1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,328 --> 00:00:23,968 "MIN SJEL LENGTER ETTER Å KJENNE HAVETS HEMMELIGHET" 3 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Maney? Hører du meg? 4 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Ser du noe? 5 00:01:01,368 --> 00:01:03,368 Ikke en dritt. Aner ikke hvor de er. 6 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Jeg ser verken dop eller et markeringspunkt. 7 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Vent litt. 8 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 Herregud. 9 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Hun har tatt tønnene. 10 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Hvordan fant hun dem? 11 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Har hun dem? Hvor mange? 12 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Helsike. 13 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Helsike. 14 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Maney? 15 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Ser du noe? 16 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Maney? 17 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 -Jeg drar tilbake. -Vi betaler deg. 18 00:01:46,728 --> 00:01:48,048 Jeg drar tilbake. 19 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 McTeer, en siste dusj betyr ikke en lang dusj. 20 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Hva vil du, Mason? 21 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 Du har fortsatt kreditt i kiosken. 22 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Etter ti år kan det vel ikke være mye du vil beholde? 23 00:04:28,048 --> 00:04:31,088 DEDRICK & SONS ADVOKATBYRÅ BRISBANE KVINNEFENGSEL 24 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 BRISBANE KVINNEFENGSEL 25 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Velkommen til Algerie. 26 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 Vi fant dette for en uke siden. 27 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Ingen vet hva det tilhører, men jeg har mine mistanker. 28 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Tror du på sånne historier? 29 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Hvis de er sanne, og det tilhører den jeg tror... 30 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 ...ble den knust av en grunn. 31 00:06:24,808 --> 00:06:27,008 -Er det Zach Maney? -Ser sånn ut. 32 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 Jeg tilkaller kriminalteknikerne. 33 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Nei, det gjør du ikke. 34 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 Cherub var tom. 35 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 Maney må ha falt over bord. 36 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 Dra inn til byen og finn en taubåt til oss. 37 00:06:43,608 --> 00:06:46,168 Be kystvakten sette i gang en leteaksjon. 38 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 Oi, er klokka så mye? Zach kommer hjem snart. 39 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Jeg må stikke. 40 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Hva er det? 41 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Zach Maney. 42 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Øynene er stukket ut, tungen skåret av. Kjenner du til dette? 43 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Ja, nå så. 44 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 -Hva tenker du å gjøre? -Jeg? 45 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 Ingenting. 46 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 Han er ditt problem. 47 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Ikke bland meg inn i det. 48 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 -Hvorfor var han der ute? -Har ikke peiling. 49 00:08:55,448 --> 00:08:56,368 Noen må vite noe. 50 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 Hvor skal du hen? 51 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Orphelin Bay. 52 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Calliope? 53 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 Husker du meg? 54 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Corey Welch. 55 00:09:26,848 --> 00:09:30,528 -Nysgjerrig på hva som er nytt? -Ti år. Noe må jo være det. 56 00:09:31,728 --> 00:09:34,248 -Her har ingenting endret seg. -Du har det. 57 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 Når ble du politimann? 58 00:09:41,688 --> 00:09:45,328 Jeg trodde at du skulle bli poet eller forsker eller noe sånt. 59 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 Vi er like sjokkert som deg, Aug. 60 00:09:55,008 --> 00:09:58,528 -Familien Maney har bodd her i alle tider. -Han visste bedre. 61 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 Ja, men han dro ut allikevel. 62 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Noen beordret ham ut. Har dere lagt merke til noe? 63 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 Drakk han med fremmedfolk? 64 00:10:08,368 --> 00:10:09,568 Var han bortreist? 65 00:10:09,648 --> 00:10:11,648 Skyldte han penger til noen? 66 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Ingen av dere vet noe? 67 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 Hvorfor skulle Maney sette livet på spill? 68 00:10:19,568 --> 00:10:22,448 -Kanskje han var nysgjerrig. -På å leve uten øyne? 69 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 Kanskje han var lei av å være mellomleddet. 70 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Pappa. 71 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Kanskje Zach var lei av å se oss alle være visergutter. 72 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 Vi beordres hit og dit. 73 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 Og må ta til takke med smuler. 74 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 Kanskje Zach ville ha en forandring. 75 00:10:46,568 --> 00:10:48,408 Faren min likte deg, Grayson. 76 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 Da han døde, fikk du sjansen til å overta. 77 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Så... 78 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Her og nå. 79 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Tror du at du vet bedre? Vil du være sjefen? 80 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Sett i gang. 81 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ORPHELIN BAY FISKEHANDEL 82 00:11:27,808 --> 00:11:30,968 -Snakk med faren din. -Ja, men de må få betalt. 83 00:11:31,048 --> 00:11:33,848 Først må vi ha noe å levere. Vi har ingenting. 84 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 Maney har dritt på draget. 85 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 Kina-Tom liker ikke å vente. 86 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 -Han må ha dop for å selge. -Jeg vet det. 87 00:11:39,808 --> 00:11:42,648 -Han må ikke finne en ny leverandør. -Jeg vet det. 88 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 Hva nå? 89 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Jeg er sjefen. Jeg tar meg av det. 90 00:11:56,168 --> 00:11:58,848 POLITI 91 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 Takk for skyssen. 92 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Mamma! 93 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Nei! Mamma! 94 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Cal McTeer. 95 00:12:40,968 --> 00:12:43,328 -Jeg vil lære å svømme. -Det trengs ikke. 96 00:13:26,208 --> 00:13:29,448 LETEAKSJON ETTER BÅTMANN AVSLUTTES 97 00:13:29,528 --> 00:13:33,488 -Tenk om jeg faller ut av båten? -Sånt skjer ikke her. 98 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 Herregud. 99 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Hei, Augie. 100 00:14:04,248 --> 00:14:07,808 Hvorfor sa du ikke at du var ute? Jeg kunne hentet deg. 101 00:14:07,888 --> 00:14:10,288 Jaså? Bryr du deg så mye om meg? 102 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 Du er søsteren min. 103 00:14:17,728 --> 00:14:19,808 Er det derfor du ikke nevnte noe om dette? 104 00:14:27,928 --> 00:14:32,048 -Pappas testamente. -Ja. 105 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 Jeg eier halvparten av Calliope og huset. 106 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Visste du det? 107 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Hadde du tenkt til å si noe? 108 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 -Du var bare ei unge. -Ikke nå lenger. 109 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Gratulerer så mye, nå er jeg her. 110 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 Jeg vil ha det som er mitt. 111 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 Jeg har ikke penger. 112 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 "Så godt å se deg, Cal." Jeg vil prate om dette. 113 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 Vi skal finne ut av det, men jeg må dra nå. 114 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 Jeg må ordne noe. 115 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 Velkommen hjem, lillesøs. 116 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Hallo? 117 00:16:35,648 --> 00:16:38,368 -Jeg må treffe Adrielle. -Hun er ikke her. 118 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Hun har vært borte lenge. 119 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Det er hennes sak. 120 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Hennes saker og mine saker har mye med hverandre å gjøre. 121 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 Du er ikke invitert. 122 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 Å komme hit var ikke smart. 123 00:16:53,008 --> 00:16:55,328 Var det smart å drepe Zach Maney? 124 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Han ble korsfestet. Du vet hvem som gjør det. 125 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Romere. 126 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Tidevannsfolket. Hvorfor drepte dere ham? 127 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Han brøt reglene. Han så noe han ikke skulle se. 128 00:17:12,528 --> 00:17:15,768 Da så. Spurte dere ham hvorfor? 129 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 Dere drepte ham før dere fikk vite hvorfor. 130 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Faen. 131 00:17:24,167 --> 00:17:26,887 -Murdoch fant ham. -Er du bekymret for ham? 132 00:17:26,968 --> 00:17:29,127 Nei, jeg er bekymret for meg. 133 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 En av mine karer var der uten at jeg visste det. 134 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 Jeg er bekymret for penger, og for neste forsendelse. 135 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 Når kommer den? 136 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Jeg gir deg beskjed. 137 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 McTeer. 138 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Ikke kom hit igjen uten å bli invitert. 139 00:18:31,168 --> 00:18:34,968 Vi har savnet deg, madam. Gikk forretningene bra? 140 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 Leverandørene er vel fornøyde? 141 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 Nye leverandører, antar jeg. 142 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Jeg hater å avbryte en reise. 143 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Ja. 144 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Hvorfor måtte jeg haste tilbake? 145 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 Det må du spørre Dylan om. 146 00:19:06,528 --> 00:19:07,368 ADVOKATBYRÅ 147 00:19:07,448 --> 00:19:10,928 Augie var 18 da dette ble stadfestet, og han fikk sin del. 148 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 Halvparten av båten, huset og pengene til pappa. 149 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Vi begynner med pengene. 150 00:19:16,928 --> 00:19:20,048 Han hadde ikke mye. Hva lød det på? 1000 dollar? 2000? 151 00:19:20,128 --> 00:19:22,608 Like under 380 000 dollar. 152 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 Kødder du? 153 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 Hvor er de? 154 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 Ifølge testamentet skulle pengene forvaltes fram til jeg fylte 18. 155 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 -Er du forvalteren? -Nei. 156 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 Hvem da? Augie? Bill? 157 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 Mamma? Kødder du med meg? 158 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Hun sto jo ikke engang i testamentet. 159 00:19:43,968 --> 00:19:46,168 Da ble alt brukt på sprit og pisset ut igjen. 160 00:19:46,248 --> 00:19:48,368 Nei. Moren din kjøpte Tail. 161 00:19:49,208 --> 00:19:53,448 Devil's Tail? Har en alkoholiker kjøpt byens mest lugubre kro? 162 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 Hva ønskes det? 163 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Rom og cola. 164 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 -Det blir ni dollar. -Takk. 165 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Yvette. Hun trenger ikke å betale. 166 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Hei, mamma. 167 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Hva gjør du her, Calliope? 168 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 Så stilig baren min er. 169 00:20:37,328 --> 00:20:39,648 Jeg hørte du var hos Ronnie Dedrick. 170 00:20:39,728 --> 00:20:43,088 Tror du virkelig Orphelin Bay bare tar deg tilbake? 171 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 Jeg skal ta tilbake. 172 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Selv etter årevis i fengsel drømmer du fortsatt. 173 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Hvorfor kom du aldri på besøk? 174 00:20:51,328 --> 00:20:54,288 Hva slags mor lar sin datter på 14 år slepes av gårde? 175 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Hva slags 14-åringer gjør det du gjorde? 176 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Du ba meg om det. 177 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Du ba meg om å tenne på. 178 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 Fengselet må ha gjort noe med hukommelsen din. 179 00:21:06,288 --> 00:21:11,088 En til. Ta pengene. Rosa vil trenge hvert øre. 180 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 Hold deg unna Augie. Han klarer seg uten dårlig innflytelse. 181 00:21:40,208 --> 00:21:43,288 -Madam! -Velkommen tilbake. 182 00:21:43,368 --> 00:21:45,008 La meg ta den for deg. 183 00:21:45,088 --> 00:21:46,728 Velkommen! 184 00:21:46,808 --> 00:21:48,328 Godt å være tilbake. 185 00:21:48,408 --> 00:21:51,608 -Så godt å se deg. -Velkommen tilbake. 186 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 Deilig å være hjemme. 187 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Hvert øyeblikk hjemmefra var et jævla mas. 188 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Hvor var du? 189 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 Riga. Dakar. Karachi. 190 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Hva gjorde du for oss? 191 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Bedre avtaler? Mer penger? 192 00:22:18,688 --> 00:22:24,488 Nei. Iblant, Violca, er det ønskelig å beholde ting som de er. 193 00:22:24,568 --> 00:22:28,168 Avtalene våre er solide. Privatlivet er garantert. 194 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Vi har alle grunner til å feire. 195 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Madam. 196 00:23:17,128 --> 00:23:18,488 Hva skjedde? 197 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 Vi knep Zach Maney i å spionere. 198 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Hva så han? 199 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 Leandra har temperament. 200 00:23:32,928 --> 00:23:35,328 Hun drepte ham før jeg kunne hindre henne. 201 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 -Hva vet vi? -Politibetjenten fant liket. 202 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Augie McTeer ble rasende. Han kom hit. 203 00:23:44,728 --> 00:23:46,408 Fordi dere drepte en av hans. 204 00:23:46,488 --> 00:23:48,648 Fordi han vil ha neste forsendelse. 205 00:23:48,728 --> 00:23:52,048 La oss vente til vi vet hvorfor han fulgte etter oss. 206 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 Det hadde vi visst om ikke du og Leandra forhastet dere så. 207 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 Jeg vil gjerne være i fred nå. 208 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Jeg hører deg. Jeg har ikke med noe til deg. 209 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Gå og legg deg igjen. 210 00:25:49,168 --> 00:25:51,848 ØKENDE BEKYMRING FOR SAVNET BÅTMANN 211 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Jeg må dra. 212 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Hei! 213 00:26:24,128 --> 00:26:26,128 -Det var ikke pent. -Stikk. 214 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Ikke rør meg, for faen. 215 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 Dra hjem. 216 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 Ta med den inntørka kuken din til helvete! 217 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Er du skadet? 218 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Det går bra. 219 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Cal, er alt i orden? 220 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Ikke hvis du skal følge etter meg. Jeg trenger ikke et kjæledyr. 221 00:26:55,528 --> 00:26:58,608 -Jeg er ikke et kjæledyr. -Er ikke Murdoch matfaren din? 222 00:27:00,688 --> 00:27:03,768 -Er du også råtten? -Tror du Murdoch er korrupt? 223 00:27:03,848 --> 00:27:05,088 Durborrow var det. 224 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Murdoch var hans læregutt, og du er Murdochs læregutt. 225 00:27:10,368 --> 00:27:13,328 Hvordan det? Skal du bestikke meg? 226 00:27:15,728 --> 00:27:17,568 Vi er jo venner, ikke sant? 227 00:27:18,368 --> 00:27:21,728 -Da trenger jeg jo ikke det. -Du har drept en politimann. 228 00:27:23,568 --> 00:27:25,648 Da kan du slutte å følge etter meg. 229 00:27:54,648 --> 00:27:56,328 -Mamma. -Kan jeg komme inn? 230 00:27:56,408 --> 00:27:59,768 -Hva skjer? -Har du truffet søsteren din? 231 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 Naturligvis dro hun til deg først. 232 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 -Så hvorfor spør du? -Hun vil ha pengene våre. 233 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 Pengene til pappa. 234 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 Hun vil ha sin del. 235 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 Det får vi se på. 236 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Har du savnet meg? 237 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Du knuser meg. 238 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Jeg vet det. 239 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Jeg er sterk. 240 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Du dro til L'Attente uten en invitasjon. 241 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Du lot en av dine spionere på oss. 242 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 Jeg er redd for at du er ute av kontroll. 243 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Ikke få meg til å angre på avtalen vår. 244 00:29:55,928 --> 00:29:57,448 Handelen finner sted i kveld. 245 00:30:02,008 --> 00:30:03,288 Ikke kom for sent. 246 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Hei, Punky. 247 00:30:56,568 --> 00:31:01,928 Jeg oppkalte båten etter deg. Hun er full av hemmeligheter. 248 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 Som resten av oss. 249 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Hvis du noen gang er i vansker, og jeg ikke er der, let her. 250 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Jeg legger igjen noe til deg. 251 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 -Vet Augie om dette? -Ikke ennå. 252 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Ikke si noe, ok? 253 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 -Hvordan fant du det? -Pappa viste meg det. 254 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 Du klarer bare ikke å si sannheten. 255 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 "Jeg har ikke penger". Hvor mye er det? 256 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 -280 000 dollar. -Satan. 257 00:31:55,288 --> 00:31:57,288 Du tjener ikke så mye på å fiske. 258 00:31:59,648 --> 00:32:03,128 Og det gjorde ikke pappa heller. Når fikk du vite om dette? 259 00:32:03,208 --> 00:32:06,328 -Jeg var 12-13 år. -Hvorfor sa han ikke noe til meg? 260 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Du skulle ikke vite noe. Du var hellig. 261 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 Han var like glad i oss. 262 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 Det får vi aldri vite. 263 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Her. Ta det. 264 00:32:19,608 --> 00:32:21,448 Det er dette du kom tilbake for. 265 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Det finnes mer der det kommer fra. 266 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 Ikke sant? 267 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 Det er min andel. 268 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Hva enn pappa drev med, vil jeg gjøre. Jeg vil bli med. 269 00:32:49,808 --> 00:32:53,928 -Ut på fisketur med båten full av fisk? -Det er jo en fiskebåt. 270 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Fisker du i det hele tatt? 271 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 Jeg elsker å fiske. 272 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Men man tjener ikke noe på det. 273 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Hva er det? 274 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Du sitter som ham. Som pappa. 275 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 -Gjør jeg? -Husker du ikke? 276 00:33:27,568 --> 00:33:30,008 Han satt der og holdt sigaretten sånn. 277 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 Og når vi ble med, sa han: 278 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 -"Før vi gjør noe..." -"Må vi sjekke været". 279 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Hvordan skal noen finne oss her ute? 280 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 -Hvem faen er det? -Det angår ikke deg. 281 00:34:27,608 --> 00:34:29,408 Har du med en fremmed uten å spørre? 282 00:34:30,168 --> 00:34:33,008 -Du drepte en av mine uten å spørre. -Cal McTeer. 283 00:34:33,727 --> 00:34:35,648 Søsteren til Augie. Datteren til Pat. 284 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 Hvem er de? 285 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Tidevannsfolket. 286 00:35:06,568 --> 00:35:08,688 Særingene fra hippiekollektivet? 287 00:35:08,768 --> 00:35:10,128 L'Attente. 288 00:35:10,208 --> 00:35:13,368 Selv om de er tiltrekkende, må du bare se, ikke røre. 289 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 -Hva er det? -Cal. Er du seriøs? 290 00:35:40,968 --> 00:35:44,808 Dette er vår virksomhet. Hun har vært borte i ti år. 291 00:35:44,888 --> 00:35:46,568 Kan vi virkelig stole på henne? 292 00:35:47,528 --> 00:35:48,648 Hun er familie. 293 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Alt i orden? 294 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 Søsteren til McTeer var der. Hun er tilbake. 295 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Hun er pen, eller hva? 296 00:36:22,408 --> 00:36:24,528 Hun ønsker å bli en del av virksomheten. 297 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Takk. 298 00:37:27,208 --> 00:37:29,168 Velkommen til familievirksomheten. 299 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 -La meg bli med. -Du har sett nok for nå. 300 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Hva leter du etter? 301 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Hva leter du etter? 302 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Litt av et syn, hva? 303 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Føler du det? 304 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 Du som har vært borte fra vannet så lenge. 305 00:38:45,008 --> 00:38:47,328 Hva gjør du her, Cal McTeer? 306 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 Hvorfor komme tilbake til et sted du ikke er ønsket? 307 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Hva leter du etter? 308 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 -Hvem er du? -Adrielle Cuthbert. 309 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 Kanskje vi møtes igjen. 310 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 Kanskje vi møtes igjen. 311 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 Kanskje vi møtes igjen. 312 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Hva leter du etter? 313 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Hvorfor komme tilbake til et sted du ikke er ønsket? 314 00:41:35,488 --> 00:41:37,488 Tekst: Nora P. Vasaasen