1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,328 --> 00:00:21,648 "Η ΨΥΧΗ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΓΕΜΑΤΗ ΛΑΧΤΑΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ" 3 00:00:21,728 --> 00:00:23,968 ΛΟΝΓΚΦΕΛΟΟΥ 4 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Μέινι; Μέινι, απάντησε. 5 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Μέινι, τι βλέπεις; 6 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 Τίποτα. Δεν ξέρω πού βρίσκονται. 7 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Ούτε ναρκωτικά, ούτε σημαδούρες, τίποτα. 8 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Στάσου. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 Χριστέ μου. 10 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Πήρε τα βαρέλια. 11 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Πώς διάολο τα βρήκε; 12 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Έχει τα βαρέλια; Πόσα; 13 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Σκατά. 14 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Σκατά! 15 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Μέινι; 16 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Τι βλέπεις; 17 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Μέινι; Μέινι; 18 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 -Γυρίζω πίσω. -Σε πληρώνουμε για να μάθεις. 19 00:01:46,728 --> 00:01:48,248 Γάμα το. Γυρίζω πίσω. 20 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 Κρατούμενη Μακτίρ, μπήκες τελευταία, αλλά μην καθυστερείς. 21 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Τι θέλεις, Μέισον; 22 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 Έμαθα ότι έχεις ακόμα πίστωση. 23 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Πόσα από αυτά θες να κρατήσεις; Μετά από δέκα χρόνια, δεν θα θες πολλά. 24 00:04:28,008 --> 00:04:28,848 ΝΤΕΝΤΡΙΚ & ΥΙΟΙ 25 00:04:28,928 --> 00:04:31,088 ΚΑΛΛΙΟΠΗ ΜΑΚΤΙΡ ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΠΡΙΣΜΠΕΪΝ 26 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΠΡΙΣΜΠΕΪΝ 27 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Καλώς ήλθατε στην Αλγερία. 28 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 Βρέθηκε πριν από μια βδομάδα. 29 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Κανείς δεν ξέρει σε τι ανήκε, αλλά υποψιάζομαι... 30 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Πιστεύεις τέτοιες ιστορίες; 31 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Αν αληθεύουν, αν είναι μέρος εκείνου που νομίζω, 32 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 τότε ξέρεις ότι υπάρχει λόγος που έσπασε. 33 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 -Ο Ζακ Μέινι είναι; -Ναι, έτσι φαίνεται. 34 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 Θα καλέσω εγκληματολόγο. Να έρθει η δόκτωρ Κιμπλ. 35 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Δεν θα κάνεις τέτοιο πράγμα. 36 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 Η τράτα του ήταν άδεια. 37 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 Ο Ζακ Μέινι πρέπει να έπεσε στη θάλασσα. 38 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 Άντε να βρεις ρυμουλκό να πάρει την τράτα από δω. 39 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 Πες στην Ακτοφυλακή να ψάξει να τον βρει. 40 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 Ωχ, σκατά, τι ώρα πήγε; Ο Ζακ θα γυρίσει όπου να 'ναι. 41 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Πρέπει να φύγω. 42 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Τι είναι; 43 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Ο Ζακ Μέινι. 44 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Τα μάτια του βγαλμένα, η γλώσσα κομμένη. Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 45 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Τώρα ξέρω. 46 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 -Τι θα κάνεις; -Εγώ; 47 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 Τίποτα. 48 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 Δικός σου είναι. Πρόβλημά σου. 49 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Αλλά να μη γίνει πρόβλημά μου. 50 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 -Τι διάολο έκανε εκεί πέρα, Μπιλ; -Δεν έχω ιδέα. 51 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 Κάποιος έχει. 52 00:08:59,568 --> 00:09:03,568 ΚΑΛΛΙΟΠΗ 53 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 Πού πάτε, δεσποινίς; 54 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Στον Όρμο Όρφελιν. 55 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Καλλιόπη; 56 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 Με θυμάσαι; 57 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Ο Κόρεϊ Γουέλτς. 58 00:09:26,848 --> 00:09:28,368 Κοιτάς να δεις τι άλλαξε; 59 00:09:28,528 --> 00:09:31,088 Δέκα χρόνια. Κάτι θα άλλαξε. 60 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 Τίποτα δεν αλλάζει εδώ. 61 00:09:32,928 --> 00:09:34,248 Εσύ άλλαξες. 62 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 Πότε έγινες μπάτσος; 63 00:09:41,688 --> 00:09:45,328 Νόμιζα πως ο "Κλαψιάρης" Γουέλτς θα γινόταν ποιητής ή επιστήμονας. 64 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 Κι εμείς ξαφνιαστήκαμε, Ογκ. 65 00:09:55,128 --> 00:09:56,848 Οι Μέινι είναι εδώ από παλιά. 66 00:09:57,248 --> 00:09:58,528 Ήξερε ότι δεν έπρεπε. 67 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 Ήξερε ότι δεν έπρεπε, κι όμως πήγε. 68 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Κάποιος τον έβαλε. Πρόσεξε τίποτα κανείς από σας; 69 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 Τον Ζακ να πίνει με ξένους; 70 00:10:08,368 --> 00:10:10,688 Να φεύγει από την πόλη; Δεν είχε λεφτά. 71 00:10:10,768 --> 00:10:11,648 Χρωστούσε πολλά; 72 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Κανείς σας δεν έχει ιδέα; 73 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 Γιατί να ρισκάρει τη ζωή του για να μάθει τι γίνεται; 74 00:10:19,568 --> 00:10:22,448 -Ίσως είχε περιέργεια. -Για το πώς θα ήταν χωρίς μάτια. 75 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 Μπορεί να βαρέθηκε που κάνουμε τους μεσάζοντες. 76 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Μπαμπά. 77 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Ίσως ο Ζακ να βαρέθηκε που είμαστε μόνο τα παιδιά για τα θελήματα, 78 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 και μας λένε τι να φέρουμε και πότε, 79 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 παίρνοντας ό,τι ψίχουλα μας δίνουν. 80 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 Ίσως ο Ζακ ήθελε ν' αλλάξουν τα πράγματα. 81 00:10:46,488 --> 00:10:48,248 Ο πατέρας μου σε συμπαθούσε, Γκρέισον. 82 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 Κι όταν πέθανε, μπορούσες να γίνεις αφεντικό. 83 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Οπότε... 84 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Τώρα αμέσως. 85 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Νομίζεις ότι ξέρεις καλύτερα; Θες να γίνεις αφεντικό; 86 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Δοκίμασε. 87 00:11:25,928 --> 00:11:27,688 ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΟΣ ΑΛΙΕΩΝ ΟΡΜΟΥ ΟΡΦΕΛΙΝ 88 00:11:27,768 --> 00:11:28,888 Μίλα στον πατέρα σου. 89 00:11:28,968 --> 00:11:30,968 Εντάξει. Αλλά όλοι θέλουν τα λεφτά. 90 00:11:31,048 --> 00:11:33,928 Δεν έχουμε προϊόν να παραδώσουμε για να πάρουμε λεφτά. 91 00:11:34,008 --> 00:11:35,408 Επειδή ο Μέινι τα σκάτωσε. 92 00:11:35,488 --> 00:11:37,248 Ο Τσάινα Τομ δεν θα χαρεί. 93 00:11:37,328 --> 00:11:39,408 -Θέλει ναρκωτικά να πουλήσει. -Το ξέρω. 94 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 Μη βρει άλλον προμηθευτή ο Τομ. 95 00:11:41,648 --> 00:11:42,648 Το ξέρω. 96 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 Τι κάνουμε, λοιπόν; 97 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Είμαι ακόμα αφεντικό, θα το φροντίσω. 98 00:12:06,768 --> 00:12:08,088 Ευχαριστώ που μ' έφερες. 99 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Μαμά! 100 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Όχι! Μαμά! 101 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Καλ Μακτίρ. 102 00:12:40,928 --> 00:12:42,128 Γιατί να μη μάθω κολύμπι; 103 00:12:42,208 --> 00:12:43,328 Δεν χρειάζεται. 104 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ Η ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΨΑΡΑ 105 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 -Κι αν πέσω απ' τη βάρκα; -Εδώ γύρω, δεν πέφτουμε απ' τη βάρκα. 106 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 Χριστέ μου. 107 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Γεια σου, Όγκι. 108 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 Γιατί δεν με ειδοποίησες όταν βγήκες; Θα ερχόμουν να σε πάρω. 109 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 Αλήθεια; Νοιάζεσαι τόσο πολύ; 110 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 Αδερφή μου είσαι. 111 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 Γι' αυτό δεν μου είπες για τούτο; 112 00:14:27,928 --> 00:14:29,328 Η διαθήκη του μπαμπά. 113 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 Ναι, η διαθήκη του μπαμπά. 114 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 Το Καλλιόπη είναι μισό δικό μου. Όπως κι αυτό το σπίτι. 115 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Το ήξερες; 116 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Θα μου το έλεγες ποτέ; 117 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 -Ήσουν παιδί τότε. -Δεν είμαι παιδί πια. 118 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Και συγχαρητήρια, γύρισα. 119 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 Και θέλω ό,τι μου ανήκει. 120 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 Δεν έχω τόσα λεφτά. 121 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 "Γεια! Χαίρομαι που σε βλέπω, Καλ!" Θέλω να το συζητήσουμε αυτό. 122 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 Χαίρομαι που σε βλέπω. Θα το λύσουμε, αλλά πρέπει να φύγω. 123 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 Έχω δουλειά. 124 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 Καλώς ήρθες, αδερφούλα. 125 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Είναι κανείς εδώ; 126 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 -Θέλω να δω την Άντριελ. -Δεν είναι εδώ. 127 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Ακόμα; Λείπει πολύ καιρό. 128 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Κι αυτό είναι δική της δουλειά. 129 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Λοιπόν, η δουλειά της και η δουλειά μου εξαρτώνται η μία από την άλλη. 130 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 Δεν σε κάλεσε κανείς. 131 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 Δεν ήταν έξυπνο να έρθεις εδώ. 132 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 Ήταν έξυπνο να σκοτώσετε τον Μέινι; 133 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Και ήταν σταυρωμένος. Ξέρουμε ποιοι το κάνουν αυτό. 134 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Οι Ρωμαίοι. 135 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Οι Ταϊντλάντερ. Γιατί τον σκοτώσατε; 136 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Ο δικός σου παραβίασε τους κανόνες. Παρακολουθούσε κάτι που δεν έπρεπε. 137 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 Μάλιστα. 138 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 Τον ρωτήσατε γιατί; 139 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 Τον σκοτώσατε πριν μάθετε γιατί κατασκόπευε. 140 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Γαμώτο. 141 00:17:24,127 --> 00:17:26,848 -Ο Μέρντοκ τον βρήκε. -Ανησυχείς για τον αρχιφύλακα; 142 00:17:26,928 --> 00:17:29,127 Όχι. Για μένα ανησυχώ. 143 00:17:30,928 --> 00:17:33,407 Ανησυχώ που ο δικός μου βγήκε χωρίς να το ξέρω. 144 00:17:33,488 --> 00:17:36,848 Ανησυχώ για τα λεφτά και για την επόμενη παράδοση. 145 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 Πότε θα γίνει; 146 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Θα σε ενημερώσω. 147 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 Άκου, Μακτίρ. 148 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Μην ξανάρθεις εδώ χωρίς πρόσκληση. 149 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 Μας λείψατε, κυρία. 150 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 Πήγε καλά η δουλειά; 151 00:18:38,048 --> 00:18:40,128 Θα είναι ικανοποιημένοι οι προμηθευτές. 152 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 Νέοι προμηθευτές, υποθέτω. 153 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Απεχθάνομαι να διακόπτονται τα ταξίδια μου. 154 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Ναι. 155 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Γιατί έπρεπε να γυρίσω επειγόντως, λοιπόν; 156 00:18:59,688 --> 00:19:01,368 Καλύτερα να ρωτήσετε τον Ντίλαν. 157 00:19:06,528 --> 00:19:07,648 ΝΤΕΝΤΡΙΚ & ΥΙΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 158 00:19:07,728 --> 00:19:10,928 Ο Όγκι έγινε 18 όταν κυρώθηκε η διαθήκη, και πήρε το μερίδιο. 159 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 Το μισό Καλλιόπη, το μισό σπίτι και τα μισά μετρητά. 160 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Ξεκινάμε με τα μετρητά. 161 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 Ο μπαμπάς δεν είχε πολλά ν' αφήσει. Ένα χιλιάρικο; Δύο; 162 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 Λίγο κάτω από 380.000. 163 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 Μπούρδες. 164 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 Πού είναι, λοιπόν; 165 00:19:29,248 --> 00:19:33,128 Η διαθήκη λέει ότι το μερίδιό μου θα ήταν σε καταπίστευμα μέχρι τα 18 μου. 166 00:19:33,208 --> 00:19:34,648 -Εσύ τα κρατάς; -Όχι. 167 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 Τότε ποιος; Ο Όγκι; Ο Μπιλ; 168 00:19:37,648 --> 00:19:40,488 Η μαμά; Με δουλεύεις; 169 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Μα αυτή δεν ήταν καν στη διαθήκη. Χριστέ μου. 170 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 Θα τα ξόδεψε όλα στο ποτό, πήγαν χαμένα. 171 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 Όχι. Η μητέρα σου αγόρασε την Ουρά. 172 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 Την Ουρά του Σατανά; 173 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 Μια αλκοολική αγόρασε το χειρότερο μπαρ; 174 00:19:53,528 --> 00:19:56,528 Η ΟΥΡΑ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ 175 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 Τι θα πιεις; 176 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Ρούμι με κόλα. 177 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 -Εννιά δολάρια. -Ευχαριστώ. 178 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Ιβέτ, δεν χρειάζεται να πληρώσει. 179 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Γεια σου, μαμά. 180 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Τι κάνεις εδώ, Καλλιόπη; 181 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 Ωραίο το μπαρ μου. 182 00:20:37,328 --> 00:20:39,168 Έμαθα ότι πήγες στον Ρόνι Ντέντρικ. 183 00:20:39,648 --> 00:20:40,928 Το σκέφτηκες καλά; 184 00:20:41,208 --> 00:20:43,088 Νόμιζες πως θα σε δεχτεί κανείς; 185 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 Εγώ ήρθα για να πάρω. 186 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Χαριτωμένο. Τόσα χρόνια φυλακή, ακόμα έχεις όνειρα. 187 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Τόσα χρόνια, γιατί δεν ήρθες να μ' επισκεφτείς; 188 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 Ποια μάνα αφήνει να πάρουν τη 14χρονη κόρη της; 189 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Ποια 14χρονη κάνει ό,τι έκανες εσύ; 190 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Εσύ μου είπες να το κάνω. 191 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Όχι ακριβώς, αλλά είπες ν' ανάψω τη φωτιά. 192 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 Τόσα χρόνια φυλακή, βλάφτηκε λιγάκι το μυαλό σου. 193 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 Άλλο ένα. Και πάρε τα λεφτά. Η Ρόζα θα χρειαστεί και την τελευταία δεκάρα. 194 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 Μείνε μακριά απ' τον Όγκι. Δεν χρειάζεται κακές επιρροές. 195 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 Κυρία! 196 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 Καλώς ήλθατε. 197 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 Κυρία, αφήστε το σ' εμένα. 198 00:21:45,088 --> 00:21:47,608 -Καλώς ήλθατε. -Χαίρομαι που γύρισα. 199 00:21:47,688 --> 00:21:49,008 -Ευχαριστώ. -Καλώς ήλθατε. 200 00:21:49,088 --> 00:21:50,328 -Χαίρομαι. -Πήγε καλά; 201 00:21:50,408 --> 00:21:51,608 Καλώς ήλθατε. 202 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 Χαίρομαι που επέστρεψα στο σπίτι. 203 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Κάθε στιγμή μακριά από εδώ ήταν βαρετή. 204 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Πού πήγατε; 205 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 Ρίγα. Ντακάρ. Καράτσι. 206 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Και τι κάνατε για μας; 207 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Καλύτερες συμφωνίες; Περισσότερα λεφτά; 208 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 Όχι, γιατί μερικές φορές, Βιόλκα, 209 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 η διατήρηση της κατάστασης είναι η επιθυμητή έκβαση. 210 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 Οι συμφωνίες μας είναι εξασφαλισμένες όπως η μυστικότητά μας. 211 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Έχουμε κάθε λόγο να γιορτάσουμε. 212 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Κυρία. 213 00:23:17,128 --> 00:23:18,048 Τι συνέβη; 214 00:23:18,568 --> 00:23:20,408 Πιάσαμε τον Μέινι να κατασκοπεύει. 215 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Και τι είδε ο ψαράς; 216 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 Η Λεάντρα είναι οξύθυμη. 217 00:23:32,928 --> 00:23:35,328 Τον σκότωσε πριν προλάβω να την εμποδίσω. 218 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 -Τι ξέρουμε, λοιπόν; -Ο αρχιφύλακας τον βρήκε. 219 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Ο Όγκι Μακτίρ τα 'χασε πάλι. Ήρθε εδώ. 220 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 Επειδή σκοτώσατε δικό του. 221 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 Επειδή θέλει το επόμενο φορτίο του. 222 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 Να το αναβάλουμε μέχρι να μάθουμε γιατί μας ακολούθησε ο ψαράς. 223 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 Θα ξέραμε γιατί αν εσύ και η Λεάντρα δεν ήσασταν τόσο απερίσκεπτοι. 224 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 Θα ήθελα να μείνω μόνη μου τώρα. 225 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Σε ακούω. Δεν σου έφερα τίποτα. 226 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Ξανακοιμήσου. 227 00:25:49,168 --> 00:25:51,848 ΑΥΞΑΝΟΝΤΑΙ ΟΙ ΦΟΒΟΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟ ΨΑΡΑ 228 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Πρέπει να φύγω. 229 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Στάσου! 230 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 -Αυτό ήταν αγένεια. -Άσε με. 231 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο. 232 00:26:34,608 --> 00:26:35,728 Φίλε, πήγαινε σπίτι. 233 00:26:35,808 --> 00:26:38,368 Πάρε το ζαρωμένο πουλί σου κι άντε γαμήσου! 234 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Σε πείραξε; 235 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Καλά είμαι. 236 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Καλ, είσαι εντάξει; 237 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Όχι αν με ακολουθείς συνέχεια. Δεν χρειάζομαι σκυλάκι. 238 00:26:55,528 --> 00:26:56,488 Δεν είμαι σκυλάκι. 239 00:26:56,568 --> 00:26:58,608 Όχι; Δεν είσαι του αρχιφύλακα Μέρντοκ; 240 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 Είσαι βρόμικος κι εσύ; 241 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 -Γιατί τον λες διεφθαρμένο; -Ο Ντέρμπορο ήταν. 242 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Ο Μέρντοκ ήταν αναπληρωτής του, κι εσύ είσαι του Μέρντοκ. 243 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 Γιατί; 244 00:27:12,408 --> 00:27:13,888 Πας να με εξαγοράσεις; 245 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 Δεν είμαστε φίλοι; 246 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 Πίστευα πως δεν θα χρειαζόταν. 247 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 Σκότωσες μπάτσο. 248 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 Τότε, μη με ακολουθείς πια. 249 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 -Μαμά. -Να περάσω; 250 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 Τι τρέχει; 251 00:27:58,648 --> 00:27:59,768 Είδες την αδελφή σου; 252 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 Και βέβαια. Ήξερα ότι θα ερχόταν σ' εσένα πρώτα. 253 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 -Αφού ξέρεις, γιατί ρωτάς; -Θέλει τα λεφτά σου και τα δικά μου, Όγκι. 254 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 Τα λεφτά του μπαμπά. 255 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 Ήρθε να πάρει ό,τι της ανήκει. 256 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 Θα δούμε. 257 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Σου έλειψα; 258 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Με συνθλίβεις. 259 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Το ξέρω. 260 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Είμαι δυνατή. 261 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Ήρθες στο Λ'Ατάντ χωρίς πρόσκληση. 262 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Άφησες τον δικό σου να μας κατασκοπεύει. 263 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 Ανησυχώ ότι χάνεις τον έλεγχο. 264 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Μη με κάνεις να μετανιώσω για τη συνεργασία μας. 265 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 Η ανταλλαγή γίνεται απόψε. 266 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 Μην αργήσεις. 267 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Έλα, Αλητάκι. 268 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 Η τράτα λέγεται Καλλιόπη, όπως εσύ. 269 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 Έχει μυστικά... 270 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 όπως όλοι μας. 271 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Αν βρεθείς ποτέ σε μπελάδες και δεν είμαι παρών, ψάξε εδώ, εντάξει; 272 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Θα φροντίσω να έχει πάντα κάτι για σένα. 273 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 -Ξέρει γι' αυτό ο Όγκι; -Όχι ακόμα. 274 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Μην του το πεις, ναι; 275 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 -Πώς το βρήκες αυτό; -Μου έδειξε ο μπαμπάς. 276 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 Δεν μπορείς να πεις την αλήθεια, έτσι; 277 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 "Δεν έχω τόσα λεφτά"; Πόσα είναι εκεί; 278 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 -280 χιλιάρικα. -Γαμώτο. 279 00:31:55,408 --> 00:31:57,288 Δεν βγάζεις τόσα λεφτά ψαρεύοντας. 280 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 Ούτε ο μπαμπάς. 281 00:32:01,328 --> 00:32:03,088 Πότε το έμαθες; Πότε σου το είπε; 282 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 -Όταν ήμουν... 12, 13. -Γιατί δεν το είπε σ' εμένα; 283 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Δεν ήθελε να μάθεις. Ήσουν η αγαπημένη του. 284 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 Μας αγαπούσε εξίσου. 285 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 286 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Ορίστε, πάρ' τα. 287 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 Γι' αυτό γύρισες. 288 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Όχι, υπάρχουν κι άλλα λεφτά, έτσι; 289 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 Έτσι δεν είναι; 290 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 Αυτό θέλω. 291 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Ό,τι έκανε ο μπαμπάς, αυτό θέλω να κάνω. Να πάρω μέρος σ' αυτό που κάνεις. 292 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 Ψάρεμα με αμπάρι γεμάτο ψάρια; 293 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 Ψαρότρατα είναι. 294 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Ψαρεύεις καθόλου; 295 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 Λατρεύω το ψάρεμα. 296 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Αλλά δεν φέρνουν χρήμα τα ψάρια. 297 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Τι; 298 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Κάθεσαι όπως εκείνος. Όπως ο μπαμπάς. 299 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 -Αλήθεια; -Θυμάσαι; 300 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 Καθόταν εκεί και κάπνιζε έτσι. 301 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 Κι όταν μπαίναμε εμείς, έλεγε: 302 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 "Πριν κάνουμε κάτι, ας δούμε τον καιρό". 303 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Πώς θα μας βρει κάποιος εδώ στο πουθενά; 304 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 -Ποια είναι αυτή, διάολε; -Τι σε νοιάζει; 305 00:34:27,808 --> 00:34:29,408 Έφερες ξένη χωρίς να ρωτήσεις; 306 00:34:30,088 --> 00:34:31,648 Σκότωσες τον Ζακ χωρίς να ρωτήσεις. 307 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 Είμαι η Καλ Μακτίρ, αδερφή του Όγκι, κόρη του Πατ. 308 00:35:03,528 --> 00:35:04,408 Ποιοι είναι αυτοί; 309 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Είναι Ταϊντλάντερ. 310 00:35:06,568 --> 00:35:08,688 Οι παλαβοί χίπηδες από το κοινόβιο; 311 00:35:08,768 --> 00:35:10,128 Το Λ'Ατάντ, ναι. 312 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 Φαίνονται όμορφοι, αλλά τέτοιο καρπό δεν τον τρως. 313 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 -Τι; -Την Καλ, σοβαρά; 314 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 Έλα τώρα. Δική μας είναι η δουλειά. Λείπει δέκα χρόνια τώρα. 315 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 Πώς ξέρεις ότι είναι έμπιστη; 316 00:35:47,488 --> 00:35:48,648 Επειδή είναι αίμα μου. 317 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Όλα καλά; 318 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 Ήταν εκεί η αδερφή του Μακτίρ. Επέστρεψε. 319 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Όμορφη δεν είναι; 320 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 Θέλει να πάρει μέρος στην επιχείρηση. 321 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Ευχαριστώ. 322 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 Η οικογενειακή μας επιχείρηση. 323 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 -Να έρθω μαζί σου. -Αρκετά είδες απόψε. 324 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Τι ψάχνεις να βρεις; 325 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Τι ψάχνεις να βρεις; 326 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Τι θέαμα, ε; 327 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Το νιώθεις κι εσύ; 328 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 Μακριά από τη θάλασσα πολύ καιρό. 329 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 Γιατί ήρθες εδώ, Καλ Μακτίρ; 330 00:38:47,368 --> 00:38:50,248 Τι σ' έφερε πίσω σ' αυτό το μέρος που δεν σε αγαπά; 331 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Τι ψάχνεις να βρεις; 332 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 -Ποια είσαι εσύ; -Η Άντριελ Κάθμπερτ. 333 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 Ίσως ξανασυναντηθούμε. 334 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 Ίσως ξανασυναντηθούμε. 335 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 Ίσως ξανασυναντηθούμε. 336 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Τι ψάχνεις να βρεις; 337 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Τι σε έφερε πίσω σ' αυτό το μέρος που δεν σε αγαπά;