1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,328 --> 00:00:21,648 ‎„SUFLETUL MEU TÂNJEȘTE ‎DUPĂ TAINELE MĂRII” 3 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 ‎Maney? Maney, răspunde! 4 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 ‎Maney, ce poți vedea? 5 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 ‎Dar-ar dracii! Nu știu unde sunt. 6 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 ‎Nu găsesc droguri, semne, nimic. 7 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 ‎Stai așa! 8 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 ‎Doamne sfinte! 9 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 ‎Butoaiele sunt la ea. 10 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 ‎Cum dracu' le-a găsit? 11 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 ‎A luat butoaiele? Câte? 12 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 ‎Fir-ar... 13 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 ‎Fir-ar să fie! 14 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 ‎Maney! 15 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 ‎Ce vezi? 16 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 ‎Maney! 17 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 ‎- Mă întorc. ‎- Te plătim pentru răspunsuri, Maney. 18 00:01:46,728 --> 00:01:48,248 ‎Dă-o dracului! Mă întorc. 19 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 ‎Deținută McTeer, ‎nu te lungi la nesfârșit cu ultimul duș! 20 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 ‎Ce vrei, Mason? 21 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 ‎Am auzit că mai ai datorii neplătite. 22 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 ‎Câte vrei să păstrezi? ‎După zece ani, nu pot fi prea multe. 23 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 ‎DEDRICK ȘI FIII ‎AVOCAȚI 24 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 ‎PENITENCIARUL DE FEMEI BRISBANE 25 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 ‎PENITENCIARUL DE FEMEI BRISBANE 26 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 ‎Bun venit în Algeria! 27 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 ‎Au găsit asta acum o săptămână. 28 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 ‎Nimeni nu știe din ce face parte, ‎dar am bănuielile mele... 29 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 ‎Crezi în poveștile astea? 30 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 ‎Dacă ar fi adevărate, ‎dacă face parte din ce cred eu, 31 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 ‎atunci, știi că nu degeaba a fost ruptă. 32 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 ‎- Este Zach Maney? ‎- Așa se pare. 33 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 ‎Voi chema criminaliștii. ‎Cheamă-l pe doctorul Keeble! 34 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 ‎Nici să nu te gândești! 35 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 ‎Vasul ‎Cherub‎ era gol. 36 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 ‎Zach Maney trebuie ‎să fi căzut peste bord. 37 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 ‎Întoarce-te în oraș ‎și fă rost de un remorcher! 38 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 ‎Poate anunți și Paza de Coastă ‎să-l caute. 39 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 ‎La naiba! Uite cât e ceasul! ‎Zach ajunge curând acasă. 40 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 ‎Ar trebui să plec. 41 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 ‎Ce este? 42 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 ‎Zach Maney. 43 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 ‎Cu ochii scoși și limba tăiată. ‎Știi despre asta? 44 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 ‎Acum, da. 45 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 ‎- Ce ai de gând să faci? ‎- Eu? 46 00:07:44,048 --> 00:07:47,328 ‎Nimic. E omul tău. Te privește. 47 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 ‎Nu vreau să am eu probleme. 48 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 ‎- Ce naiba căuta acolo, Bill? ‎- Habar n-am. 49 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 ‎Cineva știe. 50 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 ‎Unde mergi, domnișoară? 51 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 ‎În Orphelin Bay. 52 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 ‎Calliope? 53 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 ‎Îți amintești de mine? 54 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 ‎Sunt Corey Welch. 55 00:09:26,848 --> 00:09:30,888 ‎- Te uiți cât s-a schimbat? ‎- În zece ani, sigur se schimbă ceva. 56 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 ‎Nimic nu se schimbă pe aici. 57 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 ‎Tu te-ai schimbat. 58 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 ‎Când ai ajuns polițist? 59 00:09:41,688 --> 00:09:45,328 ‎Credeam că Welch „Plângăciosul” ‎o să ajungă poet sau savant. 60 00:09:53,168 --> 00:09:56,848 ‎Suntem la fel de surprinși ca tine. ‎Familia Maney e aici dintotdeauna. 61 00:09:57,248 --> 00:10:02,128 ‎- Știa să se păzească. ‎- Așa e, dar tot a pornit pe mare. 62 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 ‎Cineva l-a convins să o facă. ‎Ați observat ceva? 63 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 ‎Zach a băut cu niște necunoscuți? 64 00:10:08,368 --> 00:10:11,648 ‎A ieșit din oraș? Știm că era ‎mână spartă. Îi era dator cuiva? 65 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 ‎Nu aveți idee? 66 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 ‎De ce s-ar fi pus Maney în pericol ‎ca să vadă ce se petrece? 67 00:10:19,568 --> 00:10:22,448 ‎- Poate că era doar curios. ‎- Da, cum ar arăta fără ochi. 68 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 ‎Poate s-a săturat ‎să fim simpli intermediari. 69 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 ‎Tată... 70 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 ‎Poate că Zach s-a săturat ‎să ne ocupăm doar de livrări, 71 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 ‎să ni se ordone ce să aducem și când, 72 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 ‎să ne mulțumim doar cu firimituri. 73 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 ‎Poate că Zach voia să schimbe lucrurile. 74 00:10:46,568 --> 00:10:48,128 ‎Tata te plăcea, Grayson. 75 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 ‎Când a murit, ai avut șansa ‎să preiei afacerea. 76 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 ‎Deci... 77 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 ‎Fă-o acum! 78 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 ‎Crezi că te pricepi mai bine? ‎Vrei să fii șef? 79 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 ‎Fă-o! 80 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ‎CHERHANA 81 00:11:27,808 --> 00:11:29,568 ‎- Vorbește cu tatăl tău! ‎- Voi vorbi. 82 00:11:29,648 --> 00:11:30,968 ‎Dar toți depind de bani. 83 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 ‎Suntem plătiți doar la livrare. ‎Nu putem livra ce nu avem. 84 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 ‎Maney a stricat apele. 85 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 ‎Lui China Tom nu-i place să aștepte. 86 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 ‎- Îi trebuie droguri să vândă. ‎- Știu. 87 00:11:39,808 --> 00:11:42,648 ‎- Nu ne permitem să-și caute alt furnizor. ‎- Știu! 88 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 ‎Ce facem acum? 89 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 ‎Se pare că am rămas șef, ‎așa că rezolv eu. 90 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 ‎Mulțumesc! 91 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 ‎Mamă! 92 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 ‎Nu! Mamă! 93 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 ‎Sună-l pe McTeer! 94 00:12:40,968 --> 00:12:43,328 ‎- De ce să nu învăț să înot? ‎- Nu-i nevoie. 95 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 ‎SISTAREA CĂUTĂRII PESCARULUI 96 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 ‎- Dacă aș cădea de pe vas? ‎- Nimeni nu cade de pe vas pe aici. 97 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 ‎Doamne sfinte! 98 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 ‎Bună, Augie! 99 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 ‎De ce n-ai sunat când ai ieșit? ‎Aș fi venit să te iau. 100 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 ‎Serios? Așa de mult ții la mine? 101 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 ‎Ești sora mea. 102 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 ‎De asta nu mi-ai zis nimic? 103 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 ‎Testamentul tatei. 104 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 ‎Da, testamentul tatei. 105 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 ‎Calliope‎ îmi aparține pe jumătate. ‎La fel și casa. 106 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 ‎Știai? 107 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 ‎Când voiai să-mi spui? 108 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 ‎- Erai mică pe atunci. ‎- Nu mai sunt. 109 00:14:47,488 --> 00:14:51,408 ‎Și felicitări, m-am întors! ‎Vreau ce mi se cuvine. 110 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 ‎N-am atâția bani. 111 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 ‎„Bună! Mă bucur să te văd, Cal.” ‎Vreau să vorbim despre asta. 112 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 ‎Mă bucur să te văd. ‎Și vom rezolva, dar trebuie să plec. 113 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 ‎Am treabă. 114 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 ‎Bun venit acasă, surioară! 115 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 ‎E cineva? 116 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 ‎- O caut pe Adrielle. ‎- Nu e aici. 117 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 ‎Da? E plecată de mult timp. 118 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 ‎E treaba ei. 119 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 ‎Dar treaba ei are legătură ‎cu treburile mele. 120 00:16:49,128 --> 00:16:52,928 ‎Nu ai fost invitat. ‎Ai făcut o prostie venind aici. 121 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 ‎Ca uciderea lui Zach Maney? 122 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 ‎A fost crucificat. ‎Amândoi știm cine face asta. 123 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 ‎Romanii. 124 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 ‎Oamenii Mării. De ce l-ați ucis? 125 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 ‎Omul vostru a încălcat regulile. ‎Și-a vârât nasul unde nu trebuia. 126 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 ‎Bine. 127 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 ‎L-ați întrebat de ce? 128 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 ‎L-ați ucis înainte să aflați ‎de ce vă iscodea. 129 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 ‎La dracu'... 130 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 ‎- Știți că Murdoch l-a găsit? ‎- Te îngrijorează sergentul? 131 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 ‎Nu. Mă îngrijorează soarta mea. 132 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 ‎Pentru că unul dintre oamenii mei ‎era acolo fără să știu. 133 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 ‎Mă îngrijorează banii ‎și afurisita de livrare următoare! 134 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 ‎Când va avea loc? 135 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 ‎O să te anunț. 136 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 ‎McTeer! 137 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 ‎Nu mai veni aici nepoftit. 138 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 ‎Ne-ai lipsit, doamnă. 139 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 ‎Afacerea a decurs bine? 140 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 ‎Sper că furnizorii sunt mulțumiți. 141 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 ‎Presupun că avem furnizori noi. 142 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 ‎Nu-mi place să-mi întrerup excursiile. 143 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 ‎Da. 144 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 ‎De ce am dat fuga înapoi? 145 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 ‎Mai bine întreabă-l pe Dylan! 146 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 ‎DEDRICK ȘI FIII ‎AVOCAȚI 147 00:19:07,608 --> 00:19:10,968 ‎Augie avea 18 ani când s-a deschis ‎testamentul. Și-a primit partea. 148 00:19:11,048 --> 00:19:14,168 ‎Jumătate din ‎Calliope, ‎din casă și din banii tatei. 149 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 ‎Să începem cu banii. 150 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 ‎Tata nu era bogat. Cât a lăsat? ‎O mie? Două mii? 151 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 ‎Puțin sub 380.000. 152 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 ‎Prostii! 153 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 ‎Unde sunt banii? 154 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 ‎Testamentul prevede ca, până la 18 ani, ‎banii mei să stea într-un cont. 155 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 ‎- Tu ești titularul? ‎- Nu. 156 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 ‎Atunci, cine? Augie? Bill? 157 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 ‎Mama? Faci mișto de mine? 158 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 ‎Nici nu era pomenită în testament! ‎Doamne sfinte! 159 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 ‎Înseamnă că a dat banii pe băutură. 160 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 ‎Nu. Mama ta a cumpărat ‎Coada. 161 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 ‎Coada Dracului? 162 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 ‎O bețivancă a cumpărat ‎cârciuma aia infectă? 163 00:19:53,528 --> 00:19:56,528 ‎COADA DRACULUI 164 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 ‎Cu ce te servesc? 165 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 ‎Cu rom și cola. 166 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 ‎- Costă nouă dolari. ‎- Mersi. 167 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 ‎Yvette, nu e nevoie să plătească. 168 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 ‎Bună, mamă! 169 00:20:33,728 --> 00:20:37,248 ‎- Ce cauți aici, Calliope? ‎- Îmi place barul meu. 170 00:20:37,328 --> 00:20:40,928 ‎Am auzit că ai fost la Ronnie Dedrick. ‎Chiar te-ai gândit bine? 171 00:20:41,208 --> 00:20:43,088 ‎Crezi că Orphelin Bay ‎te va primi înapoi? 172 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 ‎Eu îl primesc înapoi. 173 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 ‎Ce drăguț! Încă ai visuri ‎după atâția ani de pușcărie. 174 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 ‎De ce n-ai venit să mă vizitezi? 175 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 ‎Ce mamă își lasă fiica de 14 ani ‎să fie arestată? 176 00:20:54,368 --> 00:20:58,368 ‎- Ce fată de 14 ani face ce ai făcut tu? ‎- Tu m-ai pus. 177 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 ‎Ai zis-o altfel, ‎dar m-ai pus să provoc incendiul. 178 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 ‎Anii de pușcărie ‎ți-au cam prăjit creierul. 179 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 ‎Încă unul. Ia banii! ‎Rosa are nevoie de ei. 180 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 ‎Dă-i pace lui Augie! ‎Nu-i trebuie influențe negative. 181 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 ‎Doamnă! 182 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 ‎Bine ai revenit! 183 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 ‎Iau eu asta, doamnă. 184 00:21:45,088 --> 00:21:47,608 ‎- Bine ai venit! ‎- Mă bucur că m-am întors. 185 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 ‎Bun venit acasă! 186 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 ‎- Mă bucur. ‎- A mers bine? 187 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 ‎Bine ai revenit! 188 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 ‎E bine acasă. 189 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 ‎Fiecare clipă departe de aici ‎a fost un chin. 190 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 ‎Unde ai fost? 191 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 ‎La Riga, la Dakar, la Karachi. 192 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 ‎Ce ai făcut pentru noi? 193 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 ‎Afaceri mai bune? Mai bănoase? 194 00:22:18,688 --> 00:22:24,488 ‎Nu. Deoarece uneori, Violca, ‎e de dorit ca lucrurile să rămână la fel. 195 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 ‎Afacerile noastre sunt sigure și discrete. 196 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 ‎Avem toate motivele să sărbătorim. 197 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 ‎Doamnă... 198 00:23:17,128 --> 00:23:20,328 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- L-am prins pe Zach Maney spionându-ne. 199 00:23:27,448 --> 00:23:31,728 ‎- Ce a văzut pescarul? ‎- Leandra e iute la furie. 200 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 ‎L-a ucis până să o pot opri. 201 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 ‎- Ce știm? ‎- Sergentul a găsit cadavrul. 202 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 ‎Augie McTeer a luat-o razna iar. ‎A venit aici. 203 00:23:44,728 --> 00:23:48,488 ‎- Pentru că i-ai ucis omul. ‎- Vrea următoarea livrare. 204 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 ‎Mai bine așteptăm până aflăm ‎dacă pescarul ne-a urmărit. 205 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 ‎Am ști dacă tu și Leandra ‎n-ați fi fost așa de nesăbuiți. 206 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 ‎Vreau puțină intimitate. 207 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 ‎Te aud. Nu ți-am adus nimic. 208 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 ‎Culcă-te la loc! 209 00:25:49,168 --> 00:25:51,848 ‎PESCAR DISPĂRUT PE MARE ‎SPOREȘTE TEAMA PENTRU PESCAR 210 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 ‎Trebuie să plec. 211 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 ‎- Ce nepoliticos! ‎- Lasă-mă! 212 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 ‎Nu mă atinge! 213 00:26:34,608 --> 00:26:38,168 ‎- Amice, du-te acasă! ‎- Dispari de aici, puțoiule! 214 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 ‎Te-a lovit? 215 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 ‎Sunt teafără. 216 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 ‎Cal, ți-e bine? 217 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 ‎Dacă mă tot urmărești, nu. ‎Nu-mi trebuie cățeluș. 218 00:26:55,568 --> 00:26:58,608 ‎- Nu sunt cățeluș! ‎- Nu ești cățelușul sergentului Murdoch? 219 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 ‎Și tu iei mită? 220 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 ‎- De ce crezi că Murdoch e corupt? ‎- Durborrow era. 221 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 ‎Murdoch era omul lui. ‎Tu ești omul lui Murdoch. 222 00:27:10,368 --> 00:27:13,328 ‎De ce întrebi? Încerci să mă cumperi? 223 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 ‎Suntem prieteni, nu-i așa? 224 00:27:18,368 --> 00:27:21,728 ‎- Nu credeam c-ar fi nevoie. ‎- Ai ucis un polițist. 225 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 ‎Atunci, n-ai de ce să mă mai urmărești. 226 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 ‎- Mamă... ‎- Pot să intru? 227 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 ‎Ce e? 228 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 ‎Ai văzut-o pe sora ta? 229 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 ‎Firește. ‎Știam că la tine va veni mai întâi. 230 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 ‎- Atunci, de ce mai întrebi? ‎- Vrea banii tăi, Augie. Și pe ai mei. 231 00:28:08,288 --> 00:28:11,888 ‎Banii tatei. ‎Cere doar ceea ce i se cuvine. 232 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 ‎Vom vedea. 233 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 ‎Ți-a fost dor de mine? 234 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 ‎Mă strivești. 235 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 ‎Știu. 236 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 ‎Sunt puternică. 237 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 ‎Ai venit nepoftit la L'Attente. 238 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 ‎Ți-ai lăsat omul să ne spioneze. 239 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 ‎Mă tem că pierzi controlul. 240 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 ‎Nu mă face să regret ‎că fac afaceri cu tine! 241 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 ‎Diseară facem schimbul. 242 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 ‎Nu întârzia! 243 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 ‎Punky! 244 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 ‎Vasul se numește ‎Calliope,‎ ca tine. 245 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 ‎Are secretele sale... 246 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 ‎la fel ca noi toți. 247 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 ‎Dacă dai de belele și eu lipsesc, ‎să cauți aici. 248 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 ‎O să-ți las mereu câte ceva. 249 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 ‎- Augie știe despre asta? ‎- Încă nu. 250 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 ‎Așa că nu-i spune. 251 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 ‎- Cum ai găsit asta? ‎- Tata mi-a arătat locul. 252 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 ‎Chiar ți-e cu neputință ‎să spui adevărul! 253 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 ‎„N-am atâția bani”? Câți sunt? 254 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 ‎- Sunt 280.000. ‎- La dracu'! 255 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 ‎Nu câștigi atât din pescuit. 256 00:31:59,648 --> 00:32:03,088 ‎Nici tata. ‎Când ai aflat? Când ți-a spus? 257 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 ‎- Când aveam vreo 12-13 ani. ‎- De ce nu mi-a zis? 258 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 ‎Nu voia să afli. ‎Erai lumina ochilor lui. 259 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 ‎Ne-a iubit la fel de mult. 260 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 ‎Nu vom ști niciodată. 261 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 ‎Poftim, ia-i! 262 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 ‎Pentru ei te-ai întors. 263 00:32:21,528 --> 00:32:26,088 ‎Sigur mai e mult bănet ‎de unde au venit ăștia. Nu-i așa? 264 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 ‎E partea mea. 265 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 ‎Vreau să fac ce făcea tata. ‎Voi participa la învârtelile tale. 266 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 ‎Pescuiești cu cala plină de pește? 267 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 ‎E un trauler. 268 00:33:04,968 --> 00:33:08,088 ‎- Pescuiți pe bune vreodată? ‎- Îmi place să pescuiesc! 269 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 ‎Dar nu faci bani din asta. 270 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 ‎Ce e? 271 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 ‎Stai ca el. Ca tata. 272 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 ‎- Serios? ‎- Îți amintești? 273 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 ‎Stătea acolo și fuma. 274 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 ‎Când ne iveam noi, spunea: 275 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 ‎„Înainte de toate, ‎să vedem cum e vremea.” 276 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 ‎Cum ne vor găsi aici, în larg? 277 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 ‎- Cine naiba e? ‎- Ce-ți pasă? 278 00:34:27,848 --> 00:34:31,648 ‎- Ai adus un străin fără să ceri voie? ‎- Voi mi-ați ucis un om. 279 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 ‎Sunt Cal McTeer, sora lui Augie, ‎fiica lui Pat. 280 00:35:03,568 --> 00:35:06,208 ‎- Ăștia cine sunt? ‎- Oamenii Mării. 281 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 ‎Hipioții ăia ciudați, din comunitatea aia? 282 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 ‎L'Attente, da. 283 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 ‎Știu că arată bine, ‎dar nu te atinge de ei! 284 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 ‎- Ce? ‎- Cal, pe bune? 285 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 ‎Lasă-mă! E afacerea noastră. ‎A fost plecată zece ani. 286 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 ‎Cum știm dacă e de încredere? 287 00:35:47,528 --> 00:35:49,608 ‎- Pentru că suntem neamuri. ‎- Aiurea... 288 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 ‎Totul e în regulă? 289 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 ‎Sora lui McTeer era acolo. S-a întors. 290 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 ‎E frumușică, nu-i așa? 291 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 ‎Vrea să intre în afacere. 292 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 ‎Mulțumesc. 293 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 ‎Bun venit în afacerea familiei! 294 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 ‎- Lasă-mă să vin cu tine! ‎- Ai văzut destule. 295 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 ‎Ce cauți? 296 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 ‎Ce cauți? 297 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 ‎O priveliște frumoasă, nu? 298 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 ‎O simți și tu? 299 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 ‎Ai stat prea multă vreme ‎departe de apă. 300 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 ‎Ce cauți aici, Cal McTeer? 301 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 ‎Ce te-a atras înapoi în acest loc ‎care nu te are la inimă? 302 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 ‎Ce cauți? 303 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 ‎- Cine ești? ‎- Adrielle Cuthbert. 304 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 ‎Poate ne vom reîntâlni. 305 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 ‎Poate ne vom reîntâlni. 306 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 ‎Poate ne vom reîntâlni. 307 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 ‎Ce cauți? 308 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 ‎Ce te-a atras înapoi în acest loc ‎care nu te are la inimă?