1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,328 --> 00:00:23,968 "MON ÂME EST PLEINE DE DÉSIR POUR LE SECRET DE LA MER" 3 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Maney ? Maney, réponds. 4 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Maney, que vois-tu ? 5 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 Que dalle. Je sais pas où ils sont. 6 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Pas de drogue, pas de balises, rien. 7 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Attends. 8 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 Seigneur. 9 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Elle a les barils. 10 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Comment elle les a trouvés ? 11 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Elle a les barils ? Combien ? 12 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Merde. 13 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Merde ! 14 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Maney ? 15 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Qu'est-ce que tu vois ? 16 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Maney ? 17 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 - Je rentre. - On te paie pour avoir des réponses. 18 00:01:46,728 --> 00:01:48,888 Rien à foutre. Je fais demi-tour. 19 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 Prisonnière McTeer, dernière ne veut pas dire éternelle. 20 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Tu veux quoi, Mason ? 21 00:03:25,888 --> 00:03:28,248 Paraît que t'as encore des dettes à la boutique. 22 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Tu veux garder quoi ? Après dix ans, pas grand-chose, je suppose. 23 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 NOTAIRES DEDRICK & SONS MLLE CALLIOPE MCTEER 24 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 PRISON POUR FEMMES DE BRISBANE OLDFIELD, QUEENSLAND 25 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 PRISON POUR FEMMES DE BRISBANE 26 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Bienvenue en Algérie. 27 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 On l'a trouvé il y a une semaine. 28 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Nul ne sait de quoi ça fait partie, mais je pense... 29 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Vous croyez à ces histoires ? 30 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Si elles sont vraies, si ça fait partie de ce que je pense, 31 00:05:57,008 --> 00:05:59,968 vous savez qu'elle n'a pas été brisée par hasard. 32 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 - C'est Zach Maney ? - On dirait. 33 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 J'appelle la scientifique. Fais venir... 34 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Oublie ça. 35 00:06:33,488 --> 00:06:39,128 Le Cherub était vide. Zach Maney a dû passer par-dessus bord. 36 00:06:39,808 --> 00:06:42,448 Va en ville et dis-leur d'envoyer un remorqueur. 37 00:06:43,608 --> 00:06:46,168 Et demande aux garde-côtes de lancer une recherche. 38 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 Merde, t'as vu l'heure ? Zach va bientôt rentrer. 39 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Je file. 40 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Qu'y a-t-il ? 41 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Zach Maney. 42 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Yeux arrachés, langue coupée. T'es au courant ? 43 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Maintenant, oui. 44 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 - Tu vas faire quoi ? - Moi ? 45 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 Rien. 46 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 C'est ton gars. Ton problème. 47 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Évite que ça devienne le mien. 48 00:08:50,768 --> 00:08:53,528 - Qu'est-ce qu'il foutait là, Bill ? - Aucune idée. 49 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 Quelqu'un doit le savoir. 50 00:09:09,688 --> 00:09:11,568 Vous allez où, mademoiselle ? 51 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Orphelin Bay. 52 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Calliope ? 53 00:09:18,088 --> 00:09:19,648 Tu te souviens de moi ? 54 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Corey Welch. 55 00:09:26,848 --> 00:09:31,328 - Tu viens voir ce qui a changé ? - En dix ans, ça a dû changer. 56 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 Rien ne change ici. 57 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 Toi, tu as changé. 58 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 Quand es-tu devenu flic ? 59 00:09:41,688 --> 00:09:45,328 Je pensais que tu deviendrais poète, scientifique ou je sais pas quoi. 60 00:09:53,168 --> 00:09:57,048 On est aussi surpris que toi, Aug. Les Maney sont là depuis toujours. 61 00:09:57,248 --> 00:09:58,688 Il savait, pourtant. 62 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 En effet. Et il y est allé quand même. 63 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Quelqu'un a dû l'y inciter. Vous n'avez rien vu ? 64 00:10:05,648 --> 00:10:08,128 Il a bu avec des étrangers ? 65 00:10:08,368 --> 00:10:11,648 Il s'est absenté de la ville ? Il devait pas mal de fric à quelqu'un ? 66 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Donc vous savez que dalle ? 67 00:10:16,008 --> 00:10:19,488 Pourquoi il aurait risqué sa vie pour voir ce qui se passe ? 68 00:10:19,568 --> 00:10:21,008 Par curiosité ? 69 00:10:21,088 --> 00:10:22,888 Pour voir ce que ça fait de plus avoir d'yeux. 70 00:10:23,008 --> 00:10:25,968 Ou il en a eu marre qu'on soit des intermédiaires. 71 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Papa. 72 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Marre qu'on ne soit que des coursiers, 73 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 à qui on dit quoi livrer, et où, 74 00:10:36,168 --> 00:10:38,728 et qui doivent se contenter des miettes. 75 00:10:41,768 --> 00:10:44,328 Zach voulait peut-être que ça change. 76 00:10:46,568 --> 00:10:48,728 Mon père t'aimait bien, Grayson. 77 00:10:49,928 --> 00:10:53,168 À sa mort, tu as eu ta chance de reprendre l'affaire. 78 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Alors... 79 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Là tout de suite. 80 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Tu te crois plus malin ? Tu veux être le boss ? 81 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Alors vas-y. 82 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ORPHELIN BAY COOPÉRATIVE DE PÊCHE 83 00:11:27,808 --> 00:11:30,968 - Tu dois parler à ton père. - Oui. Mais ils comptent sur le fric. 84 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 Pour ça, faut livrer. Et on peut pas livrer ce qu'on n'a pas. 85 00:11:33,928 --> 00:11:37,168 - Grâce à Maney. - China Tom n'est pas ravi d'attendre. 86 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 - Il a besoin de drogues à vendre. - Je sais. 87 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 Faudrait pas qu'il cherche un nouveau fournisseur. 88 00:11:41,688 --> 00:11:42,648 Je sais. 89 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 Alors on fait quoi ? 90 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Je suis toujours le patron, alors je m'en occupe. 91 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 Merci. 92 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Maman ! 93 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Non ! Maman ! 94 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Cal McTeer. 95 00:12:40,968 --> 00:12:43,328 - Pourquoi je peux pas apprendre à nager ? - T'en as pas besoin. 96 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 LA RECHERCHE DU PÊCHEUR ABANDONNÉE 97 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 - Et si je tombe du bateau ? - Ici, on ne tombe pas des bateaux. 98 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 Seigneur. 99 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Salut, Augie. 100 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 Pourquoi tu m'as pas appelé ? Je serais venu te chercher. 101 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 Vraiment ? Je compte autant pour toi ? 102 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 T'es ma sœur. 103 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 C'est pour ça que tu m'as pas parlé de ça ? 104 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 C'est le testament de papa. 105 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 Oui, son testament. 106 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 Le Calliope m'appartient pour moitié. Comme cette maison. 107 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Tu le savais ? 108 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Tu comptais me le dire un jour ? 109 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 - T'étais qu'une gosse. - Plus maintenant. 110 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Et félicitations, je suis de retour. 111 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 Et je veux ce qui m'appartient. 112 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 Je n'ai pas tant d'argent. 113 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 "Bonjour. C'est super de te voir, Cal." J'ai vraiment envie d'en parler. 114 00:14:58,688 --> 00:15:01,728 C'est super de te voir. Et on réglera ça, mais là, je dois filer. 115 00:15:01,808 --> 00:15:02,848 J'ai un truc à régler. 116 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 Bienvenue à la maison, frangine. 117 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Y a quelqu'un ? 118 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 - Je dois voir Adrielle. - Elle n'est pas là. 119 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Toujours pas ? Ça fait un bail qu'elle est absente. 120 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Et c'est ses affaires. 121 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Ouais, ben ses affaires sont liées aux miennes. 122 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 T'as pas été invité. 123 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 Venir ici, c'était pas malin. 124 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 Et tuer Zach Maney, alors ? 125 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Il a été crucifié. On sait tous les deux qui fait ça. 126 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Les Romains. 127 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Les Tidelanders. Pourquoi vous l'avez tué ? 128 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Ton gars a enfreint les règles. Il a vu ce qu'il n'aurait pas dû. 129 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 D'accord ? 130 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 Tu lui as demandé pourquoi ? 131 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 Vous l'avez tué avant de savoir pourquoi il vous espionnait. 132 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Merde. 133 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 - Murdoch l'a trouvé. - T'es inquiet pour le sergent ? 134 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 Non. Je suis inquiet pour moi. 135 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 Et pourquoi un de mes gars était là-bas à mon insu. 136 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 Je suis inquiet pour le fric et ma prochaine livraison, putain. 137 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 C'est pour quand ? 138 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Je te tiendrai au courant. 139 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 Hé, McTeer. 140 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Ne reviens plus ici sans invitation. 141 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 Vous nous avez manqué, madame. 142 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 Votre transaction s'est bien passée ? 143 00:18:38,048 --> 00:18:40,328 Je crois que nos fournisseurs sont contents. 144 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 De nouveaux fournisseurs, je présume. 145 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Je déteste que mes voyages soient abrégés. 146 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Oui. 147 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Alors pourquoi ce retour précipité ? 148 00:18:59,768 --> 00:19:02,048 Vous devriez demander à Dylan. 149 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 NOTAIRES DEDRICK & SONS DEPUIS 1973 150 00:19:07,608 --> 00:19:10,928 Je sais qu'Augie a eu 18 ans lors de l'homologation, alors il a eu sa part. 151 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 La moitié du Calliope, de la maison et de l'argent de papa. 152 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Commençons par l'argent. 153 00:19:16,808 --> 00:19:19,888 Il n'a jamais eu grand-chose. Il a laissé quoi ? Mille, deux mille ? 154 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 Un peu moins de 380 000. 155 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 N'importe quoi. 156 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 Alors où est cet argent ? 157 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 Ce testament dit que ma moitié devait être gardée sur un compte jusqu'à mes 18 ans. 158 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 - Vous êtes le fiduciaire ? - Non. 159 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 Alors c'est qui ? Augie ? Bill ? 160 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 Maman ? Vous vous foutez de moi ? 161 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Elle figurait même pas sur le testament. Seigneur ! 162 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 Alors tout a été dilapidé en alcool ! 163 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 Non. Votre mère a acheté le Tail. 164 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 Le Devil's Tail ? 165 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 Une alcoolo achète le bar le plus miteux de la ville ? 166 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 Je vous sers quoi ? 167 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Un rhum coca. 168 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 - Ça fera neuf dollars. - Merci. 169 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Yvette, elle ne doit pas payer. 170 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Salut, maman. 171 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Qu'est-ce que tu fais ici, Calliope ? 172 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 J'aime bien mon bar. 173 00:20:37,328 --> 00:20:39,568 Oui, j'ai appris que tu étais allée voir Ronnie Dedrick. 174 00:20:39,648 --> 00:20:43,088 Tu as bien réfléchi ? Tu as cru qu'Orphelin Bay allait te reprendre ? 175 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 C'est moi qui reprends. 176 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Mignon. Après tant d'années en prison, tu rêves encore. 177 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Pourquoi n'es-tu jamais venue me voir ? 178 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 Quel genre de mère laisse sa fille de 14 ans être emmenée ? 179 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Quel genre de fille de 14 ans fait ce que tu as fait ? 180 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Tu m'as dit de le faire. 181 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Pas comme ça, mais tu m'as dit d'allumer ce feu. 182 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 Ces années en prison t'ont un peu ramolli le cerveau. 183 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 Un autre. Et prenez l'argent. Rosa va en avoir grand besoin. 184 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 T'approche pas d'Augie. Il n'a pas besoin de mauvaises influences. 185 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 Madame ! 186 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 Bon retour. 187 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 Laissez-moi prendre ça pour vous. 188 00:21:45,088 --> 00:21:46,568 - Bienvenue. - Bienvenue. 189 00:21:46,648 --> 00:21:47,608 Ravie de revenir. 190 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 - Bienvenue. - Merci. 191 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 Contente de vous voir. 192 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 Bienvenue. 193 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 Ça fait du bien d'être à la maison. 194 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Chaque minute loin d'ici a été une vraie plaie. 195 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Où êtes-vous allée ? 196 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 Riga, Dakar, Karachi. 197 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Et qu'avez-vous fait pour nous ? 198 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Passé de meilleurs accords ? Obtenu plus d'argent ? 199 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 Non, parce que parfois, Violca, 200 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 garder les choses telles qu'elles sont est ce qu'il y a de mieux. 201 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 Nos accords sont sécurisés, notre anonymat est assuré. 202 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Nous avons toutes les raisons de faire la fête. 203 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Madame. 204 00:23:17,128 --> 00:23:18,368 Que s'est-il passé ? 205 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 On a surpris Zach Maney en train d'espionner. 206 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Qu'est-ce que le pêcheur a vu ? 207 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 Leandra a son caractère. 208 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 Elle l'a tué avant que je puisse l'en empêcher. 209 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 - Que savons-nous ? - Le sergent a trouvé le corps. 210 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Augie McTeer a de nouveau pété un câble. Il est venu ici. 211 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 Parce que tu as tué son homme. 212 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 Parce qu'il veut sa prochaine livraison. 213 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 On devrait attendre de savoir pourquoi ce pêcheur nous suivait. 214 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 On le saurait si Leandra et toi n'aviez pas été si imprudents. 215 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 J'aimerais être seule à présent. 216 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Je t'entends. Je ne t'ai rien apporté. 217 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Rendors-toi. 218 00:25:49,168 --> 00:25:50,248 PÊCHEUR DISPARU EN MER 219 00:25:50,328 --> 00:25:51,848 LES CRAINTES GRANDISSENT 220 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Il faut que j'y aille. 221 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Hé ! 222 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 - C'était pas très poli. - Recule. 223 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Me touche pas, putain. 224 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 Rentre chez toi. 225 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 Dégage avec ta petite bite fripée ! 226 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Il t'a fait mal ? 227 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Je vais bien. 228 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Cal, est-ce que ça va ? 229 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Pas si tu continues à me suivre. J'ai pas besoin de toutou. 230 00:26:55,568 --> 00:26:56,448 Je suis pas un toutou. 231 00:26:56,528 --> 00:26:58,608 Ah non ? T'es pas celui du sergent Murdoch ? 232 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 T'es aussi un ripou ? 233 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 - Pourquoi Murdoch serait corrompu ? - Durborrow l'était. 234 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Murdoch était sa doublure, et tu es celle de Murdoch. 235 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 Pourquoi ? 236 00:27:12,408 --> 00:27:13,328 Tu veux m'acheter ? 237 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 On est amis, hein ? 238 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 Je ne pensais pas en avoir besoin. 239 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 Tu as tué un flic. 240 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 Alors t'as qu'à plus me suivre. 241 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 - Maman. - Je peux entrer ? 242 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 Qu'y a-t-il ? 243 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 T'as vu ta sœur ? 244 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 Évidemment. Je savais qu'elle viendrait te voir en premier. 245 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 - Alors pourquoi tu demandes ? - Elle en veut à ton fric, et au mien. 246 00:28:08,288 --> 00:28:11,888 L'argent de papa. Elle vient juste récupérer ce qui lui appartient. 247 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 On verra. 248 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Je t'ai manqué ? 249 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Tu m'écrases. 250 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Je sais. 251 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Je suis forte. 252 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Tu es allé à L'Attente sans invitation. 253 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Tu as laissé ton homme nous espionner. 254 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 J'ai peur que tu perdes le contrôle. 255 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Ne me fais pas regretter de faire affaire avec toi. 256 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 L'échange a lieu ce soir. 257 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 Ne sois pas en retard. 258 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Hé, Punky. 259 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 Ce bateau s'appelle Calliope, comme toi. 260 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 Il a ses secrets... 261 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 comme tout le monde. 262 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Si un jour, t'as des ennuis et que je suis pas là, regarde ici. 263 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Y aura toujours quelque chose pour toi ici. 264 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 - Augie est au courant ? - Pas encore. 265 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Alors ne lui dis pas. 266 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 - Comment t'as trouvé ça ? - Papa m'avait montré. 267 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 T'es pas foutu de dire la vérité, hein ? 268 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 "Je n'ai pas tant d'argent" ? Y a combien ? 269 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 - 280 000. - Putain ! 270 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 Tu gagnes pas ça avec la pêche. 271 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 Et papa non plus. 272 00:32:01,368 --> 00:32:03,088 Il te l'a dit quand ? 273 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 - Je sais plus... vers 12, 13 ans. - Pourquoi tu m'as rien dit ? 274 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Il voulait pas que tu saches. Tu étais sa fille chérie. 275 00:32:08,968 --> 00:32:10,768 Il nous aimait tous les deux pareil. 276 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 On le saura jamais. 277 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Tiens, prends-le. 278 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 C'est pour ça que t'es revenue. 279 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Non, y a bien plus que ça, pas vrai ? 280 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 Pas vrai ? 281 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 C'est ma part. 282 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Ce que papa faisait, je veux le faire. Ce que tu fais, je veux en être. 283 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 Tu vas pêcher avec une cale remplie de poissons ? 284 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 C'est un chalutier. 285 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Ça t'arrive de pêcher, parfois ? 286 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 J'adore pêcher. 287 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Mais la pêche rapporte rien. 288 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Quoi ? 289 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Tu t'assieds comme lui. Comme papa. 290 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 - Vraiment ? - Tu te souviens ? 291 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 Il s'asseyait en tenant sa clope ainsi. 292 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 Et quand on arrivait, il disait... 293 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 "Avant toute chose, jetons un œil à la météo." 294 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Comment on va nous trouver au milieu de nulle part ? 295 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 - C'est qui, elle ? - T'occupe. 296 00:34:27,848 --> 00:34:29,408 T'as amené une étrangère sans permission ? 297 00:34:30,168 --> 00:34:31,648 T'as tué un de mes hommes sans permission. 298 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 Je suis Cal McTeer, la sœur d'Augie, la fille de Pat. 299 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 C'est qui, eux ? 300 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Des Tidelanders. 301 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 Ces hippies barjos de la communauté ? 302 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 L'Attente, oui. 303 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 Je sais qu'ils sont pas mal, mais tu manges pas de cette viande. 304 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 - Quoi ? - Cal, sérieux ? 305 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 C'est notre business, mec. Elle a été absente dix ans. 306 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 Qui dit qu'on peut lui faire confiance ? 307 00:35:47,528 --> 00:35:49,608 Elle est de la famille. 308 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Tout va bien ? 309 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 La sœur de McTeer était là. Elle est de retour. 310 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Elle est jolie, hein ? 311 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 Elle veut faire partie du business. 312 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Merci. 313 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 Bienvenue dans l'affaire familiale. 314 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 - Je t'accompagne. - T'en as vu assez pour cette nuit. 315 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Qu'est-ce que tu cherches ? 316 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Qu'est-ce que tu cherches ? 317 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Quelle vue, hein ? 318 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Tu le sens aussi ? 319 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 J'ai été loin de l'eau si longtemps. 320 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 Pourquoi es-tu là, Cal McTeer ? 321 00:38:47,408 --> 00:38:50,888 Qu'est-ce qui t'a fait revenir dans cet endroit qui ne t'aime pas ? 322 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Qu'est-ce que tu cherches ? 323 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 - Qui êtes-vous ? - Adrielle Cuthbert. 324 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 On se reverra peut-être. 325 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 On se reverra peut-être. 326 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 On se reverra peut-être. 327 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Qu'est-ce que tu cherches ? 328 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Qu'est-ce qui t'a fait revenir dans cet endroit qui ne t'aime pas ?