1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,328 --> 00:00:21,648 "MIN SJÆL ER FULD AF LÆNGSEL EFTER HAVETS HEMMELIGHEDER" 3 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Maney? Maney, kom ind. 4 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Maney, hvad kan du se? 5 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 Intet. Jeg ved ikke, hvor de er. 6 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Ingen stoffer, ingen markører, ingenting. 7 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Vent. 8 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 I guder. 9 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Hun har tønderne. 10 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Hvordan fanden fandt hun dem? 11 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Har hun tønderne? Hvor mange? 12 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Pokkers. 13 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Pokkers! 14 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Maney? 15 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Hvad ser du? 16 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Maney? Maney? 17 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 -Jeg tager tilbage. -Vi betaler dig for svar. 18 00:01:46,728 --> 00:01:48,248 Fuck det. Jeg tager tilbage. 19 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 Fange McTeer, det sidste betyder ikke et langt et. 20 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Hvad vil du, Mason? 21 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 Du har vist stadig kredit i butikken. 22 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Hvor meget vil du beholde? Efter ti år kan det ikke være meget. 23 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 DEDRICK & SONS ADVOKATER CALLIOPE MCTEER 24 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 BRISBANE KVINDEFÆNGSEL OLDFIELD, QLD 25 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 BRISBANE KVINDEFÆNGSEL 26 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Velkommen til Algeriet. 27 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 Den blev fundet for en uge siden. 28 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Ingen ved, hvad den er en del af, men jeg formoder... 29 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Tror du på de historier? 30 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Hvis de er sande, og hvis den er en del af det, jeg tror, 31 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 så er der en grund til, at den blev ødelagt. 32 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 -Er det Zach Maney? -Det ser sådan ud. 33 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 Jeg ringer til retsmedicinerne og får Doc Keeble derned. 34 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Det gør du ikke. 35 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 Cherub var tom. 36 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 Zach Maney må være faldet over bord ude på havet. 37 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 Tag ind til byen og få en slæbebåd herud. 38 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 Og få kystvagten til at lede efter ham. 39 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 For pokker, se klokken. Zach kommer snart hjem. 40 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Jeg smutter. 41 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Hvad er det? 42 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Zach Maney. 43 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Øjne trukket ud, tunge skåret af. Ved du det? 44 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Det gør jeg nu. 45 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 -Hvad gør du? -Mig? 46 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 Ikke noget. 47 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 Han er din fyr. Dit problem. 48 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Men lad det ikke blive mit problem. 49 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 -Hvad fanden lavede han derude, Bill? -Aner det ikke. 50 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 Nogen gør. 51 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 Hvor skal du hen, frøken? 52 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Orphelin Bay. 53 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Calliope? 54 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 Kan du huske mig? 55 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Corey Welch. 56 00:09:26,848 --> 00:09:28,368 Vil du se, hvad der er forandret? 57 00:09:28,528 --> 00:09:31,088 Ti år. Noget må være. 58 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 Intet forandrer sig her. 59 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 Det gjorde du. 60 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 Hvornår blev du strisser? 61 00:09:41,688 --> 00:09:42,888 Jeg troede, "Hyle" Welch 62 00:09:42,968 --> 00:09:45,328 ville blive digter eller videnskabsmand. 63 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 Vi er også overraskede, Aug. 64 00:09:55,128 --> 00:09:56,848 Maney'erne har altid været her. 65 00:09:57,248 --> 00:09:58,528 Han vidste bedre. 66 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 Han vidste bedre, men tog ud alligevel. 67 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Nogen fik ham til at tage ud. Har I bemærket noget? 68 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 Drak Zach med fremmede? 69 00:10:08,368 --> 00:10:10,688 Tog han ud af byen? Han var håbløs med penge. 70 00:10:10,768 --> 00:10:11,648 Skyldte han stort? 71 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Så ingen af jer aner noget? 72 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 Hvorfor skulle Maney sætte livet på spil for at se, hvad der foregik? 73 00:10:19,568 --> 00:10:21,008 Måske var han bare nysgerrig. 74 00:10:21,088 --> 00:10:22,448 Hvordan vil han se uden øjne? 75 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 Måske blev han træt af, at vi alle er mellemmænd. 76 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Far. 77 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Måske blev Zach træt af, at vi alle er buddrenge, 78 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 der får besked på, hvad der skal ind og hvornår. 79 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 Vi må bare tage de krummer, vi får. 80 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 Måske ville Zach have forandring. 81 00:10:46,568 --> 00:10:48,128 Min far holdt af dig, Grayson. 82 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 Da han døde, fik du chancen for at tage over. 83 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Så... 84 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Lige nu. 85 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Tror du, du ved bedre? Vil du være chef? 86 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Gør det. 87 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ORPHELIN BAY FISKEFÆLLESSKAB 88 00:11:27,808 --> 00:11:29,568 -Tal med din far. -Det gør jeg. 89 00:11:29,648 --> 00:11:30,968 De regner alle med at få penge. 90 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 Ingen penge, før vi leverer, og vi har intet at levere. 91 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 Tak Maney for det. 92 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 China Tom er ikke glad for at vente. 93 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 -Han vil have stoffer at sælge. -Det ved jeg. 94 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 Tom må ikke finde en ny leverandør. 95 00:11:41,688 --> 00:11:42,648 Det ved jeg. 96 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 Så hvad nu? 97 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Jeg er stadig chef, så jeg ordner det. 98 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 Tak for turen. 99 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Mor! 100 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Nej! Mor! 101 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Cal McTeer. 102 00:12:40,968 --> 00:12:42,128 Hvorfor svømmer jeg ikke? 103 00:12:42,208 --> 00:12:43,328 Det behøver du ikke. 104 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 EFTERSØGNING AF FISKER AFBLÆST 105 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 -Og hvis jeg falder af båden? -Vi falder ikke af båden her. 106 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 I guder. 107 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Hej, Augie. 108 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 Hvorfor ringede du ikke, da du kom ud? Jeg ville have hentet dig. 109 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 Betyder jeg så meget for dig? 110 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 Du er min søster. 111 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 Er det derfor, du ikke fortalte om det? 112 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 Fars testamente. 113 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 Ja, fars testamente. 114 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 Calliope er halvt min. Det samme er huset. 115 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Vidste du det? 116 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Ville du have sagt det? 117 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 -Du var et barn. -Det er jeg ikke længere. 118 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Og tillykke, jeg er tilbage. 119 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 Jeg vil have min del. 120 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 Jeg har ikke pengene. 121 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 "Hej. Det er godt at se dig, Cal." Jeg vil snakke om det her. 122 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 Det er godt at se dig. Og vi ordner det. Men jeg skal af sted. 123 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 Jeg skal ordne noget. 124 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 Velkommen hjem, lillesøster. 125 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Hallo? 126 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 -Jeg skal tale med Adrielle. -Hun er her ikke. 127 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Stadig? Hun har været væk længe. 128 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Det er hendes sag. 129 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Hendes forretning og min forretning afhænger af hinanden. 130 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 Du blev ikke inviteret. 131 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 At komme her var ikke smart. 132 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 Var det smart at dræbe Zach Maney? 133 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Og han blev korsfæstet. Vi ved, hvem der gør det. 134 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Romere. 135 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Tidelandere. Hvorfor dræbte I ham? 136 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Din mand brød reglerne. Han kiggede, hvor han ikke skulle. 137 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 Okay. 138 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 Spurgte I ham hvorfor? 139 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 I dræbte ham uden at vide, hvorfor han udspionerede jer. 140 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Fuck. 141 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 -Ved du, at Murdoch fandt ham? -Bekymrer han dig? 142 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 Nej, jeg tænker på mig. 143 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 Det bekymrer mig, at min mand var derude uden min viden. 144 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 Jeg tænker på penge og på min næste leverance. 145 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 Hvornår sker det? 146 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Jeg giver dig besked. 147 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 McTeer? 148 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Kom ikke her igen uden en invitation. 149 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 Vi savnede dig. 150 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 Gik handlerne godt? 151 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 Jeg går ud fra, at leverandørerne er glade. 152 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 Nye leverandører, formoder jeg. 153 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Jeg hader at få mine rejser afbrudt. 154 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Ja. 155 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Hvorfor skulle jeg skynde mig hjem? 156 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 Spørg Dylan. 157 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 DEDRICK & SONS ADVOKATER I ORPHELIN BAY SIDEN 1973 158 00:19:07,608 --> 00:19:09,488 Augie fyldte 18, da det var i skifteretten, 159 00:19:09,568 --> 00:19:10,928 så han fik sin del. 160 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 Halvdelen af Calliope og huset og halvdelen af fars kontanter. 161 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Vi begynder med kontanterne. 162 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 Far havde ikke meget, men hvad efterlod han? Tusind? To? 163 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 Knap 380.000. 164 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 Pladder. 165 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 Hvor er de? 166 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 I testamentet står der, at min halvdel skulle være i en fond, indtil jeg var 18. 167 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 -Er du administrator? -Nej. 168 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 Hvem så? Augie? Bill? 169 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 Mor? Tager du pis på mig? 170 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Hun var ikke engang med i testamentet. I guder. 171 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 Så er de blevet brugt på sprut og drukket op. 172 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 Nej, din mor købte Tail. 173 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 The Devil's Tail? 174 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 Købte en alkoholiker byens værste bar? 175 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 Hvad vil du have? 176 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Rom og cola. 177 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 -Ni dollar. -Tak. 178 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Yvette, hun behøver ikke at betale. 179 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Hej, mor. 180 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Hvad laver du her, Calliope? 181 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 Jeg kan godt lide min bar. 182 00:20:37,328 --> 00:20:39,128 Jeg hørte, du talte med Ronnie Dedrick. 183 00:20:39,648 --> 00:20:40,928 Tænkte du det igennem? 184 00:20:41,208 --> 00:20:43,088 Tror du, at byen tager dig tilbage? 185 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 Jeg tager tilbage. 186 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Hvor sødt. Efter alle de år i fængsel har du stadig drømme. 187 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Hvorfor besøgte du mig ikke i alle de år? 188 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 Hvilken mor lader sin 14-årige datter blive slæbt væk? 189 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Hvilken 14-årig gør, hvad du gjorde? 190 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Du fik mig til det. 191 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Ikke med ord, men du fik mig til at starte branden. 192 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 De år i fængsel har vist forstyrret din hjerne lidt. 193 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 En til. Og tag pengene. Rosa her får brug for dem. 194 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 Bare hold dig væk fra Augie. Han skal ikke have dårlig indflydelse. 195 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 Frøken! 196 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 Velkommen hjem. 197 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 Lad mig tage den. 198 00:21:45,088 --> 00:21:46,568 -Velkommen. -Velkommen. 199 00:21:46,648 --> 00:21:47,608 Godt at være hjemme. 200 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 -Tak. -Velkommen hjem. 201 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 -Godt at se dig. -Gik det godt? 202 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 Velkommen hjem. 203 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 Det er godt at være hjemme. 204 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Hvert eneste øjeblik væk herfra var røvkedeligt. 205 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Hvor tog du hen? 206 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 Riga. Dakar. Karachi. 207 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Hvad gjorde du for os? 208 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Bedre aftaler? Flere penge? 209 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 Nej, for nogle gange, Violca, 210 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 er en fastholdelse af ting, som de er, det ønskede resultat. 211 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 Vores aftaler er sikre. Vores privatliv er sikret. 212 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Vi har god grund til at fejre det. 213 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Frøken. 214 00:23:17,128 --> 00:23:18,368 Hvad skete der? 215 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 Vi tog Zach Maney i at udspionere os. 216 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Hvad så fiskeren? 217 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 Leandra har temperament. 218 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 Hun dræbte ham, før jeg kunne stoppe hende. 219 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 -Hvad ved vi? -Politiet fandt liget. 220 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Augie McTeer flippede ud igen. Han kom her. 221 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 Fordi I dræbte hans mand. 222 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 Fordi han vil have sin næste forsendelse. 223 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 Vi bør nok vente, indtil vi ved, hvorfor hans fisker skyggede os. 224 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 Det ville vi vide, hvis du og Leandra ikke var så hensynsløse. 225 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 Jeg vil gerne være alene nu. 226 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Jeg kan høre dig. Jeg har intet til dig. 227 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Sov videre. 228 00:25:49,168 --> 00:25:50,248 FISKER SAVNET PÅ HAVET 229 00:25:50,328 --> 00:25:51,848 ØGET FRYGT FOR SAVNET FISKER 230 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Jeg smutter. 231 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Hallo! 232 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 -Det var ubehøvlet. -Gå væk. 233 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Rør mig ikke, for helvede. 234 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 Bare gå hjem, makker. 235 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 Ja, tag din skrumpepik og skrid! 236 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Slog han dig? 237 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Jeg har det fint. 238 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Cal, er du okay? 239 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Ikke hvis du følger efter mig. Jeg mangler ikke et kæledyr. 240 00:26:55,568 --> 00:26:56,448 Det er jeg ikke. 241 00:26:56,528 --> 00:26:58,608 Nej? Er du ikke politiassistent Murdochs? 242 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 Er du også korrupt? 243 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 -Hvorfor tror du, Murdoch er korrupt? -Det var Durborrow. 244 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Murdoch var hans elev, og du er Murdochs. 245 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 Hvorfor? 246 00:27:12,408 --> 00:27:13,328 Vil du bestikke mig? 247 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 Vi er venner, ikke? 248 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 Jeg troede ikke, det var nødvendigt. 249 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 Du dræbte en strisser. 250 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 Så behøver du ikke at følge efter mig mere. 251 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 -Mor. -Må jeg komme ind? 252 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 Hvad er det? 253 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 Har du set din søster? 254 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 Naturligvis. Jeg vidste, hun besøgte dig først. 255 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 -Hvorfor spørger du så? -Hun vil have dine penge, Augie. Og mine. 256 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 Fars penge. 257 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 Hun vil bare have sin del. 258 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 Vi får se. 259 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Har du savnet mig? 260 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Du maser mig. 261 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Ja. 262 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Jeg er stærk. 263 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Du kom til L'Attente uden en invitation. 264 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Du lod din mand udspionere os. 265 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 Jeg er bange for, at du mister kontrollen. 266 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Få mig ikke til at fortryde, at vi handler med hinanden. 267 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 Byttehandlen er i aften. 268 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 Kom ikke for sent. 269 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Hej, Punky. 270 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 Denne båd hedder Calliope. Som dig. 271 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 Hun har hemmeligheder. 272 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 Som vi alle har. 273 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Hvis du får problemer, og jeg ikke er her, så tjek her, okay? 274 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Jeg sørger for, at der altid er noget til dig. 275 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 -Ved Augie det? -Ikke endnu. 276 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Så sig det ikke, vel? 277 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 -Hvordan fandt du det? -Far viste mig det. 278 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 Du kan ikke fortælle sandheden, vel? 279 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 "Jeg har ikke pengene"? Hvor meget er der? 280 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 -Der er 280.000. -Fuck. 281 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 Det tjener du ikke på at fiske. 282 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 Det gjorde far heller ikke. 283 00:32:01,368 --> 00:32:03,088 Hvornår fortalte han dig om det? 284 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 -Jeg var nok 12-13 år. -Hvorfor sagde han det ikke til mig? 285 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Du skulle ikke vide det. Du var guldpigen. 286 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 Han elskede os lige meget. 287 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 Det finder vi aldrig ud af. 288 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Her, tag dem. 289 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 Det er derfor, du kom. 290 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Der er meget mere, hvor de kom fra, ikke? 291 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 Er der ikke? 292 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 Det er min andel. 293 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Det, far gjorde, vil jeg gøre. Hvad end du laver, vil jeg være med. 294 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 Fisker vi med lasten fuld af fisk? 295 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 Det er en fisketrawler. 296 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Fisker du overhovedet? 297 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 Jeg elsker at fiske. 298 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Men der er ingen penge i fisk. 299 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Hvad? 300 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Du sidder som ham. Som far. 301 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 -Gør jeg? -Kan du huske det? 302 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 Han sad der og holdt smøgen sådan. 303 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 Og når vi kom ind, sagde han: 304 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 "Før vi gør noget, skal vi tjekke vejret." 305 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Hvordan finder nogen os herude midt i ingenting? 306 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 -Hvem helvede er det? -Hvad rager det dig? 307 00:34:27,848 --> 00:34:29,408 Tog du én med uden at spørge? 308 00:34:30,168 --> 00:34:31,648 Du dræbte én uden at spørge. 309 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 Jeg er Cal McTeer, Augies søster. Pats datter. 310 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 Hvem er de? 311 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Tidelandere. 312 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 De underlige hippier fra fællesskabet? 313 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 L'Attente, ja. 314 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 Og de ser godt ud, men det er kød, du ikke spiser. 315 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 -Hvad? -Cal? Seriøst? 316 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 Kom nu. Det er vores forretning. Hun har været væk i ti år. 317 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 Kan vi stole på hende? 318 00:35:47,528 --> 00:35:49,608 Vi deler blod. 319 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Alt vel? 320 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 McTeers søster var der. Hun er tilbage. 321 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Hun er køn, ikke? 322 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 Hun vil være en del af firmaet. 323 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Tak. 324 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 Velkommen til familiefirmaet. 325 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 -Lad mig komme med. -Du har set nok. 326 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Hvad søger du? Hvad søger du? 327 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Hvad søger du? 328 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Noget af et syn, ikke? 329 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Kan du også mærke det? 330 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 Jeg har været væk fra vandet længe. 331 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 Hvorfor er du her, Cal McTeer? 332 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 Hvad førte dig tilbage til stedet, der ikke elsker dig? 333 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Hvad søger du? 334 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 -Hvem er du? -Adrielle Cuthbert. 335 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 Måske mødes vi igen. 336 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 Måske mødes vi igen. 337 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 Måske mødes vi igen. 338 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Hvad søger du? Hvad søger du? 339 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Hvad førte dig tilbage til stedet, der ikke elsker dig?