1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,328 --> 00:00:21,648 ‎(“我的灵魂 ‎渴望了解大海的奥秘”) 3 00:00:21,728 --> 00:00:23,968 ‎(朗费罗) 4 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 ‎曼尼?曼尼 请回答 5 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 ‎曼尼 你能看到什么? 6 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 ‎该死 我不知道他们在哪 7 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 ‎没有毒品 没有记号 什么都没有 8 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 ‎等下 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 ‎老天啊 10 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 ‎她找到桶了 11 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 ‎她是怎么找到的? 12 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 ‎她找到桶了?找到多少个? 13 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 ‎该死 14 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 ‎该死 15 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 ‎曼尼? 16 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 ‎你看到什么了? 17 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 ‎曼尼… 18 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 ‎-我要回去 ‎-曼尼 我们雇你来汇报情况 19 00:01:46,728 --> 00:01:48,248 ‎去他的 我要回去了 20 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 ‎姓麦克蒂尔的囚犯 ‎你最后一个洗澡也不能洗那么久 21 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 ‎梅森 你想干什么? 22 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 ‎听说你在商店还有余额 23 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 ‎这些信你想带走多少? ‎十年了 不会有多少了吧 24 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 ‎(戴德里克父子律师事务所寄) 25 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 ‎(卡丽奥佩麦克蒂尔收) 26 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 ‎(布里斯班女子监狱) 27 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 ‎欢迎来到阿尔及利亚 28 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 ‎一周前我们发现了这个 29 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 ‎没人知道是什么东西上掉下来的 ‎但我怀疑是… 30 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 ‎你相信那些故事吗? 31 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 ‎如果故事是真的 ‎如果真是我想的那个东西 32 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 ‎那它被损坏一定是有原因的 33 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 ‎-是扎克曼尼? ‎-是 看起来像 34 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 ‎我去呼叫法医鉴定人员 ‎让基博医生过来 35 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 ‎别去了 36 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 ‎小天使号上没有人 37 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 ‎扎克曼尼肯定掉进海里了 38 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 ‎去城里看看谁能弄艘拖船过来 39 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 ‎也可以叫海岸巡防队搜寻他的下落 40 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 ‎该死 这么晚了 扎克很快就会回家 41 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 ‎我得走了 42 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 ‎怎么了? 43 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 ‎扎克曼尼 44 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 ‎眼珠被挖出 舌头被割掉 ‎你知道这种手法吧? 45 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 ‎我知道 46 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 ‎-你打算怎么办? ‎-我? 47 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 ‎什么也不做 48 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 ‎他是你的人 你去解决 49 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 ‎别把这问题扯到我身上 50 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 ‎-比尔 他在那干什么呢? ‎-我也不知道 51 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 ‎有人知道 52 00:08:59,568 --> 00:09:03,568 ‎(卡丽奥佩号) 53 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 ‎女士 你要去哪? 54 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 ‎奥芬林湾 55 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 ‎卡丽奥佩? 56 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 ‎还记得我吗? 57 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 ‎科瑞威尔奇 58 00:09:26,848 --> 00:09:28,368 ‎看看这儿有什么变化? 59 00:09:28,528 --> 00:09:31,328 ‎十年了 肯定有变化 60 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 ‎这里没怎么变过 61 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 ‎你有变化 62 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 ‎你什么时候当警察了? 63 00:09:41,688 --> 00:09:42,888 ‎我还以为“哭哭”威尔奇 64 00:09:42,968 --> 00:09:45,328 ‎会成了诗人或者科学家什么的 65 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 ‎我们跟你一样震惊 奥格 66 00:09:55,128 --> 00:09:56,848 ‎曼尼家一直都在这生活 67 00:09:57,248 --> 00:09:58,528 ‎他该心里有数的 68 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 ‎确实 但他还是出去了 69 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 ‎是有人让他出去的 ‎你们有谁注意到什么异常吗? 70 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 ‎扎克跟陌生人喝酒了? 71 00:10:08,368 --> 00:10:10,688 ‎出城去了? ‎我们都知道他花钱大手大脚 72 00:10:10,768 --> 00:10:11,648 ‎他欠了别人巨款? 73 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 ‎你们都没有一点线索吗? 74 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 ‎为什么曼尼会冒着生命危险 ‎去探究情况? 75 00:10:19,568 --> 00:10:21,008 ‎也许他只是好奇 76 00:10:21,088 --> 00:10:22,448 ‎好奇自己被挖了眼珠是什么样 77 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 ‎也许他只是厌倦 ‎像我们一样当中间人了 78 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 ‎爸 79 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 ‎也许扎克不想跟我们一起送货 80 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 ‎被人使唤 送这送那 什么时候送 81 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 ‎挣得还那么少 82 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 ‎也许扎克想要改变现状 83 00:10:46,568 --> 00:10:48,128 ‎格雷森 我爸生前很看好你 84 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 ‎他去世后 你有机会接手他的事业 85 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 ‎所以… 86 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 ‎就现在 87 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 ‎你自以为懂得很多?想当老大? 88 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 ‎当吧 89 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ‎(奥芬林湾渔业合作社) 90 00:11:27,808 --> 00:11:29,568 ‎-你得和你父亲谈谈 ‎-我会的 91 00:11:29,648 --> 00:11:30,968 ‎他们都指望着挣钱呢 92 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 ‎不送货就没钱 ‎没货我们也送不了 93 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 ‎真是多谢曼尼搞砸了这一切 94 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 ‎中国汤姆不喜欢等这么久 95 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 ‎-他等着毒品到货呢 ‎-我知道 96 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 ‎我们可不能让汤姆去找新供货人 97 00:11:41,688 --> 00:11:42,648 ‎我知道 98 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 ‎所以现在怎么办? 99 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 ‎应该还是我说了算 我会处理 100 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 ‎谢谢你送我来 101 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 ‎妈妈 102 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 ‎不要 妈妈 103 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 ‎卡尔麦克蒂尔 104 00:12:40,968 --> 00:12:42,128 ‎为什么我不能学游泳? 105 00:12:42,208 --> 00:12:43,328 ‎你没必要学 106 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 ‎(拖网渔民搜寻行动取消) 107 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 ‎-万一我从船上落水呢? ‎-这里没人会落水 108 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 ‎天啊 109 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 ‎奥吉 你好 110 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 ‎你出来怎么没给我打电话? ‎我会去接你的 111 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 ‎真的吗?你那么在乎我? 112 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 ‎你是我妹妹 113 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 ‎所以你没有告诉我这件事? 114 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 ‎是爸的遗嘱 115 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 ‎是啊 爸的遗嘱 116 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 ‎卡丽奥佩号有一半是我的 ‎这房子也一样 117 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 ‎你知道吗? 118 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 ‎你打算告诉我吗? 119 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 ‎-你当时还小 ‎-我现在不小了 120 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 ‎恭喜你 我回来了 121 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 ‎我要拿回属于我的东西 122 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 ‎我没那么多钱 123 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 ‎“你好 卡丽 很高兴见到你” ‎我想和你谈谈这件事 124 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 ‎我确实很高兴见到你 ‎我们会解决这事 但我现在得走了 125 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 ‎还要处理一堆破事 126 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 ‎欢迎回家 妹妹 127 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 ‎有人吗? 128 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 ‎-我要见奥德丽 ‎-她不在这儿 129 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 ‎还是不在?她不在好久了 130 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 ‎那是她的事 131 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 ‎好吧 可我们俩的事紧密相关 132 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 ‎你不请自来 133 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 ‎来这里不是明智之举 134 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 ‎杀了扎克曼尼是明智之举吗? 135 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 ‎他被钉死在十字架上 ‎我们都知道这是谁干的 136 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 ‎是罗马人 137 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 ‎是潮间人干的 ‎你们为什么要杀了他? 138 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 ‎你的手下坏了规矩 ‎他看见了不该看的 139 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 ‎好吧 140 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 ‎你问他原因了吗? 141 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 ‎你们都没弄清楚他监视的原因 ‎就把他杀了 142 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 ‎见鬼 143 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 ‎-你知道默多克发现他了吗? ‎-你在担心警长? 144 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 ‎不是 我担心我自己 145 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 ‎担心为什么我的人出海 ‎我却毫不知情 146 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 ‎我担心钱的问题 还有下一批货 147 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 ‎什么时候运? 148 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 ‎我会通知你的 149 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 ‎麦克蒂尔 150 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 ‎下次别再不请自来了 151 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 ‎夫人 我们很想念你 152 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 ‎生意还顺利吗? 153 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 ‎相信我们的供货人很满意 154 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 ‎我猜是新的供货人 155 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 ‎我不喜欢中断旅程 156 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 ‎好的 157 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 ‎所以我为什么要赶着回来? 158 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 ‎您最好去问迪伦 159 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 ‎(律师事务所) 160 00:19:07,608 --> 00:19:09,488 ‎我知道遗嘱认证时奥吉刚满18岁 161 00:19:09,568 --> 00:19:10,928 ‎所以他有继承权 162 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 ‎卡丽奥佩号 房子 父亲的钱 ‎他都能分一半 163 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 ‎从钱开始说吧 164 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 ‎我爸没太多钱 他留下多少? ‎1000?2000? 165 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 ‎近38万 166 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 ‎你瞎说 167 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 ‎所以钱在哪? 168 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 ‎遗嘱上说我那笔钱会交给信托 ‎直到我满18岁 169 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 ‎-受托人是你吗? ‎-不是 170 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 ‎那是谁?奥吉?比尔? 171 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 ‎我妈?你在逗我吗? 172 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 ‎她的名字都没在遗嘱里 老天啊 173 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 ‎那钱肯定都被她买酒喝光了 174 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 ‎没有 你妈妈买下了尾巴 175 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 ‎恶魔的尾巴? 176 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 ‎一个酒鬼 买下了镇上最烂的酒吧? 177 00:19:53,528 --> 00:19:56,528 ‎(恶魔的尾巴) 178 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 ‎喝点什么? 179 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 ‎朗姆可乐 180 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 ‎-9元 ‎-谢谢 181 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 ‎伊薇特 她不必付钱 182 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 ‎妈 你好 183 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 ‎卡丽奥佩 你来这做什么? 184 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 ‎我喜欢我的酒吧 185 00:20:37,328 --> 00:20:39,128 ‎是 我听说你去找罗尼戴德里克了 186 00:20:39,648 --> 00:20:40,928 ‎你想清楚了吗? 187 00:20:41,208 --> 00:20:43,088 ‎你觉得奥芬林湾会接受你回归吗? 188 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 ‎我是回来讨债的 189 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 ‎真不错 在监狱待了这么多年 ‎还是这么爱做梦 190 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 ‎这么多年 你怎么都没去看我? 191 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 ‎哪个妈妈会让自己14岁的女儿 ‎被人带走? 192 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 ‎哪个14岁的孩子会像你一样? 193 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 ‎是你让我去做的 194 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 ‎虽然没明说 但是你让我去点火的 195 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 ‎我觉得你蹲了几年监狱 ‎脑子有点不清醒 196 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 ‎再来一杯 把钱收下 ‎罗莎会需要这每一分钱 197 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 ‎离奥吉远点 他不需要再被带坏了 198 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 ‎夫人 199 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 ‎欢迎回来 200 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 ‎夫人 我来帮你拿吧 201 00:21:45,088 --> 00:21:46,568 ‎-欢迎 ‎-欢迎 202 00:21:46,648 --> 00:21:47,608 ‎很开心能回来 203 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 ‎-谢谢你 ‎-夫人 欢迎回家 204 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 ‎-很高兴见到你 ‎-一切顺利吗? 205 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 ‎欢迎回来 206 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 ‎回家真好 207 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 ‎离开这里的每一分钟都很煎熬 208 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 ‎你去哪了? 209 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 ‎里加 达喀尔 卡拉奇 210 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 ‎你为我们做了什么? 211 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 ‎谈了更好的交易?赚更多的钱? 212 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 ‎没有 薇欧卡 因为有时候 213 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 ‎让事情维持原样就是最理想的结果 214 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 ‎我们的交易很安全 隐私有保障 215 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 ‎我们有足够的理由庆祝一番 216 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 ‎夫人 217 00:23:17,128 --> 00:23:18,368 ‎发生什么了? 218 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 ‎我们逮到扎克曼尼监视我们 219 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 ‎那个拖网渔夫看见了什么? 220 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 ‎莉安德拉脾气急 221 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 ‎我们还没来得及阻止 她就把他杀了 222 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 ‎-那现在情况怎样? ‎-警长发现了尸体 223 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 ‎奥吉麦克蒂尔又发飙了 他来过这里 224 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 ‎因为你们杀了他的人 225 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 ‎因为他想运下一批货 226 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 ‎我认为先不要给他们货 ‎搞清楚他手下跟踪我们的原因再说 227 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 ‎如果你和莉安德拉没那么鲁莽 ‎我们会知道原因的 228 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 ‎我想自己待一会 229 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 ‎我听见了 我没什么带给你的 230 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 ‎回去睡觉吧 231 00:25:49,168 --> 00:25:50,248 ‎(拖网渔民海上失踪) 232 00:25:50,328 --> 00:25:51,848 ‎(拖网渔民失踪 民众恐慌) 233 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 ‎我要走了 234 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 ‎嘿 235 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 ‎-真没礼貌 ‎-离我远点 236 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 ‎该死 别动我 237 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 ‎伙计 回家吧 238 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 ‎带着你阳痿的老二滚开 239 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 ‎他伤到你了吗? 240 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 ‎我没事 241 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 ‎卡丽 你没事吧? 242 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 ‎只要你不跟着我 我就没事 ‎我不需要宠物 243 00:26:55,568 --> 00:26:56,448 ‎我不是宠物 244 00:26:56,528 --> 00:26:58,608 ‎不是?你不是默多克警长的宠物? 245 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 ‎你的手也不干净? 246 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 ‎-你为什么会觉得默多克不干净? ‎-德博洛就是那副德行 247 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 ‎默多克是他的接班人 ‎你是默多克的接班人 248 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 ‎为什么? 249 00:27:12,408 --> 00:27:13,328 ‎你想收买我? 250 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 ‎我们难道不是朋友吗? 251 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 ‎我觉得我不需要收买你 252 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 ‎你杀死了一名警察 253 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 ‎那你就不要再跟着我了 254 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 ‎-妈 ‎-我能进来吗? 255 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 ‎怎么了? 256 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 ‎见到你妹妹了吗? 257 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 ‎当然见了 我就知道她会先来找你 258 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 ‎-你知道还问什么? ‎-奥吉 她想要你的钱 还有我的 259 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 ‎那是爸的钱 260 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 ‎她只是拿回她应得的 261 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 ‎我们走着瞧 262 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 ‎你想我了吗? 263 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 ‎你要压扁我了 264 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 ‎我知道 265 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 ‎我很强壮 266 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 ‎你不请自来 到期望之地 267 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 ‎让手下监视我们 268 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 ‎我担心你会失去控制 269 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 ‎别让我后悔和你做生意 270 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 ‎交易今晚进行 271 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 ‎别迟到 272 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 ‎小朋克 273 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 ‎这艘船叫卡丽奥佩 跟你名字一样 274 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 ‎它有自己的秘密 275 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 ‎就像我们每个人一样 276 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 ‎如果你遇到麻烦 而我不在你身边 ‎就来这里 好吗? 277 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 ‎我会确保这里总有东西留给你 278 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 ‎-奥吉知道吗? ‎-还不知道 279 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 ‎所以不要告诉他 好吗? 280 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 ‎-你怎么找到那个的? ‎-爸以前告诉过我 281 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 ‎你就是不说实话 对吗? 282 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 ‎“我没那么多钱”?这有多少钱? 283 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 ‎-28万 ‎-该死 284 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 ‎你靠捕鱼可挣不了这么多钱 285 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 ‎爸也不可能挣这么多 286 00:32:01,368 --> 00:32:03,088 ‎你何时发现的?他何时告诉你的? 287 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 ‎-我当时12 13岁吧 ‎-他怎么不告诉我? 288 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 ‎他不想让你知道 你是他的乖乖女 289 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 ‎他对我们的爱是一样的 290 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 ‎我猜我们永远也不会知道了 291 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 ‎给 拿去 292 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 ‎你回来就是为了这个 293 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 ‎不 通过那个方式能赚更多钱 是吗? 294 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 ‎是不是? 295 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 ‎我也有份 296 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 ‎不论爸做过什么 我也要做 ‎不论你在做什么 我也要加入 297 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 ‎拖着一大堆鱼 还去捕鱼? 298 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 ‎这是拖网渔船 299 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 ‎你还会不会捕鱼? 300 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 ‎天啊 我爱死捕鱼了 301 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 ‎但是捕鱼不挣钱 302 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 ‎怎么? 303 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 ‎你的坐姿跟爸爸一样 304 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 ‎-真的吗? ‎-还记得吗? 305 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 ‎他坐在那 这样拿着烟 306 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 ‎然后不管我们什么时候进来 ‎他都会说: 307 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 ‎“不管我们做什么 都要先看天气” 308 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 ‎别人怎么在茫茫海上找到我们? 309 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 ‎-这是谁? ‎-关你什么事? 310 00:34:27,848 --> 00:34:29,408 ‎你未经询问就带了个陌生人来? 311 00:34:30,168 --> 00:34:31,648 ‎你未经询问就杀了我的一个手下 312 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 ‎我是卡丽麦克蒂尔 ‎奥吉的妹妹 派特的女儿 313 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 ‎他们是谁? 314 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 ‎潮间人 315 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 ‎公社里的嬉皮士怪胎? 316 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 ‎对 期望之地 317 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 ‎我知道他们长得还不错 ‎但这帮人不能碰 318 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 ‎-什么? ‎-卡丽?真的吗? 319 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 ‎拜托 兄弟 这是我们的生意 ‎她都离开十年了 320 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 ‎你怎么知道我们能信任她? 321 00:35:47,528 --> 00:35:49,608 ‎-因为她是我的亲人 ‎-天啊… 322 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 ‎一切顺利吗? 323 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 ‎麦克蒂尔的妹妹在场 她回来了 324 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 ‎她很美 是不是? 325 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 ‎她想加入我们的生意 326 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 ‎谢谢告知 327 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 ‎欢迎加入家族事业 328 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 ‎-让我跟你一起去吧 ‎-你今晚看得够多的了 329 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 ‎你在找寻什么… 330 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 ‎你在找寻什么? 331 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 ‎景色真美 332 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 ‎你也感受到了 对吗? 333 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 ‎离水那么久 334 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 ‎你来这里干什么?卡丽麦克蒂尔 335 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 ‎你为什么回到这个不爱你的地方? 336 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 ‎你在找寻什么? 337 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 ‎-你是谁? ‎-奥德丽卡斯博特 338 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 ‎也许我们会再见面 339 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 ‎也许我们会再见面 340 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 ‎也许我们会再见面 341 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 ‎你在找寻什么… 342 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 ‎你为什么回到这个不爱你的地方?