245 00:23:23,167 --> 00:23:25,625 - Hvad hedder frøkenen? - Gunilla. 246 00:23:25,708 --> 00:23:30,250 Gunilla? Hvor hyggeligt! 247 00:23:30,333 --> 00:23:33,625 Hun blev kaldt Dyre-Gunilla og var fra Stockholm - 248 00:23:33,708 --> 00:23:36,875 -hvilket i Köping virkede snobbet. 249 00:23:36,958 --> 00:23:40,292 Hasse var en ægte, men impulsiv romantiker - 250 00:23:40,375 --> 00:23:44,833 - som havde været gift fire gange og forlovet tolv. 251 00:23:45,583 --> 00:23:50,250 Flere gange om ugen plagede Hasse sig selv i saunaen i badehuset - 252 00:23:50,333 --> 00:23:57,208 - fordi Ulrika Lütsche havde sagt, at idéer kommer ved 110 grader - 253 00:23:57,292 --> 00:24:00,750 - når hjernen sendes til en anden planet. 254 00:24:00,833 --> 00:24:05,125 Det råd vil få betydning for denne historie. 255 00:24:25,292 --> 00:24:29,417 Der kom en fyr for lidt siden, som spiste træstammer. 256 00:24:30,333 --> 00:24:34,333 Mon det var en, som mor kendte. 257 00:24:41,750 --> 00:24:46,625 Han havde en syg idé: Alle slår jo rekorder for tiden - 258 00:24:46,708 --> 00:24:52,458 - og han vil bage verdens længste sandwichkage, sikkert 25 meter! 259 00:24:52,542 --> 00:24:56,208 Så kan du komme i gang. 260 00:24:57,750 --> 00:25:03,833 Se det som noget for familien. Mor havde jo elsket det. 261 00:25:07,417 --> 00:25:11,500 Du ved jo, hvordan det er at stå op halv tre om morgenen. 262 00:25:11,583 --> 00:25:15,375 Hver søndag kommer folk med tømmermænd. 263 00:25:15,458 --> 00:25:20,167 Alt sker uden for det bageri, som du har ladet mig hænge på. 264 00:25:25,333 --> 00:25:28,208 Det er bare hendes luft, far. 265 00:25:31,042 --> 00:25:32,833 Gør noget for vores skyld. 266 00:25:32,917 --> 00:25:35,458 Okay, fint. 267 00:25:35,542 --> 00:25:37,625 Sådan, ja! 268 00:25:37,708 --> 00:25:42,125 - Jeg er tilfreds. Held og lykke. - Tak. 269 00:25:42,208 --> 00:25:45,250 Hvornår skal forestillingen i gang? 270 00:25:48,542 --> 00:25:54,042 Om fire uger kommer Guinness rekordbog. Så er der folkefest! 271 00:25:55,500 --> 00:25:59,083 - Tror du? - Det er klart. 272 00:26:00,917 --> 00:26:06,250 Mange synes, vi skal holde lav profil efter tv-indslaget. 273 00:26:06,333 --> 00:26:09,292 Jeg synes det stik modsatte. 274 00:26:09,375 --> 00:26:13,833 Vi har brug for noget, der sætter Köping på kortet. 275 00:26:13,917 --> 00:26:16,833 Vi har jo Scheele. 276 00:26:16,917 --> 00:26:20,250 - Scheele? - Ja, han opdagede ilten. 277 00:26:21,542 --> 00:26:24,583 - Opdagede han ilten? - Ja. 278 00:26:25,667 --> 00:26:30,000 Ilten har da altid eksisteret! Det ændrer et navn ikke på. 279 00:26:30,083 --> 00:26:33,583 Der var vel lige så megen ilt, før det hed ilt? 280 00:26:34,958 --> 00:26:37,667 Vi trænger til noget positivt. 281 00:26:37,792 --> 00:26:40,000 Det bliver godt. Tak. 282 00:26:41,500 --> 00:26:45,708 - Er du tilfreds? - Ja. Fint. 283 00:26:45,792 --> 00:26:47,917 Hvad fanden foregår der? 284 00:26:48,000 --> 00:26:52,208 "Sammen med familien Sjöman på Konditori Bivur - 285 00:26:52,292 --> 00:26:55,458 - bager Hasse P verdens længste sandwichkage." 286 00:26:55,542 --> 00:27:00,125 - Der sker endelig noget! - Du kunne have spurgt mig først. 287 00:27:00,208 --> 00:27:04,625 - Du var aldrig gået med til det. - Selvfølgelig ikke. 288 00:27:05,708 --> 00:27:08,875 Hvad har du lavet? 289 00:27:08,958 --> 00:27:14,542 Du har hul i det forkerte øre. Du har jo ringen i bøsseøret! 290 00:27:14,625 --> 00:27:18,125 Det har jeg ikke. Højre er bøsseøret. 291 00:27:18,208 --> 00:27:22,125 - Ifølge hvem? - Hende i Västerås, der lavede det. 292 00:27:22,208 --> 00:27:26,792 Du er måske ikke bøsse i Västerås, men du er bøsse i Köping. 293 00:27:29,375 --> 00:27:32,917 - Hvad hvis man har hul i begge? - Så er man vel bi. 294 00:27:33,000 --> 00:27:37,833 - Bi? - Når man er til både fyre og piger. 295 00:27:39,458 --> 00:27:42,792 - Hvis man er fyr? - Ja, eller pige. 296 00:27:45,333 --> 00:27:49,792 - Vi skal ikke bage. - Det kan måske få far i gang. 297 00:27:49,875 --> 00:27:54,083 Vi skal gøre det med Hasse P, en skide dranker! 298 00:27:54,167 --> 00:27:59,083 Du ved, hvordan drukkenbolte er... En masse snak. 299 00:27:59,167 --> 00:28:04,667 - Det er ligesom mor. - Vær lidt positiv over for folk. 300 00:28:12,083 --> 00:28:15,083 Han er forbandet dum i hovedet! Undskyld. 301 00:28:15,167 --> 00:28:18,458 Det er fint. Jeg er vant til det. 302 00:28:18,542 --> 00:28:21,375 Ville du noget? 303 00:28:21,458 --> 00:28:25,708 Skal I sætte Köping på landkortet med en sandwichkage? 304 00:28:26,542 --> 00:28:29,542 Du skal ikke spilde tid på det - 305 00:28:29,625 --> 00:28:33,917 -for Hasse er... en spøg. 306 00:28:34,000 --> 00:28:36,708 Alt, han rører ved, bliver en fiasko. 307 00:28:36,792 --> 00:28:42,750 Hele byen vil grine ad dig, når han har ødelagt det. 308 00:28:46,917 --> 00:28:50,875 Nej... nej, nej! 309 00:28:51,875 --> 00:28:54,042 Nej... 310 00:28:54,125 --> 00:28:56,667 Hvornår skete det? 311 00:28:56,750 --> 00:28:59,958 Denne historie handler også om min far. 312 00:29:00,042 --> 00:29:04,042 Åh, herregud! Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 313 00:29:04,125 --> 00:29:06,625 Hvad er der sket? 314 00:29:09,167 --> 00:29:12,000 Marc Chagall er død. 315 00:29:12,083 --> 00:29:15,667 Nu falder modernisterne fra os, én efter én. 316 00:29:15,750 --> 00:29:18,875 Far var virkelig sødest i verden - 317 00:29:18,958 --> 00:29:21,833 - men han var ikke som andre fædre i Köping. 318 00:29:21,917 --> 00:29:26,333 - Lars! Du har købt for små bind! - Åh, herregud! 319 00:29:27,625 --> 00:29:31,500 Der er så mange forskellige størrelser. 320 00:29:31,583 --> 00:29:38,083 Det afhænger af blødningen, og jeres mor bløder uhørt meget. 321 00:29:38,167 --> 00:29:42,625 Mor plejede at spøge med fars seksuelle klodsethed - 322 00:29:42,708 --> 00:29:45,542 -men da jeg rodede i hans natbord - 323 00:29:45,625 --> 00:29:49,958 - opdagede jeg, at han i det mindste forsøgte at forbedre sig. 324 00:29:51,625 --> 00:29:55,875 Far ville have, at jeg skulle lære om livets natsorte sider. 325 00:29:55,958 --> 00:30:02,042 Da jeg var ni år, tog han mig med til filmen "Salò". 326 00:30:02,125 --> 00:30:08,000 Dette blev Pasolinis sidste film. Han blev jo myrdet umiddelbart efter. 327 00:30:08,083 --> 00:30:12,917 En mandlig prostitueret kørte ham femten gange over med en bil. 328 00:30:13,000 --> 00:30:15,375 Hvorfor sked de på hinanden? 329 00:30:15,458 --> 00:30:20,333 Det er en måde at vise kærlighed på. Mor og jeg er mere traditionelle. 330 00:30:20,417 --> 00:30:23,500 Fars fumlerier var et emne i min klasse - 331 00:30:23,583 --> 00:30:27,708 - lige siden skolen havde haft et mekanikerekurs for forældre. 332 00:30:27,792 --> 00:30:31,833 Det er sprinklervæske. Hvem vil prøve at påfylde? 333 00:30:31,917 --> 00:30:35,375 Der er jo en del huller at vælge imellem. 334 00:30:35,458 --> 00:30:41,083 Her kan man vride. Nej, der står "Danger". 335 00:30:41,167 --> 00:30:43,500 - Lars! - Hvis man... 336 00:30:49,708 --> 00:30:51,208 Har du en serviet? 337 00:30:52,000 --> 00:30:57,125 Far elskede Frankrig så meget, at han konverterede til katolicismen. 338 00:30:59,417 --> 00:31:04,750 Ifølge far kom alt godt fra Frankrig, selv sangen "My way". 339 00:31:04,833 --> 00:31:09,958 Så køber vi bind til mor. Ved du, hvad "bind" hedder på fransk? 340 00:31:10,042 --> 00:31:16,167 For at vise sin kærlighed ville han absolut have baskerhue på. 341 00:31:16,250 --> 00:31:20,042 Chagall vejede åbenbart kun 27 kilo til sidst. 342 00:31:20,125 --> 00:31:25,167 Han var som en lille fugleunge, ædt indefra af canceren. 343 00:31:25,250 --> 00:31:29,708 Hans sidste ønske var en sauternes fra Bordeaux-regionen. 344 00:31:29,792 --> 00:31:35,292 Lægerne måtte åbne kæberne og sprøjte den ind med pipette. 345 00:31:35,375 --> 00:31:37,917 Kunstnere, Filip, er aldrig lykkelige. 346 00:31:38,000 --> 00:31:41,833 Nej, han var ikke som de andre fædre i Köping. 347 00:31:41,917 --> 00:31:44,125 Far, der er låst. 348 00:31:44,208 --> 00:31:47,625 Det var vel derfor, de drillede mig. 349 00:31:56,625 --> 00:32:00,917 - Er du blevet skilt? - Nej, hvor har du hørt det? 350 00:32:01,000 --> 00:32:06,458 Ja, hvem sagde det? Hvad hedder fyren i Ica Furan? 351 00:32:07,250 --> 00:32:13,792 Glem ikke, at der er kamp på lørdag! Samling klokken otte. 352 00:32:13,875 --> 00:32:17,250 Godt! Godt spillet, Filip! 353 00:32:17,333 --> 00:32:24,292 Midtbanespilleren Marius Trésor røg 60 cigaretter om dagen. 354 00:32:24,500 --> 00:32:27,500 Shit! Der kommer Thommy Skott. 355 00:32:39,625 --> 00:32:42,708 Thommy! Thommy! Thommy! 356 00:32:42,792 --> 00:32:46,000 Kom, Filip, nu tager vi hjem. 357 00:32:48,208 --> 00:32:54,875 Se en underlig baskerhue! Se, han blev helt snavset! 358 00:33:15,542 --> 00:33:18,542 Det er din skyld, at de driller mig. 359 00:33:41,667 --> 00:33:47,167 Det spiller på en seksuel handling, der udføres med munden. 360 00:34:01,417 --> 00:34:03,000 500 meter? 361 00:34:03,083 --> 00:34:07,750 Jeg har lovet Guinness rekordbog 500 meter. Sådan er det. 362 00:34:08,833 --> 00:34:12,542 Det lyder af meget, og det er også meget 363 00:34:12,625 --> 00:34:17,208 Det er en halv kilometer. Forstår du, hvor meget det er? 364 00:34:17,292 --> 00:34:21,708 Sid ikke, hvor vi bager alles boller. 365 00:34:23,958 --> 00:34:28,250 500 meter med glade mennesker, der spiser vores sandwichkage. 366 00:34:28,333 --> 00:34:31,500 10.000 mennesker skal stå på torvet og spise. 367 00:34:31,583 --> 00:34:33,583 End ikke Carola trak 10.000! 368 00:34:34,708 --> 00:34:37,917 Så er hun ingen sandwichkage. 369 00:34:38,000 --> 00:34:41,125 Dette sagt med al respekt. 370 00:34:41,208 --> 00:34:46,333 Vi kan bage ad omgange. Vi er jo i gang hele natten. 371 00:34:47,542 --> 00:34:50,292 Kom nu! Det kan blive til noget sjovt. 372 00:34:50,375 --> 00:34:53,917 Jeg påtager mig at sælge 10.000 billetter. 373 00:34:54,000 --> 00:34:58,458 Hvad angår rekorden, så betaler jeg jer tilbage. 374 00:34:58,542 --> 00:35:02,083 Er der noget tilovers, så skænker vi det til Afrika. 375 00:35:02,167 --> 00:35:05,625 Det er vel sådan, man gør for tiden. 376 00:35:05,708 --> 00:35:09,000 Det her er min station. 377 00:35:09,083 --> 00:35:13,042 Den er fars. Den har vi ikke brugt i årevis. 378 00:35:13,125 --> 00:35:16,042 Hvordan ser far på sin andel i det her? 379 00:35:16,125 --> 00:35:19,250 Han har ikke intet lavet, siden mor døde. 380 00:35:22,167 --> 00:35:26,333 Richard Dybeck skrev Sveriges nationalsang. 381 00:35:26,417 --> 00:35:29,625 Han var fra Köping. Herfra! 382 00:35:29,708 --> 00:35:34,000 Han satte Köping på verdenskortet. Nu er det vores tur! 383 00:35:36,583 --> 00:35:38,875 Så, så... 384 00:35:40,958 --> 00:35:47,250 Du gamle, du frie, du fjeldhøje nord 385 00:35:48,292 --> 00:35:54,833 Du tavse, du glædesfyldte skønne 386 00:35:54,917 --> 00:36:00,708 Jeg hilser dig, skønneste land på jord 387 00:36:01,708 --> 00:36:08,417 Din sol, din himmel, dine grønne enge 388 00:36:09,833 --> 00:36:16,792 Din sol, din himmel, dine grønne enge 389 00:36:18,458 --> 00:36:21,375 Jeg må af sted! Det må være nok. 390 00:36:21,458 --> 00:36:24,750 - Hvor skal du hen? - Jeg skal finde et kontor. 391 00:37:06,208 --> 00:37:09,792 Dette er Hasse P's interessentskab. 392 00:37:09,875 --> 00:37:13,833 Mange ringer. Dette er en automastisk telefonsvarer - 393 00:37:13,917 --> 00:37:17,792 - så indtal en besked efter tonen, så ringer nogen op. Hej! 394 00:38:46,375 --> 00:38:49,292 Jeg kan se gennem dem. 395 00:38:50,208 --> 00:38:55,875 - Jeg prøvede at ringe, men... - Abonnementet er i gang. 396 00:38:55,958 --> 00:39:02,375 Vi skal vist have en tilladelse. Politiet lod høre fra sig. 397 00:39:02,458 --> 00:39:07,333 De havde vel læst om det i avisen. De havde ikke fået fat i dig. 398 00:39:07,417 --> 00:39:13,875 - Fået fat i mig? Hvorfor det? - Du er ansvarlig. 399 00:39:16,333 --> 00:39:19,167 Kan du ikke tage den? 400 00:39:19,250 --> 00:39:22,500 Jeg kan ikke lide det. For mange blanketter. 401 00:39:22,583 --> 00:39:28,167 Hvad skal man udfylde? Fødselsdato og de fire sidste cifre. 402 00:39:28,250 --> 00:39:31,542 Hvis man skriver forkert, har man problemer. 403 00:39:31,625 --> 00:39:34,667 Hvordan er det gået med billetsalget? 404 00:39:34,750 --> 00:39:37,042 Godt. 405 00:39:37,833 --> 00:39:42,667 - Er du begyndt? - Jeg har solgt... et antal. 406 00:39:42,750 --> 00:39:48,667 - Jeg skal ud i eftermiddag. - Begynd nu! Og udfyld blanketten. 407 00:40:11,542 --> 00:40:17,167 Vi har prøvet at have folk, der taler før, og cheerleadere - 408 00:40:17,250 --> 00:40:19,833 -men folk er ikke interesserede. 409 00:40:19,917 --> 00:40:24,167 Aftenen handler om basket, ikke om dine store planer. 410 00:40:24,250 --> 00:40:29,417 - Du kan få to minutter! - Hov, vent... 411 00:40:30,417 --> 00:40:35,792 - Kan vi gå en anden vej? - Hvorfor? Det er jo en omvej. 412 00:40:37,958 --> 00:40:44,917 - Gå, så kommer jeg. - Du får to minutter, ikke mere! 413 00:40:45,000 --> 00:40:50,708 Se, hvem vi har her! Skal du flytte til Monaco nu? 414 00:40:50,792 --> 00:40:55,042 En fin mappe med Hasses vigtige papirer! 415 00:40:57,917 --> 00:41:01,958 Hils banken. Man er den, man er! 416 00:41:02,042 --> 00:41:04,875 Kejserens nye tøj. 417 00:41:12,250 --> 00:41:15,458 Det er i orden. Han sidder her snart igen. 418 00:41:15,542 --> 00:41:18,875 Den her skal du have. Eller hvem skal have den? 419 00:41:18,958 --> 00:41:22,875 Du tager den. A-siden, højeste volume når jeg hejses ned. 420 00:41:22,958 --> 00:41:27,125 Hallo! Højst to minutter. 421 00:41:30,250 --> 00:41:33,375 Det er godt, det er godt. 422 00:41:33,458 --> 00:41:35,583 Fortsæt op! 423 00:41:35,667 --> 00:41:40,875 Nu kommer de ind! Kan du ikke holde publikum ude? 424 00:41:40,958 --> 00:41:43,125 Det skal være en overraskelse! 425 00:41:44,042 --> 00:41:49,292 - Er du blevet skilt endnu? - Hvor har du hørt det henne? 426 00:41:49,375 --> 00:41:55,208 Jeg tror, at det var Per Granberg af alle mennesker. 427 00:41:56,083 --> 00:41:58,750 - Det passer i hvert fald ikke. - Nej. 428 00:41:58,833 --> 00:42:01,917 Vi må se at komme i gang. 429 00:42:04,250 --> 00:42:06,542 Hej med jer! 430 00:42:08,375 --> 00:42:12,417 Det er godt. Det er godt! 431 00:42:12,500 --> 00:42:17,875 - Inden vi går i gang har vi en... - Jeg elsker dig, Birger! 432 00:42:17,958 --> 00:42:21,708 Han vil sige nogle ord. Giv ham en hånd! 433 00:42:27,083 --> 00:42:29,500 Musikken skal komme! 434 00:42:32,083 --> 00:42:34,667 Tænd for musikken! 435 00:42:41,292 --> 00:42:44,542 Det går godt for dig, Hasse! 436 00:42:51,667 --> 00:42:57,333 Hej med jer, folkens! Hallo, Köping! Har I det godt? 437 00:42:58,833 --> 00:43:01,458 Jeg hedder Hasse P. 438 00:43:01,542 --> 00:43:07,500 Jeg blev lige så sur som jer, da jeg så indslaget i tv om Köping. 439 00:43:07,583 --> 00:43:13,500 For at sætte Köping på kortet bager jeg verdens længste kage. 440 00:43:13,583 --> 00:43:16,042 Du gør det bare værre for Köping! 441 00:43:16,125 --> 00:43:19,750 - Han er kedelig! - Bliver der en kamp? 442 00:43:19,833 --> 00:43:22,750 Det bliver en verdensrekord. 443 00:43:22,833 --> 00:43:28,250 Efter kampen sidder jeg ved et bord og sælger billetter. 444 00:43:28,333 --> 00:43:31,417 - Rund af. - Få ham væk, for fanden! 445 00:43:33,750 --> 00:43:38,250 Vil I se Baskerville dunke kurven i stykker? 446 00:43:38,333 --> 00:43:42,625 - Ja! - Nej, nej! Vi har intet reserveglas. 447 00:43:42,708 --> 00:43:46,958 Jeg sagde: Vil I se Baskerville dunke kurven i stykker? 448 00:43:47,042 --> 00:43:52,167 Jerry, vi har intet reserveglas! "We don't have any reserve glasses!" 449 00:44:22,167 --> 00:44:25,000 Kommer du med hjem til et glas? 450 00:44:29,750 --> 00:44:32,583 Nej, det går ikke. 451 00:44:39,500 --> 00:44:41,750 Held og lykke. 452 00:45:07,042 --> 00:45:10,875 Skål, Hasse! Skål for dig! 453 00:45:24,125 --> 00:45:30,167 Du har for høje forventninger, Hasse. Så bliver man bare skuffet. 454 00:45:30,250 --> 00:45:33,958 Det er det eneste, jeg er blevet. 455 00:45:34,042 --> 00:45:37,708 Det er derfor, jeg ville gøre noget nyt. 456 00:45:37,792 --> 00:45:40,292 Gøre noget... 457 00:45:44,667 --> 00:45:47,458 Gøre noget rigtigt! 458 00:45:48,375 --> 00:45:51,042 Som jeg klarer. 459 00:45:51,625 --> 00:45:56,667 - En sandwichkage? - Ja. Verdens længste. 460 00:46:03,000 --> 00:46:05,708 Hasse, Hasse, Hasse... 461 00:46:07,292 --> 00:46:11,500 Ingen vil lytte til en som dig. 462 00:46:38,250 --> 00:46:40,833 20 meter bagt 463 00:47:21,167 --> 00:47:24,917 Nu er der noget, der har sat sig fast. 464 00:47:30,750 --> 00:47:33,208 Bravo! Halvvejs. 465 00:47:33,292 --> 00:47:37,542 Ja, men nu er der fuldt i fryserne. 466 00:47:37,625 --> 00:47:40,708 - Har du brug for frysere? - Ja, store. 467 00:47:40,792 --> 00:47:44,042 Ja, se. Åh, hvor flot! 468 00:47:44,125 --> 00:47:49,583 Isselskabet har de største frysere. Jeg arrangerer et møde. 469 00:47:49,667 --> 00:47:53,500 Kommunen kontaktede os. Vi har ingen tilladelse endnu. 470 00:47:55,708 --> 00:47:58,833 Har du ikke sendt blanketten? 471 00:47:59,958 --> 00:48:03,083 Hvad fanden, Hasse? 472 00:48:04,542 --> 00:48:09,625 De kan give tilladelse, men så må du overbevise dem nu. 473 00:48:12,000 --> 00:48:16,458 - Kan du tage det? - Hvorfor skulle jeg tage det? 474 00:48:18,542 --> 00:48:25,458 Fordi jeg har lidt svært ved at tale med folk. 475 00:48:25,542 --> 00:48:31,000 - Du er god til folk. - Ikke folk, der klarer sig godt. 476 00:48:31,083 --> 00:48:34,458 Det er helt almindelige mennesker. Kom nu. 477 00:48:34,542 --> 00:48:37,875 Vi har bagt 250 meter kage. Det gør du bare! 478 00:48:37,958 --> 00:48:43,625 Gå ind og jord dem. Vis dem, hvor skabet skal stå. 479 00:48:47,583 --> 00:48:51,000 Jeg ser jo, at du står her. Gå nu! 480 00:49:09,458 --> 00:49:14,875 Aldrig har så mange haft så lidt at takke så mange... 481 00:49:14,958 --> 00:49:17,958 ... for så lidt. Nej. 482 00:49:18,042 --> 00:49:20,417 "You talking to me?" 483 00:49:28,250 --> 00:49:30,542 Verdens længste... 484 00:50:17,792 --> 00:50:21,917 Okay, Hasse, du får tilladelsen. Gør os ikke til grin. 485 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 Jeg vil gerne have en mineralvand. 486 00:51:04,750 --> 00:51:07,917 - Hvem har vi så her? - Hej. 487 00:51:08,875 --> 00:51:13,458 "Størst og bedst i verden, Hasse P." 488 00:51:13,542 --> 00:51:17,625 Ja! Sådan er det. 489 00:51:18,542 --> 00:51:21,250 Er du både størst og bedst? 490 00:51:24,417 --> 00:51:28,042 - Er du fra isselskabet? - Ja. 491 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Tak, fordi du tog dig tid. 492 00:51:30,583 --> 00:51:33,583 Har du plads i fryserne til en masse kager? 493 00:51:33,667 --> 00:51:36,625 Nej. Tal ikke om arbejde! 494 00:51:36,708 --> 00:51:41,167 Først må du vise, hvad du kan. Jeg elsker den sang! 495 00:53:28,375 --> 00:53:32,458 Hvis du ikke gifter dig med mig, begår jeg selvmord! 496 00:53:36,875 --> 00:53:39,042 Se nu på bruden. 497 00:53:39,125 --> 00:53:41,833 Sådan, ja. Fint! 498 00:53:41,917 --> 00:53:45,333 Perfekt. 499 00:53:46,417 --> 00:53:52,833 Uvejret, der berørte det østlige Sverige, drager bort. 500 00:53:52,917 --> 00:53:58,875 En tør sydvestlig vind breder sig, og skydækket letter mere og mere. 501 00:53:58,958 --> 00:54:04,708 Lokale byger kan forekomme. Vestkysten får sol. 502 00:54:04,792 --> 00:54:09,708 Vil du ikke komme med? Hvornår var du sidst til et bryllup? 503 00:54:09,792 --> 00:54:13,625 Du kan jo gå til middaggen, og så kan vi gå hjem bagefter. 504 00:54:15,625 --> 00:54:18,792 Du tror, at kun du savner hende. 505 00:54:22,417 --> 00:54:26,333 Du har så forbandet ondt af dig selv! 506 00:54:27,625 --> 00:54:30,708 Det er fem år siden. 507 00:54:30,792 --> 00:54:36,375 Hvad fanden skal du med den? Tror du, at mor stadig er i den? 508 00:55:03,750 --> 00:55:07,000 Forstår du ikke, at vi vil have dig med? 509 00:55:51,167 --> 00:55:54,958 - Er I blevet skilt? - Hvor har du hørt det? 510 00:55:55,042 --> 00:55:57,833 Ja... Var det hende ..? 511 00:55:59,750 --> 00:56:03,792 Rigmor Norberg, tror jeg. Hende fra Videopunkt. 512 00:56:03,875 --> 00:56:06,292 Det passer ikke. 513 00:56:06,375 --> 00:56:10,375 - Hvordan kender du Hasse? - Hasse? 514 00:56:10,458 --> 00:56:13,917 Ja, folkens, så håber jeg, at avocadoen smagte! 515 00:56:14,000 --> 00:56:20,083 Nu er det blevet tid til aftenens eneste taler - 516 00:56:20,167 --> 00:56:25,125 - og det er Hasses barndomsven Ulrika Lütsche! 517 00:56:25,208 --> 00:56:27,083 Fint. 518 00:56:35,417 --> 00:56:40,750 Ja, Hasse. Du er fandeme mageløs. Helt utrolig! 519 00:56:40,833 --> 00:56:43,958 Hasse og jeg har kendt hinanden i mange år. 520 00:56:44,042 --> 00:56:49,625 Selv om vi har kendt hinanden, har der ikke været noget mellem os. 521 00:56:49,708 --> 00:56:54,333 Jeg er glad for, at jeg ikke er gift med ham. 522 00:56:55,333 --> 00:56:58,208 Jeg har været med nogle gange nu. 523 00:56:58,292 --> 00:57:03,583 Der har jo været Anna, Karin, Sofia, Pernilla - 524 00:57:03,667 --> 00:57:05,792 -og så nu. 525 00:57:05,875 --> 00:57:11,875 Jeg ved ikke, hvad du hedder, men du er "isselskabskvinden". 526 00:57:11,958 --> 00:57:14,958 Femte gang er lykkens gang, Hasse! Tillykke! 527 00:57:15,042 --> 00:57:17,083 - Agnetha. - Agnetha. 528 00:57:17,167 --> 00:57:23,083 Har du været gift med alle de piger, som hun opremsede? 529 00:57:23,167 --> 00:57:29,583 Har du været gift med dem, eller har du været i seng med dem? 530 00:57:29,667 --> 00:57:33,458 - Jeg... - Har han været gift med alle dem? 531 00:57:33,542 --> 00:57:38,292 - Jeg har levet et langt liv! - Nej, nej, nej! Hør efter! 532 00:57:39,708 --> 00:57:44,375 Slip mig, din løgnhals! Det er præcis, hvad alle har sagt! 533 00:57:46,708 --> 00:57:50,542 Jeg troede, at du havde fortalt det! 534 00:57:51,375 --> 00:57:54,000 Og så lidt skøn musik efter dette. 535 00:58:16,917 --> 00:58:20,667 Og dine skide kager kan du stikke op i røven! 536 00:58:35,792 --> 00:58:39,000 Det tog hun jo skidegodt! 537 00:58:39,708 --> 00:58:43,167 - Er I blevet skilt? - Ja. 538 00:58:45,167 --> 00:58:47,542 Sådan blev det. 539 00:58:48,667 --> 00:58:54,708 Det her er ikke forbi. Vi kan jo redde nogle dernede. 540 00:58:54,792 --> 00:58:57,333 - Spøger du? - Det er forbi. 541 00:58:57,417 --> 00:59:03,417 I har jo kun bagt om natten. Nu må vi bage om dagen. 542 00:59:03,500 --> 00:59:06,333 - "Vi"? - Jeg kan lære det. 543 00:59:06,417 --> 00:59:11,042 Jeg er så forbandet træt af dig, Hasse! Det går ikke. Indse det! 544 00:59:11,125 --> 00:59:14,708 Der er en, to, tre, fire, fem... 545 00:59:14,792 --> 00:59:17,833 - Jeg vil hente dem. - Gør det. 546 00:59:30,875 --> 00:59:34,375 - Den her. - Ja, se den. 547 00:59:55,333 --> 01:00:01,083 Hej! Det er mig, der er Hasse P. Jeg bager kage med dine børn. 548 01:00:01,167 --> 01:00:05,917 Vi har fået uforudsete problemer og har kun fire-fem dage tilbage. 549 01:00:06,000 --> 01:00:08,667 Vi skal bage 300 meter kage. 550 01:00:08,750 --> 01:00:14,917 Jeg har hørt, at du er Sveriges hurtigste bager. Stemmer det? 551 01:00:15,000 --> 01:00:19,125 Nu har du chancen for et comeback, slå en verdensrekord. 552 01:00:19,208 --> 01:00:22,875 Det ville betyde meget, måske fremfor alt for dine børn. 553 01:00:22,958 --> 01:00:25,333 Er det et ja? Har vi et ja? 554 01:00:27,083 --> 01:00:32,542 Det er svært for mig at vide, om det er et ja eller et nej. 555 01:00:36,667 --> 01:00:42,708 Du har lidt. Det har dine børn også. Jeg har lidt. 556 01:00:42,792 --> 01:00:45,792 Man kan ikke kaste håndklædet i ringen. 557 01:00:45,875 --> 01:00:49,708 Man skal krybe ned på gulvet og samle håndklædet op. 558 01:00:49,792 --> 01:00:56,167 Jeg har hentet tusindvis! Jeg har svigtet alle. 559 01:00:56,250 --> 01:01:01,458 Jeg har gjort alting forkert, men nu vil jeg gøre noget rigtigt. 560 01:01:01,542 --> 01:01:06,458 Du har ikke gjort som mig. Jeg er vågnet op i grusgrave. 561 01:01:06,542 --> 01:01:11,042 Det har du måske ikke gjort, men du har svigtet dine børn. 562 01:01:11,125 --> 01:01:15,542 Det kan du gøre noget ved. Det er muligt at lave om på tingene. 563 01:01:15,625 --> 01:01:22,208 Du kan ikke leve i det gamle! Din hjælp ville ændre alt. 564 01:01:25,875 --> 01:01:28,417 Hvad? Du kan ikke... 565 01:01:30,792 --> 01:01:34,708 Eller også kan man vælge at spilde sit forbandede liv! 566 01:02:02,167 --> 01:02:04,500 Kom nu, Lars! 567 01:02:07,958 --> 01:02:10,250 Kom nu! 568 01:02:44,750 --> 01:02:47,208 Åh, herregud! 569 01:02:56,750 --> 01:02:59,250 Filip! 570 01:02:59,333 --> 01:03:03,208 Filip! Kom, så tager vi hjem til mor og Linda - 571 01:03:03,292 --> 01:03:08,542 - og så spiser vi noget godt og har det hyggeligt. 572 01:03:08,625 --> 01:03:10,542 Filip! 573 01:04:06,250 --> 01:04:11,083 Købe billet? Verdens længste sandwichkage. 574 01:04:11,167 --> 01:04:13,792 Vi kan klare det nu. 575 01:04:13,875 --> 01:04:18,625 Far bager som en gal hele dagen, og jeg og Pelle bager om natten. 576 01:04:18,708 --> 01:04:23,208 - Mener du det? - Og Birgers juniorer hjælper til. 577 01:04:24,292 --> 01:04:27,125 Hvor mange billetter har du solgt? 578 01:04:31,333 --> 01:04:36,167 - Hvor mange? - Ja, hvad kan det være? 579 01:04:40,458 --> 01:04:44,167 Hvad fanden? Hvad er det her? 580 01:04:47,875 --> 01:04:51,000 Hvor mange har du solgt, Hasse? 581 01:04:51,792 --> 01:04:54,500 Ret godt. 582 01:04:55,375 --> 01:04:57,458 90, måske. 583 01:04:57,542 --> 01:05:00,833 - 90? - Cirka. 584 01:05:00,917 --> 01:05:05,208 - Du lovede at sælge 10.000! - Ja, men jeg tror ikke, at... 585 01:05:05,292 --> 01:05:11,000 Jeg og Pelle har brugt vores penge. Dem ser vi vel aldrig igen. 586 01:05:11,083 --> 01:05:13,292 Eller har du en plan? 587 01:05:13,375 --> 01:05:18,750 Du sidder på dit kontor i dit jakkesæt og tror, du er noget! 588 01:05:18,833 --> 01:05:21,042 Nu har jeg gjort mig til grin! 589 01:05:21,125 --> 01:05:24,500 Du er vel bare en skide dranker, som alle siger. 590 01:05:57,583 --> 01:06:03,958 I denne situation forstod Hasse, at han måtte tænke i nye baner. 591 01:06:05,167 --> 01:06:08,958 Snart begyndte en mærkelig plan at formes i hans hoved. 592 01:06:09,042 --> 01:06:13,000 Han måtte låne 5000 kr. 593 01:06:13,833 --> 01:06:20,000 Hans barndomsven Ulrika Lütsche ringede til sin konfliktsky mand - 594 01:06:20,083 --> 01:06:25,750 - som havde arvet 20 millioner kroner af en slægtning i Vesttyskland. 595 01:06:27,333 --> 01:06:31,625 Selvom det gjorde ondt ind i sjælen på den gerrige Rickard - 596 01:06:31,708 --> 01:06:34,500 - så gjorde han, som han fik besked på. 597 01:06:34,583 --> 01:06:39,417 Hvis Hasse skulle sælge 10.000 billetter på kort tid - 598 01:06:39,500 --> 01:06:43,750 - måtte han lokke folk til mere end bare en sandwichkage. 599 01:06:45,042 --> 01:06:49,417 Han var overbevist om, at folk ville elske et lotteri - 600 01:06:49,500 --> 01:06:52,125 - hvor de kunne vinde noget så sært som: 601 01:06:52,208 --> 01:06:56,875 Verdens længste leverpostej. 602 01:07:05,583 --> 01:07:10,250 Hasse troede alligevel på postejen som koncept. 603 01:07:10,333 --> 01:07:13,292 Da han skulle udbasunere nyheden - 604 01:07:13,375 --> 01:07:17,042 - sagde den reserverede journalist Lennye Osbeck bare: 605 01:07:17,125 --> 01:07:20,125 Går det trægt med billetterne? 606 01:07:20,583 --> 01:07:26,625 Hasse behøvede mere end en sandwichkage og en postej. 607 01:07:26,708 --> 01:07:31,250 Måske en storslået måde at transportere postejen til kagen? 608 01:07:31,333 --> 01:07:34,125 Med den sidste brik tilbage - 609 01:07:34,208 --> 01:07:39,375 - hørte han pludselig lyde fra børnebassinet og blev nysgerrig. 610 01:07:39,458 --> 01:07:43,625 Sidste afgørende straffe! Tager du den, så vinder vi, Birger! 611 01:07:45,208 --> 01:07:49,625 Nu er det vel Filips tur til at stå på mål? 612 01:07:49,708 --> 01:07:52,083 Han har jo siddet der hele kampen. 613 01:07:54,417 --> 01:07:59,250 - Det gør ikke noget, far. - Netop! Så kører vi som planlagt. 614 01:08:02,958 --> 01:08:06,833 Har I hørt om psykologisk krigsførelse? 615 01:08:06,917 --> 01:08:10,042 Man sætter modstanderen under pres - 616 01:08:10,125 --> 01:08:15,292 - ved at forandre forudsætningerne. Pludseligt, helt uden varsel. 617 01:08:15,375 --> 01:08:21,708 EM i Paris: Frankrig-Belgien, semifinale, straffe. 618 01:08:22,333 --> 01:08:27,583 Belgien skal score et mål til for at vinde. Luften står stille. 619 01:08:27,667 --> 01:08:32,417 Den franske træner udskifter Joël Bats, der har stået hele turneringen. 620 01:08:32,500 --> 01:08:37,167 Ind kommer Albert Rust, et fuldstændig fremmed menneske. 621 01:08:37,250 --> 01:08:41,250 Den belgiske spiller ved ikke, hvad han skal tænke om Rust. 622 01:08:41,333 --> 01:08:46,625 Han skyder straffe, og Rust tipper bolden over stangen. 623 01:08:46,708 --> 01:08:49,625 Frankrig kommer i finalen, vinder EM - 624 01:08:49,708 --> 01:08:53,042 - og lander med helikopter på et torv! 625 01:08:53,125 --> 01:08:56,417 Det er utroligt, da Platini løfter pokalen - 626 01:08:56,500 --> 01:09:01,917 - og 60.000 franskmænd brøler glæden ud over hele Paris. 627 01:09:02,000 --> 01:09:07,917 - Nu er vi faktisk i Köping. - Nej, nu er vi i Paris! 628 01:09:08,000 --> 01:09:13,125 Nemlig. Nu er vi i Paris, og nu lader vi Filip stå på mål. 629 01:09:14,333 --> 01:09:17,792 - Det kan du godt. - Ja! Kom nu, Filip! 630 01:09:21,375 --> 01:09:23,750 Kom nu, Filip! 631 01:09:27,917 --> 01:09:32,708 - Kom nu, Filip! - Kan du det her? 632 01:09:36,667 --> 01:09:41,167 Se bare! Hvem som helst kan blive en helt. 633 01:09:43,417 --> 01:09:45,917 Tak. Tak! 634 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Godt, Filip! 635 01:10:16,833 --> 01:10:20,875 Vi har jo knoklet med det døgnet rundt nu... 636 01:10:20,958 --> 01:10:23,667 Kommer vi i Guinness, er det noget værd. 637 01:10:23,750 --> 01:10:28,458 Bageriet ryger. Vi får ingen penge. 638 01:10:28,542 --> 01:10:34,250 - Og den skide postej hjælper ikke. - Hvad skal vi lave i stedet? 639 01:10:34,333 --> 01:10:39,792 Aflyser vi, har vi 500 meter kage, som vi kan sælge til Västerås. 640 01:10:39,875 --> 01:10:42,667 Tror du, Västerås er som Stockholm? 641 01:10:42,750 --> 01:10:46,167 Har I læst det lort, de skriver i aviserne? 642 01:10:46,875 --> 01:10:52,458 - I giver ikke op, vel? - Du kaldte Hasse utilregnelig. 643 01:10:52,542 --> 01:10:55,250 I har chancen for at gøre noget stort. 644 01:10:55,333 --> 01:11:01,167 Du lytter til folk som os, folk som sidder på bænken. 645 01:11:01,250 --> 01:11:04,708 Du kan ændre den her by. Ingen andre. 646 01:11:04,792 --> 01:11:09,292 Mor startede her for 40 år siden. Jeg kan ikke bare smide det væk. 647 01:11:09,375 --> 01:11:13,875 Ing-Marie havde jo elsket det. Det ved du. 648 01:11:13,958 --> 01:11:16,417 Kan du gøre det for hendes skyld? 649 01:11:19,333 --> 01:11:22,458 Ja... hvad skal vi så gøre? 650 01:11:22,542 --> 01:11:28,500 Der er revy i aften, fyldt med folk. Tag fat i Hasse og lad ham fortælle. 651 01:11:28,583 --> 01:11:34,417 - Ja, det gik jo godt til basket. - Han var en idiot og hang i ringene. 652 01:11:34,500 --> 01:11:39,417 Han talte ikke fra hjertet. Nu skal han gøre det! 653 01:11:39,500 --> 01:11:43,875 Han skal være sig selv og sige det sådan: 654 01:11:43,958 --> 01:11:48,875 "Vi her på landet, vi kan også få succes med noget." 655 01:11:48,958 --> 01:11:55,875 Hvis han gør det, så vil de lytte. Nu gør vi det her! 656 01:11:58,417 --> 01:12:04,083 To ringe i ørerne. Er du blevet biseksuel? 657 01:12:06,000 --> 01:12:11,792 - Ja, det tror jeg. - Det er godt. Det kan man også være. 658 01:12:25,750 --> 01:12:31,958 Må jeg få lov at gå op på scenen i pausen og sige nogle ord? 659 01:12:32,042 --> 01:12:35,875 Ja, ja. Højst to minutter. Det er alt, hvad du får. 660 01:12:37,625 --> 01:12:43,083 - Er du blevet skilt? - Jeg har da aldrig været gift! 661 01:12:43,167 --> 01:12:47,500 - Hvor har du hørt det? - Jeg har ikke hørt det. 662 01:12:47,583 --> 01:12:51,167 Mine damer og herrer, Jan Guillou! 663 01:12:53,000 --> 01:12:55,042 Velkommen! 664 01:13:00,083 --> 01:13:07,042 Spørgsmålet er, hvordan Sveriges kedeligste by skal rejse sig igen. 665 01:13:07,208 --> 01:13:11,250 Vi skal bage en kage! 666 01:13:12,583 --> 01:13:16,542 Verdens længste kage! 667 01:13:22,375 --> 01:13:25,833 Davs med dig, kammerat! 668 01:13:28,208 --> 01:13:34,083 Kære tv-seere, som I hører, vil alt vende for Köping - 669 01:13:34,167 --> 01:13:38,458 -fordi Hasse P skal bage en kage. 670 01:13:39,333 --> 01:13:45,792 - Hvad drikker vi til? - Her er det stærke sager. 671 01:13:48,542 --> 01:13:51,000 Det er en kage. 672 01:13:54,458 --> 01:13:57,958 Verdens længste sandwichkage! 673 01:14:15,583 --> 01:14:18,292 Hvad er der med jer? 674 01:14:19,625 --> 01:14:22,333 Hvad foregår der her? 675 01:14:22,417 --> 01:14:24,583 I kvajer jer! 676 01:14:25,958 --> 01:14:29,833 Hvad fanden har I gjort for Köping? Sidder og griner! 677 01:14:29,917 --> 01:14:32,500 - Hasse! - Hasse! 678 01:14:32,583 --> 01:14:38,458 Hasse, skidt med det! Tag dig ikke af det. De er jo bare idioter. 679 01:14:38,542 --> 01:14:43,917 Hvad vil du gøre nu? Vil du bare give op? 680 01:14:46,750 --> 01:14:49,625 Det må du ikke gøre. 681 01:15:01,458 --> 01:15:04,500 Du plejer altid at være positiv. 682 01:15:08,125 --> 01:15:14,250 Du forstår vel, at jeg ikke kan gå tilbage dertil og sælge billetter nu? 683 01:15:15,167 --> 01:15:18,333 Der er ingen, som vil have den kage. 684 01:15:24,417 --> 01:15:27,417 Jeg er en skide klovn! 685 01:15:27,500 --> 01:15:33,667 Du er ikke en klovn. Ingen andre var kommet på den slags. 686 01:15:36,000 --> 01:15:40,583 Folk som dig behøves. Hasse! 687 01:15:41,208 --> 01:15:47,083 - Hvorfor falder dykkerne baglæns? - Den har du fortalt! 688 01:15:48,125 --> 01:15:52,458 - Halløj! - Må man komme om bord? 689 01:15:55,042 --> 01:15:57,917 - Hvordan går det med dig? - Fint. 690 01:15:58,000 --> 01:16:01,542 Nu vil jeg skide på det. Der er ingen, som vil lytte. 691 01:16:02,083 --> 01:16:04,917 - Hvordan går det? - Giv mig en flaske. 692 01:16:05,000 --> 01:16:09,917 - Tag en øl i stedet. - Værsgo. Jeg giver. 693 01:16:11,542 --> 01:16:15,500 - Du skal ikke drikke det nu. - Hasse! Nej! 694 01:16:18,875 --> 01:16:22,875 Tag en øl i stedet. Snup en øl, min ven. 695 01:16:27,958 --> 01:16:30,208 - Nej! - Fald ned! 696 01:16:30,292 --> 01:16:33,250 Du har jo kagen i morgen. 697 01:16:33,333 --> 01:16:36,458 Hvad laver du? 698 01:16:38,750 --> 01:16:41,292 Åh, åh, åh! 699 01:16:43,083 --> 01:16:47,833 Jeg genkender ikke stjernebillederne. 700 01:16:47,917 --> 01:16:50,750 Det er jo overskyet. 701 01:16:53,167 --> 01:16:58,208 - Der er en stjerne. Skide stjerne! - Sikken skide stjerne! 702 01:17:12,458 --> 01:17:14,750 Nu kaster vi los! 703 01:17:58,667 --> 01:18:02,500 Sørg for, at de står sammen. Det er godt! 704 01:18:07,375 --> 01:18:11,667 Der må ikke være sprækker mellem bundene. 705 01:18:11,750 --> 01:18:14,333 Netop. 706 01:18:14,417 --> 01:18:17,833 Den rekord skal vi have. Uanset om der kommer folk. 707 01:18:37,125 --> 01:18:40,000 I lytter til "Ring, så spiller vi". 708 01:18:40,083 --> 01:18:46,917 Nu er sluserne åbne for alle jer, der bor i Västmanland med sluttal ni. 709 01:18:47,000 --> 01:18:49,542 Det er Västmanland, der gælder. 710 01:18:49,625 --> 01:18:55,250 Västerås er et rigtigt bandymekka - 711 01:18:55,333 --> 01:19:01,458 - og der skal bygges en skyskraber. Det havde man ikke troet! 712 01:19:01,542 --> 01:19:04,250 - Hasse! - Jeg må holde op med at ryge. 713 01:19:04,333 --> 01:19:08,458 - Hasse! Vågn op! - Det har jeg lovet min kone. 714 01:19:08,542 --> 01:19:14,542 I med sluttal ni i Västmanland er altså velkomne til at ringe. 715 01:19:14,625 --> 01:19:18,542 - Måske har vi chancen her. - Hvad er der? 716 01:19:19,458 --> 01:19:21,583 Hasse, vågn op! 717 01:19:25,333 --> 01:19:27,958 Velkommen til Sveriges Radio. 718 01:19:28,042 --> 01:19:30,667 Jeg har sluttal ni. 719 01:19:30,750 --> 01:19:33,583 Vent lidt, så kobler vi videre. 720 01:19:35,333 --> 01:19:39,792 - Hasse! - Hvad er det for noget? 721 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 Jeg omstiller til Hasse Tellemar. 722 01:19:42,542 --> 01:19:46,542 Sig det, du ville sige til revyen! Nu lytter de. 723 01:19:46,625 --> 01:19:50,833 Det her er "Ring, så spiller vi". Hvem har jeg på tråden? 724 01:19:50,917 --> 01:19:55,042 - Hallo? - Nu vinker min tekniker med hånden. 725 01:19:55,125 --> 01:20:02,042 Du må skrue ned derhjemme. Du må ikke have radioen i samme rum. 726 01:20:02,125 --> 01:20:05,833 - Hvem taler jeg med? - Hvem er det, jeg taler med? 727 01:20:05,917 --> 01:20:10,958 - Du taler med Hasse Tellemar. - Er det Hasse Tellemar? 728 01:20:11,042 --> 01:20:14,292 - Ja. Og hvad hedder du så? - Hasse P. 729 01:20:14,375 --> 01:20:18,167 - Og hvor bor du henne? - Jeg bor i Köping. 730 01:20:18,250 --> 01:20:22,542 Man har hørt, at der ikke er så sjovt. 731 01:20:23,625 --> 01:20:25,458 - Hallo? - Jeg er her. 732 01:20:25,542 --> 01:20:29,000 Godt! Hvad sker der i dag? 733 01:20:29,625 --> 01:20:33,375 Jeg skulle jo... Jeg havde tænkt mig at... 734 01:20:34,667 --> 01:20:38,958 - Ja? - Jeg havde tænkt mig at lave... 735 01:20:39,042 --> 01:20:43,792 - Jeg lytter. - ... verdens længste sandwichkage. 736 01:20:43,875 --> 01:20:48,750 - Hvor lang skal den være? - 500 meter. 737 01:20:50,333 --> 01:20:53,833 - Er det dig, der har bagt den? - Nej, slet ikke! 738 01:20:53,917 --> 01:20:57,917 Det er familien fra Bivur-konditoriet her i byen - 739 01:20:58,000 --> 01:21:02,500 -som er heltene bag det. 740 01:21:02,583 --> 01:21:07,917 - Det er Åsa, Pelle og Ivar. - Jeg forstår, tror jeg. 741 01:21:08,000 --> 01:21:12,667 - Hvad har din rolle været? - Jeg har ikke gjort en skid. 742 01:21:12,750 --> 01:21:16,667 Hvad var formålet med denne kage? 743 01:21:16,750 --> 01:21:23,458 At samle befolkningen her i Köping omkring noget positivt - 744 01:21:23,542 --> 01:21:27,042 -noget fælles at være stolte af. 745 01:21:27,125 --> 01:21:33,583 Man bliver ked af det, når nogen sidder i Stockholm og vrøvler. 746 01:21:33,667 --> 01:21:40,625 Storbyen generer altid småsamfund. Det gør ondt. 747 01:21:41,000 --> 01:21:44,458 Der er en stolthed, der er traditioner... 748 01:21:44,542 --> 01:21:47,833 Jeg ville vise en skaberkraft. 749 01:21:47,917 --> 01:21:51,042 Den er også i landsbyerne, her i lille Köping. 750 01:21:51,125 --> 01:21:55,292 Det lyder fint, men lidt anderledes. 751 01:21:55,375 --> 01:21:59,125 Det var måske lidt for anderledes. 752 01:21:59,208 --> 01:22:03,208 Ja. Der er ikke mange, som tør være anderledes. 753 01:22:03,292 --> 01:22:06,000 De fleste vil jo være som alle andre. 754 01:22:06,083 --> 01:22:09,583 Det har jeg aldrig villet være. 755 01:22:09,667 --> 01:22:12,708 At være som alle andre? Hvorfor? 756 01:22:14,875 --> 01:22:19,208 Nogen skal jo gå sine egne veje. Det er det, jeg har forsøgt. 757 01:22:19,292 --> 01:22:24,375 Jeg har vel været for meget idiot, til at folk skal tro på mig. 758 01:22:24,458 --> 01:22:27,458 Han er måske ikke så dum alligevel. 759 01:22:27,542 --> 01:22:33,375 500 meter er tanken, og Guinness rekordbog kommer her og måler. 760 01:22:33,458 --> 01:22:37,875 - Det lyder lidt sjovt. - Måske skal vi gå ned og kigge. 761 01:22:37,958 --> 01:22:43,875 Tak. Sådanne samtaler får man ikke hver dag, men nu må vi afrunde. 762 01:22:43,958 --> 01:22:47,833 Vi må sætte Kjäll Fröderberg i grammofonarkivet i arbejde. 763 01:22:47,917 --> 01:22:50,750 Hvad har du af ønske? 764 01:22:52,208 --> 01:22:54,583 Har du et ønske? 765 01:22:54,667 --> 01:22:57,833 Ved du, hvad der blev skrevet i Köping? 766 01:23:25,083 --> 01:23:28,042 - Er du sød at hjælpe mig? - Okay. 767 01:23:28,125 --> 01:23:32,292 Hold fast i målebåndet på kanten der. 768 01:23:32,375 --> 01:23:36,375 Det her er jo et forsøg på at komme i Guinness rekordbog. 769 01:23:36,458 --> 01:23:40,625 Nu skal vi se, hvordan det går. Hold fast på det. 770 01:23:41,708 --> 01:23:43,583 Tak. 771 01:23:43,667 --> 01:23:45,875 Alt vel? 772 01:23:47,875 --> 01:23:52,000 Det kan jo ikke være lovligt at flyve med den. 773 01:23:53,250 --> 01:23:56,292 Er du sikker på, at det er ulovligt? 774 01:24:00,417 --> 01:24:03,292 Det ser lovende ud. 775 01:24:22,000 --> 01:24:25,125 Det var fint, det du sagde hos Tellemar. 776 01:24:40,250 --> 01:24:43,667 - Det er postejen, som løsner sig. - For helvede! 777 01:24:47,583 --> 01:24:50,792 Hvad fanden laver du? Ind med dig! 778 01:24:50,875 --> 01:24:54,208 Hvad helvede laver du? Kom tilbage! 779 01:25:08,000 --> 01:25:10,083 Andreas. 780 01:25:10,667 --> 01:25:13,250 Jeg vil skilles. 781 01:25:14,375 --> 01:25:17,208 Nå, tænker du sådan? 782 01:25:20,875 --> 01:25:25,542 - Hvad skulle postejen? - Det husker jeg ikke rigtig. 783 01:25:48,583 --> 01:25:53,000 Det var nok ikke kun mig, der hørte radio i morges. 784 01:26:45,333 --> 01:26:51,042 Se, Filip! Der er han. Kagegeneralen. 785 01:27:51,833 --> 01:27:53,833 Tillykke! 786 01:28:01,250 --> 01:28:05,542 Tak! Tak, fordi du troede på mig. 787 01:28:27,375 --> 01:28:32,000 Hasses sandwichkage blev 510 meter lang - 788 01:28:32,083 --> 01:28:36,125 - og er stadig, ifølge Guinness rekordbog, verdens længste. 789 01:28:36,208 --> 01:28:37,875 Hasse P! 790 01:28:37,958 --> 01:28:42,458 Det var ikke det vigtige. Vi havde fået selvfølelsen tilbage. 791 01:28:42,542 --> 01:28:46,833 Lige den dag føltes Köping som Sveriges sjoveste by. 792 01:28:46,917 --> 01:28:52,542 Fremfor alt havde 10.000 mennesker lyttet til sådan en som Hasse. 793 01:28:54,375 --> 01:28:59,750 Vi var mange, der den dag indså, at alle fortjener en chance - 794 01:28:59,833 --> 01:29:03,958 - selvom livet har anbragt dem på reservebænken. 795 01:29:15,875 --> 01:29:20,083 Hasse gentog aldrig succesen med sandwichkagen. 796 01:29:20,167 --> 01:29:23,750 Livet fortsatte i samme svære stil: 797 01:29:23,833 --> 01:29:30,500 Nye mislykkede projekter i nye byer, nye skilsmisser og nye tilbagefald. 798 01:29:33,667 --> 01:29:37,250 Han var kun 60 år, da hans dårlige helbred tvang ham - 799 01:29:37,333 --> 01:29:42,292 - til at flytte ind på et plejehjem i udkanten af Västerås. 800 01:29:42,375 --> 01:29:45,083 Hasse P. Det ved I jo allerede. 801 01:29:45,167 --> 01:29:50,500 Da han havde det værst, fortalte han om kagen en gang til. 802 01:29:50,583 --> 01:29:53,167 Her har vi jo så sandwichkagen. 803 01:29:53,250 --> 01:29:56,708 Så føltes det lidt bedre, når nogen lyttede. 804 01:29:56,792 --> 01:29:59,083 Vi landede her. 805 01:29:59,167 --> 01:30:04,333 Her kan man se lille Hasse P, der står af helikopteren. 806 01:30:05,917 --> 01:30:08,958 Han vendte kun tilbage til Köping én gang - 807 01:30:09,042 --> 01:30:13,667 - da han vidste, at det snart ville være overstået. 808 01:30:33,500 --> 01:30:36,708 - Tak for lån. - Tak. 809 01:30:57,125 --> 01:31:00,750 Sådan. Nu må du filme lidt, far! 810 01:31:00,833 --> 01:31:03,625 - Okay. - Sådan. 811 01:31:05,583 --> 01:31:11,875 - Hvordan går det med stemmen? - Jeg må rømme mig. 812 01:31:11,958 --> 01:31:15,417 Følg med. Nu skal vi møde Hasse. 813 01:31:17,167 --> 01:31:21,000 Det var hans skyld, at jeg ikke skammede mig over dig. 814 01:31:24,208 --> 01:31:26,708 Voilà! 815 01:31:27,792 --> 01:31:29,833 Så har jeg dig. 816 01:31:31,958 --> 01:31:37,750 Hvis du ser tilbage, kan noget så sammenlignes med kagen? 817 01:31:37,833 --> 01:31:40,667 Der er ikke noget. 818 01:31:41,833 --> 01:31:44,167 Det er kagen. 819 01:31:45,417 --> 01:31:50,667 - Det var her, helikopteren landede. - Ja, her. 820 01:31:50,750 --> 01:31:56,417 Her gik du. Der var en masse folk, ikke? 821 01:31:56,500 --> 01:31:59,458 - Der var 20.000. - Nej, det var der ikke! 822 01:31:59,542 --> 01:32:02,167 - Jo, det var 20.000! - Ikke 20.000. 823 01:32:02,250 --> 01:32:05,750 - 20.000 var det. - Ikke 10.000? 824 01:32:05,833 --> 01:32:07,833 Nej, 20.000. 825 01:32:07,917 --> 01:32:11,917 - Hasse, nu strammer du den. - Nej! 826 01:32:12,875 --> 01:32:16,292 - Ved Ivar, at vi kommer? - Hele familien er der. 827 01:32:16,375 --> 01:32:19,000 Også Åsa og Pelle. 828 01:32:20,167 --> 01:32:22,917 - Hej! - Hvordan går det? 829 01:32:57,333 --> 01:33:03,083 Det var vidunderligt! Det trængte jeg til. 830 01:33:27,250 --> 01:33:29,542 Farvel, Hasse! 831 01:33:37,792 --> 01:33:41,708 Hasse døde kort efter sit besøg i Köping 832 01:33:41,792 --> 01:33:46,750 Helt til sidst talte han om at bage endnu en kage 833 01:33:48,083 --> 01:33:52,333 "En meter længere end den fjollede Øresundsbro." 834 01:33:52,417 --> 01:33:54,750 "Dette sagt med al respekt." 835 01:37:01,958 --> 01:37:05,292 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com