1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,328 --> 00:00:21,648 "SIELUNI ON TÄYNNÄ MEREN SALAISUUDEN KAIPUUTA" 3 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Maney. Vastaa. 4 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Mitä näet, Maney? 5 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 En mitään. En tiedä, missä he ovat. 6 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Ei huumeita, ei merkkejä, ei mitään. 7 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Hetkinen. 8 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 Jessus. 9 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Hänellä on tynnyrit. 10 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Miten helvetissä hän löysi ne? 11 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Montako tynnyriä hänellä on? 12 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Paska. 13 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Paska. 14 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Maney. 15 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Mitä näet? 16 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Maney! 17 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 -Lähden takaisin. -Maksamme sinulle vastauksista. 18 00:01:46,728 --> 00:01:48,248 Minä suuntaan takaisin. 19 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 Vanki McTeer! Viimeinen ei tarkoita pitkää. 20 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Mitä haluat, Mason? 21 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 Sinulla on kuulemma luottoa kaupassa. 22 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Paljonko tästä haluat pitää? Tuskin paljon kymmenen vuoden jälkeen. 23 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 ASIANAJOTOIMISTO NEITI CALLIOPE MCTEER 24 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 BRISBANEN NAISVANKILA 25 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 BRISBANEN NAISVANKILA 26 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Tervetuloa Algeriaan. 27 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 Tämä löytyi viikko sitten. 28 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Kukaan ei tiedä, mihin tämä kuuluu, mutta minulla on epäilykseni. 29 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Uskotko sellaisiin tarinoihin? 30 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Jos ne ovat totta ja jos tuo on osa sitä, mitä luulen sen olevan, 31 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 se on rikottu syystä. 32 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 -Onko tuo Zach Maney? -Siltä näyttää. 33 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 Pyydän rikosteknisen tutkimuksen. Keeble saa tulla... 34 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Älä tee sellaista. 35 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 Cherub oli tyhjä. 36 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 Zach Maney on varmasti pudonnut mereen. 37 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 Käy etsimässä joku, joka voi tulla hinaamaan tuon. 38 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 Rannikkovartiosto voisi alkaa etsiä häntä. 39 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 Hitto. Onpa kello paljon. Zach tulee pian kotiin. 40 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Minun pitää mennä. 41 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Mitä nyt? 42 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Zach Maney. 43 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Silmät on revitty irti ja kieli katkaistu. Tiedätkö tästä? 44 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Nyt tiedän. 45 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 -Mitä teet? -Minäkö? 46 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 En mitään. 47 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 Sinun miehiäsi, sinun ongelmasi. 48 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Älä tee siitä minun ongelmaani. 49 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 -Mitä helvettiä hän teki siellä, Bill? -En tiedä. 50 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 Joku tietää. 51 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 Mihin matka? 52 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Orphelin Bayhin. 53 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Calliope? 54 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 Muistatko minut? 55 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Olen Corey Welch. 56 00:09:26,848 --> 00:09:28,368 Tulitko katsomaan, mikä on muuttunut? 57 00:09:28,528 --> 00:09:31,128 Kymmenen vuotta. Jokin varmasti on. 58 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 Täällä ei muutu mikään. 59 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 Sinä olet muuttunut. 60 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 Milloin sinusta tuli poliisi? 61 00:09:41,688 --> 00:09:42,888 Luulin, että Whiney Welchistä - 62 00:09:42,968 --> 00:09:45,328 tulisi runoilija tai tiedemies tai jotain. 63 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 Tämä oli meillekin yllätys, Aug. 64 00:09:55,128 --> 00:09:56,848 Maneyt ovat olleet täällä aina. 65 00:09:57,248 --> 00:09:58,528 Hänen olisi pitänyt tietää. 66 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 Niin hän tiesikin. Silti hän meni sinne. 67 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Joku sai hänet lähtemään. Huomasiko kukaan mitään? 68 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 Joiko Zach tuntemattomien kanssa? 69 00:10:08,368 --> 00:10:10,688 Kävikö hän missään? Hänellä oli rahavaikeuksia. 70 00:10:10,768 --> 00:10:11,648 Oliko hän paljon velkaa? 71 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Kukaan ei siis tiedä mitään. 72 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 Miksi Maney vaarantaisi henkensä vain nähdäkseen, mitä tapahtuu? 73 00:10:19,568 --> 00:10:21,008 Ehkä hän oli vain utelias. 74 00:10:21,088 --> 00:10:22,448 Silmät revittiin irti. 75 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 Ehkä hän kyllästyi siihen, että olemme välikäsiä. 76 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Isä. 77 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Ehkä Zach kyllästyi siihen, että olemme juoksupoikia. 78 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 Määrätään, mitä tienaamme ja milloin. 79 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 Meidän on pakko tyytyä murusiin. 80 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 Ehkä Zach halusi, että asiat muuttuvat. 81 00:10:46,568 --> 00:10:48,128 Isäni piti sinusta, Grayson. 82 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 Kun hän kuoli, sait mahdollisuutesi. 83 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Siispä. 84 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Tässä ja nyt. 85 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Luuletko tietäväsi paremmin? Haluatko olla pomo? 86 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Siitä vaan. 87 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ORPHELIN BAYN KALAOSUUSKUNTA 88 00:11:27,808 --> 00:11:29,568 -Puhu isällesi. -Teen sen, 89 00:11:29,648 --> 00:11:30,968 mutta he tarvitsevat rahaa. 90 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 Emme saa rahaa, jos emme saa välitettävää. 91 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 Maney munasi sen. 92 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 China Tom ei pidä odotuksesta. 93 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 -Hän tarvitsee huumeita myyntiin. -Tiedän. 94 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 Tom ei saa alkaa etsiä toista välittäjää. 95 00:11:41,688 --> 00:11:42,648 Tiedän. 96 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 Mitä teemme? 97 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Minä olen yhä pomo, joten hoidan asian. 98 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 Kiitos kyydistä. 99 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Äiti! 100 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Ei! Äiti! 101 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Cal McTeer. 102 00:12:40,968 --> 00:12:42,128 Miksen saa opetella uimaan? 103 00:12:42,208 --> 00:12:43,328 Ei sinun tarvitse. 104 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 KALASTAJAN ETSINNÄT LOPETETTU 105 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 -Entä jos putoan veneestä? -Täällä ei ole tapana pudota veneestä. 106 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 Jessus. 107 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Hei, Augie. 108 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 Mikset soittanut? Olisin tullut hakemaan. 109 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 Ihanko totta? Välitätkö niin paljon? 110 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 Olethan siskoni. 111 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 Siksikö et kertonut tästä? 112 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 Isän testamentti. 113 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 Niin. Isän testamentti. 114 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 Calliope on puoliksi minun. Samoin tämä talo. 115 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Tiesitkö siitä? 116 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Aioitko kertoa koskaan? 117 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 -Olit lapsi. -En ole enää. 118 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Onneksi olkoon. Tulin takaisin. 119 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 Haluan sen, mikä on minun. 120 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 Minulla ei ole sellaisia rahoja. 121 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 "Hei. Mahtavaa nähdä sinua, Cal." Haluan puhua tästä. 122 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 On hienoa nähdä. Selvitetään tämä, mutta nyt pitää mennä. 123 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 Pitää hoitaa asioita. 124 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 Tervetuloa kotiin, pikkusisko. 125 00:15:27,648 --> 00:15:28,808 VAARA - PÄÄSY KIELLETTY 126 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Huhuu! 127 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 -Haluan tavata Adriellen. -Hän ei ole täällä. 128 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Eikö vieläkään? Hän on ollut kauan poissa. 129 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Se on hänen asiansa. 130 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Hänen asiansa ja minun asiani ovat riippuvaisia toisistaan. 131 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 Sinua ei ole kutsuttu tänne. 132 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 Ei ollut fiksua tulla tänne. 133 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 Oliko Zach Maneyn tappaminen fiksua? 134 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Hänet ristiinnaulittiin. Tiedämme, ketkä tekevät sellaista. 135 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Roomalaiset. 136 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Tidelanderit. Miksi tapoitte hänet? 137 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Sinun miehesi rikkoi sääntöjä. Hän katseli sellaista, mitä ei olisi saanut. 138 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 Selvä. 139 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 Kysyittekö häneltä syytä? 140 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 Tapoitte, ennen kuin kysyitte, miksi hän vakoili. 141 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Helvetti. 142 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 -Murdoch löysi hänet. -Oletko huolissasi ylikonstaapelista? 143 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 En ole. Olen huolissani itsestäni. 144 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 Siitä, mitä mieheni teki siellä tietämättäni. 145 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 Olen huolissani rahasta ja seuraavasta toimituksesta. 146 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 Milloin se tehdään? 147 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Ilmoitan sitten. 148 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 Hei, McTeer. 149 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Älä tule tänne enää kutsumatta. 150 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 Kaipasimme teitä. 151 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 Sujuivatko bisnekset? 152 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 Toivottavasti välittäjät ovat tyytyväisiä. 153 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 Ilmeisesti uusia välittäjiä. 154 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Inhoan sitä, kun matkani keskeytetään. 155 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Niin. 156 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Miksi minun sitten piti kiiruhtaa takaisin? 157 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 Parasta kysyä Dylanilta. 158 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 ASIANAJOTOIMISTO DEDRICK & SONS 159 00:19:07,608 --> 00:19:09,488 Augie täytti 18 testamentin valvonnan aikaan, 160 00:19:09,568 --> 00:19:10,928 joten hän sai osuutensa. 161 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 Puolet Calliopesta, puolet talosta ja puolet isän rahoista. 162 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Aloitetaan rahoista. 163 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 Isällä ei ollut paljon, mutta paljonko jäi? Tonni? Kaksi? 164 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 Hieman alle 380 000. 165 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 Paskapuhetta. 166 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 Missä rahat ovat? 167 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 Testamentin mukaan osuus on uskotun miehen hallussa, kunnes täytän 18. 168 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 -Oletko se sinä? -En ole. 169 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 Kuka sitten? Augie? Bill? 170 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 Äitikö? Et voi olla tosissasi! 171 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Hän ei edes ollut testamentissa. 172 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 Sitten kaikki rahat ovat menneet viinaan. 173 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 Äitisi osti Tailin. 174 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 The Devil's Tailinko? 175 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 Ostiko alkoholisti kylän pahimman räkälän? 176 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 Mitä otat? 177 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Rommikolan. 178 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 -Yhdeksän dollaria. -Kiitos. 179 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Yvette. Hänen ei tarvitse maksaa. 180 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Hei, äiti. 181 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Mitä teet täällä, Calliope? 182 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 Pidän baaristani. 183 00:20:37,328 --> 00:20:39,128 Kävit kuulemma Ronnie Dedrickin luona. 184 00:20:39,648 --> 00:20:40,928 Mietitkö loppuun saakka? 185 00:20:41,208 --> 00:20:43,088 Ajattelitko, että Orphelin Bay ottaa sinut takaisin? 186 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 Minä otan takaisin. 187 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Söpöä. Vankilavuosienkin jälkeen haaveilet yhä. 188 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Miksi et tullut käymään luonani niinä vuosina? 189 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 Millainen äiti hylkää 14-vuotiaan tyttärensä? 190 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Millainen 14-vuotias tekee sitä, mitä teit? 191 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Sinä käskit tehdä niin. 192 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Käskit minun sytyttää sen tulipalon. 193 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 Vankilavuodet taisivat sekoittaa päätäsi. 194 00:21:06,288 --> 00:21:11,048 Toinen samanlainen. Pidä rahat. Rosa tarvitsee rahaa. 195 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 Pysy erossa Augiesta. Hän ei tarvitse pahoja vaikutteita. 196 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 Rouva! 197 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 Tervetuloa takaisin. 198 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 Minä voin kantaa laukkunne. 199 00:21:45,088 --> 00:21:46,568 Tervetuloa. 200 00:21:46,648 --> 00:21:47,608 Kiva olla täällä. 201 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 Tervetuloa kotiin. 202 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 -Kiva nähdä. -Menikö hyvin? 203 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 Tervetuloa takaisin. 204 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 On mukava olla kotona. 205 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Jokainen hetki poissa täältä oli helvetin tylsä hetki. 206 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Missä kävit? 207 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 Riiassa. Dakarissa. Karachissa. 208 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Mitä teit hyväksemme? 209 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Parempia sopimuksia? Lisää rahaa? 210 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 En, sillä joskus, Violca, 211 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 tilanteen pitäminen ennallaan on toivottavaa. 212 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 Sopimuksemme ovat turvattuja. Yksityisyytemme on taattu. 213 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Meillä on hyvä syy juhlia. 214 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Rouva. 215 00:23:17,128 --> 00:23:18,368 Mitä tapahtui? 216 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 Zach Maney vakoili meitä. 217 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Mitä se kalastaja näki? 218 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 Leandra on kiivasluontoinen. 219 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 Hän tappoi miehen, ennen kuin ehdin väliin. 220 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 -Mitä tiedämme? -Ylikonstaapeli löysi ruumiin. 221 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Augie McTeer hermostui taas. Hän tuli tänne. 222 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 Tapoitte hänen miehensä. 223 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 Hän haluaa seuraavan toimituksen. 224 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 Odotetaan, kunnes tiedämme, miksi se kalastaja seurasi meitä. 225 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 Tietäisimme, jos sinä ja Leandra ette olisi niin holtittomia. 226 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 Haluaisin nyt olla yksin. 227 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Kuulen sinut. En tuonut sinulle mitään. 228 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Mene takaisin nukkumaan. 229 00:25:49,168 --> 00:25:50,248 KALASTAJA KATEISSA MERELLÄ 230 00:25:50,328 --> 00:25:51,848 PELKO KASVAA 231 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Minun pitää mennä. 232 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Hei! 233 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 -Aika töykeää. -Irti. 234 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Älä koske minuun. 235 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 Lähde kotiin. 236 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 Painu helvettiin kurttumuninesi! 237 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Satuttiko hän sinua? 238 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Olen kunnossa. 239 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Cal. Onko kaikki hyvin? 240 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Ei ole, jos jatkat seuraamistani. En tarvitse lemmikkiä. 241 00:26:55,568 --> 00:26:56,448 En ole lemmikki. 242 00:26:56,528 --> 00:26:58,608 Etkö ylikonstaapeli Murdochinkaan? 243 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 Oletko sinäkin mätä poliisi? 244 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 -Miksi pidät Murdochia korruptoituneena? -Durborrow oli. 245 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Murdoch oli hänen parinsa, ja sinä olet Murdochin pari. 246 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 Miksi kysyt? 247 00:27:12,408 --> 00:27:13,328 Yritätkö lahjoa minua? 248 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 Olemme ystäviä, vai mitä? 249 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 En usko, että minun tarvitsee. 250 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 Tapoit poliisin. 251 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 Älä sitten seuraa minua enää. 252 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 -Äiti. -Saanko tulla? 253 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 Mitä nyt? 254 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 Tapasitko siskosi? 255 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 Tiesin, että hän kävisi ensin sinun luonasi. 256 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 -Miksi sitten kysyit? -Hän haluaa rahojamme, Augie. 257 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 Isän rahoja. 258 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 Hän tuli hakemaan sen, mikä on hänen. 259 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 Sehän nähdään. 260 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Oliko ikävä? 261 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Murskaat minut. 262 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Tiedän. 263 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Olen vahva. 264 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Tulit L'Attenteen kutsumatta. 265 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Miehesi vakoili meitä. 266 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 Pelkään, että menetät otteesi. 267 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Katsokin, ettei minun tarvitse katua yhteistyötämme. 268 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 Vaihto tapahtuu tänä yönä. 269 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 Älä myöhästy. 270 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Hei, Punky. 271 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 Tämän veneen nimi on Calliope, kuten sinunkin. 272 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 Sillä on salaisuutensa, 273 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 kuten meillä kaikilla. 274 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Jos joudut joskus pulaan enkä ole täällä, katso täältä. 275 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Täällä on sinulle aina jotain. 276 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 -Tietääkö Augie tästä? -Ei vielä. 277 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Älä siis kerro hänelle. 278 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 -Miten sinä tuon löysit? -Isä näytti sen minulle. 279 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 Miksi et voi puhua totta? 280 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 "Minulla ei ole sellaisia rahoja." Paljonko tuossa on? 281 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 -Siinä on 280 000. -Helvetti. 282 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 Et tienaa noin paljon kalastamalla. 283 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 Ei tienannut isäkään. 284 00:32:01,368 --> 00:32:03,088 Milloin hän kertoi sinulle? 285 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 -Olin 12 tai 13. -Miksei hän kertonut minulle? 286 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Hän ei halunnut, että tiedät. Olit hänen kultansa. 287 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 Hän rakasti meitä yhtä paljon. 288 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 Sitä emme saa tietää. 289 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Ota tämä. 290 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 Tätä tulit hakemaan. 291 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Tuota voi saada lisää, eikö voikin? 292 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 Eikö voikin? 293 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 Tuo on osuuteni. 294 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Haluan tehdä sitä, mitä isä teki ja mitä sinä teet. 295 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 Lähdetkö kalaan ruuma täynnä kalaa? 296 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 Onhan tämä kalastusalus. 297 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Kalastatko ollenkaan? 298 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 Rakastan kalastamista. 299 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Sillä ei kuitenkaan tienaa. 300 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Mitä? 301 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Istut samalla tavalla kuin isä. 302 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 -Niinkö? -Muistatko? 303 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 Hän istui siinä ja piti savuketta näin. 304 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 Aina kun tulimme tänne, hän sanoi: 305 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 "Ennen kuin teemme mitään, katsotaan sää." 306 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Miten kukaan voi löytää meitä täältä? 307 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 -Kuka hän on? -Mitä se sinulle kuuluu? 308 00:34:27,848 --> 00:34:29,408 Toit vieraan kysymättä. 309 00:34:30,168 --> 00:34:31,648 Tapoitte mieheni kysymättä. 310 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 Olen Cal McTeer, Augien sisko ja Patin tytär. 311 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 Keitä he ovat? 312 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Tidelandereita. 313 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 Niitä hippejä sieltä kommuunistako? 314 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 Niin. L'Attentesta. 315 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 He näyttävät hyvältä, mutta heihin ei kajota. 316 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 -Mitä? -Cal. Oletko tosissasi? 317 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 Nämä ovat meidän bisneksiämme. Hän on ollut poissa vuosia. 318 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 Mistä tiedät, voiko häneen luottaa? 319 00:35:47,528 --> 00:35:48,648 Siitä, että hän on perhettä. 320 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Kaikki hyvin? 321 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 McTeerin sisko oli siellä. Hän on tullut takaisin. 322 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Hän on nätti, vai mitä? 323 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 Hän haluaa mukaan bisnekseen. 324 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Kiitos. 325 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 Tervetuloa perheyritykseen. 326 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 -Ota minut mukaan. -Olet nähnyt tarpeeksi yhdelle yölle. 327 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Mitä sinä etsit? 328 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Mitä sinä etsit? 329 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Eikö olekin kaunista? 330 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Tunnetko sinäkin sen? 331 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 Olet ollut poissa veden luota todella kauan. 332 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 Miksi olet täällä, Cal McTeer? 333 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 Mikä toi sinut tähän paikkaan, jossa sinusta ei pidetä? 334 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Mitä sinä etsit? 335 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 -Kuka sinä olet? -Adrielle Cuthbert. 336 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 Ehkä tapaamme vielä. 337 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 Ehkä tapaamme vielä. 338 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 Ehkä tapaamme vielä. 339 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Mitä sinä etsit? 340 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Mikä toi sinut tähän paikkaan, jossa sinusta ei pidetä?