1 00:00:06,608 --> 00:00:09,728 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,328 --> 00:00:21,648 «ВЕЛИКОЙ ТАЙНОЙ МОРЯ ОПЬЯНЯЮСЬ ВНОВЬ И ВНОВЬ» 3 00:00:21,728 --> 00:00:23,968 ЛОНГФЕЛЛО 4 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Мэни? Мэни, ответь. 5 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Мэни, что ты видишь? 6 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 Ничего. Фиг знает, где они. 7 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Ни наркотиков, ни маяков. Ничего. 8 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Погоди. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 Господи Иисусе. 10 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Она достала бочки. 11 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Как она их нашла? 12 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Бочки у нее? Сколько? 13 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Черт. 14 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Черт! 15 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Мэни? 16 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Что ты видишь? 17 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Мэни? 18 00:01:44,248 --> 00:01:46,648 - Я возвращаюсь. - Мы платим за ответы. 19 00:01:46,728 --> 00:01:48,248 К черту всё. Иду обратно. 20 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 Заключенная Мактир! Мыться последней не значит до бесконечности. 21 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Чего тебе, Мэйсон? 22 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 У тебя остался кредит в магазине. 23 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Что из этого тебе еще нужно? Десять лет прошло как-никак. 24 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 ЮРФИРМА «ДЕДРИК И СЫНОВЬЯ» 25 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 ЗАКЛЮЧЕННОЙ КАЛЛИОПЕ МАКТИР 26 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 ЖЕНСКАЯ ТЮРЬМА БРИСБЕНА 27 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Добро пожаловать в Алжир. 28 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 Его нашли неделю назад. 29 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Неизвестно, от чего фрагмент, но я подозреваю... 30 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Вы верите в такие истории? 31 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Если они правдивы и я не ошиблась в догадках, 32 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 это не случайно разбили на куски. 33 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 - Это Зак Мэни? - Похоже. 34 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 Я вызову криминалистов. Пусть Кибл осмотрит. 35 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Даже не думай. 36 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 «Херувим» прибило пустым. 37 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 Зак Мэни, должно быть, выпал за борт в море. 38 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 Поезжай в город и найди буксир. 39 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 Пусть береговая охрана начнет поиски. 40 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 Черт, посмотри на время. Скоро Зак вернется. 41 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Я пойду. 42 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Что такое? 43 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Зак Мэни. 44 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Вырваны глаза, вырезан язык. Слыхали об этом? 45 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Теперь слыхал. 46 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 - Что собираетесь делать? - Я? 47 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 Ничего. 48 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 Ваш человек. Ваша проблема. 49 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Не превращайте её в мою. 50 00:08:35,728 --> 00:08:37,607 БУХТА ОРФЕЛИН 7 КМ 51 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 - Какого хрена он там делал, Билл? - Понятия не имею. 52 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 Кто-то имеет. 53 00:08:59,568 --> 00:09:03,568 КАЛЛИОПА 54 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 Куда путь держите? 55 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Бухта Орфелин. 56 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Каллиопа? 57 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 Не узнаешь? 58 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Кори Уэлч. 59 00:09:26,848 --> 00:09:28,368 Смотришь, что изменилось? 60 00:09:28,528 --> 00:09:30,208 За десять лет, наверное, многое. 61 00:09:30,288 --> 00:09:31,328 БУХТА ОРФЕЛИН ДЕРЖИТСЯ В ТАЙНЕ 62 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 Тут ничего не меняется. 63 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 Ты же изменился. 64 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 Когда ты стал полицейским? 65 00:09:41,688 --> 00:09:42,888 Думала, Нытик Уэлч 66 00:09:42,968 --> 00:09:45,328 станет поэтом или ученым. 67 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 Мы поражены не меньше твоего. 68 00:09:55,128 --> 00:09:56,848 Мэни далеко не новичок. 69 00:09:57,248 --> 00:09:58,528 Понимал, что к чему. 70 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 Да, понимал. Но всё равно поплыл. 71 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Кто-то его подбил. Вы ничего не заметили? 72 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 Зак пил с незнакомцами? 73 00:10:08,368 --> 00:10:10,688 Уезжал за город? Он был вечно без денег. 74 00:10:10,768 --> 00:10:11,648 Задолжал кому? 75 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Никто ничего не знает? 76 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 Рискнул жизнью, чтобы увидеть, как всё происходит? 77 00:10:19,568 --> 00:10:21,008 Может, стало любопытно? 78 00:10:21,088 --> 00:10:22,448 Любопытно глаз лишиться. 79 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 Может, задолбался быть посредником? 80 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Пап. 81 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Может, Заку осточертело, что мы тут все на посылках, 82 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 доставляем, что скажут и когда... 83 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 Подбираем жалкие крохи. 84 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 Может, Зак захотел перемен. 85 00:10:46,568 --> 00:10:48,128 Ты нравился отцу, Грейсон. 86 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 Когда он умер, ты мог стать главным. 87 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Так что... 88 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Давай сейчас. 89 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Думаешь, ты самый умный? Хочешь быть боссом? 90 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Вперед. 91 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 РЫБОЛОВНЫЙ КООПЕРАТИВ БУХТЫ ОРФЕЛИН 92 00:11:27,808 --> 00:11:29,568 - Приструни отца. - Хорошо. 93 00:11:29,648 --> 00:11:30,968 Они деньги считают. 94 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 Без поставок нет денег, без товара нет поставок. 95 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 Мэни нам всё похерил. 96 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 Китаец Том не любит ждать. 97 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 - Ему нужно толкать наркоту. - Знаю. 98 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 Том найдет новых поставщиков. 99 00:11:41,688 --> 00:11:42,648 Знаю. 100 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 И что тогда? 101 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Я тут по-прежнему босс. Разберусь. 102 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 Спасибо, что подвез. 103 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Мама! 104 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Мама! Нет! 105 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Кэл Мактир. 106 00:12:40,968 --> 00:12:42,128 Я хочу научиться плавать. 107 00:12:42,208 --> 00:12:43,328 Тебе не надо. 108 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 ПОИСКИ РЫБАКА ПРЕКРАЩЕНЫ 109 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 - А если я упаду за борт? - Мы тут за борт не падаем. 110 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 Боже мой. 111 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Привет, Оги. 112 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 Почему ты не сообщила, когда выходишь? Я бы тебя встретил. 113 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 Правда? Тебе не всё равно? 114 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 Ты же моя сестра. 115 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 Тогда почему ты умолчал об этом? 116 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 Завещание отца. 117 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 Да, это завещание отца. 118 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 «Каллиопа» наполовину моя. Как и этот дом. 119 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Ты знал? 120 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Собирался рассказать? 121 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 - Ты была ребенком. - Я выросла. 122 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Поздравляю, я вернулась. 123 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 И хочу получить свое. 124 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 У меня нет таких денег. 125 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 «Рад, что ты вернулась, Кэл». Давай всё обсудим. 126 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 Я правда рад. Мы всё уладим. Сейчас мне надо уйти. 127 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 Дел по горло. 128 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 С возвращением, сестрица. 129 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Есть кто? 130 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 - Мне нужна Адриэль. - Ее здесь нет. 131 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Еще не вернулась? Надолго уехала. 132 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Это ее дело. 133 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Ее дела и мои дела тесно связаны. 134 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 Тебя не приглашали. 135 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 Неразумно было являться. 136 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 А разумно было убивать Зака Мэни? 137 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Его распяли. Мы оба знаем, что это значит. 138 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Римляне. 139 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Прибрежники. За что вы его убили? 140 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Твой человек нарушил правила. Он видел то, что не должен был. 141 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 Ладно. 142 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 А вы спросили, почему? 143 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 Убили, не узнав, почему он за вами следил. 144 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Черт. 145 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 - Его нашел Мёрдок. - Беспокоитесь о сержанте? 146 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 Нет. Я беспокоюсь о себе. 147 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 О том, что мой парень высунулся 148 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 без моего ведома, о деньгах и долбаной поставке. 149 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 Когда она будет? 150 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Я дам знать. 151 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 Мактир. 152 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Больше не являйся без приглашения. 153 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 Мы скучали, мадам. 154 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 Хорошо всё прошло? 155 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 Уверен, поставщики довольны. 156 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 Полагаю, новые поставщики? 157 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Терпеть не могу прерывать поездки. 158 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Понимаю. 159 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Почему мне пришлось спешно вернуться? 160 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 Лучше спросить Дилана. 161 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 ЮРФИРМА «ДЕДРИК И СЫНОВЬЯ» В БУХТЕ ОРФЕЛИН С 1973 162 00:19:07,608 --> 00:19:09,488 Пока оно утверждалось, Оги исполнилось 18. 163 00:19:09,568 --> 00:19:10,928 Он получил свою часть. 164 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 Половину «Каллиопы», половину дома и денег. 165 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Начнем с денег. 166 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 Папа был не богат. Сколько там? Тысяча? Две? 167 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 Почти 380 000. 168 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 Чушь какая-то. 169 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 И где они? 170 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 Моя половина хранилась по доверенности до совершеннолетия. 171 00:19:33,128 --> 00:19:34,648 - Вы доверенное лицо? - Нет. 172 00:19:34,728 --> 00:19:36,208 Тогда кто? Оги? Билл? 173 00:19:37,648 --> 00:19:40,728 Мама? Вы издеваетесь? 174 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Ее даже не было в завещании. Боже. 175 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 Тогда она всё давно пропила. 176 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 Нет. Ваша мать купила «Хвост». 177 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 «Хвост дьявола»? 178 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 Алкоголичка купила самый паршивый бар? 179 00:19:53,528 --> 00:19:56,528 ХВОСТ ДЬЯВОЛА 180 00:20:09,288 --> 00:20:10,248 Что будете? 181 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Ром с колой. 182 00:20:16,648 --> 00:20:18,328 ПРОПАЛИ ОТЕЦ И СЫН 183 00:20:18,408 --> 00:20:20,048 РЫБАК ПРОПАЛ В МОРЕ 184 00:20:20,128 --> 00:20:22,248 ПОИСКИ РЫБАКА ПРЕКРАЩЕНЫ 185 00:20:22,328 --> 00:20:23,448 В МОРЕ ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 186 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 - Девять долларов. - Спасибо. 187 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Ей бесплатно, Иветт. 188 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Привет, мам. 189 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Что ты тут делаешь? 190 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 Любуюсь своим баром. 191 00:20:37,328 --> 00:20:39,128 Слышала, ты была у Дедрика. 192 00:20:39,648 --> 00:20:40,928 Хорошо подумала? 193 00:20:41,208 --> 00:20:43,088 Решила просто так вернуться? 194 00:20:43,168 --> 00:20:44,408 Скорее, вернуть. 195 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Как мило. Тюрьма не отучила тебя мечтать. 196 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Почему ты меня не навещала? 197 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 Что за мать вот так отдаст 14-летнюю дочь? 198 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Что за дочь натворит такое в 14 лет? 199 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Это ты мне велела. 200 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Намеками толкнула меня на поджог. 201 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 За годы в тюрьме у тебя в голове всё смешалось. 202 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 Повтори. И возьми деньги. Розе они скоро пригодятся. 203 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 Держись подальше от Оги. Ему не нужно дурное влияние. 204 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 Мадам! 205 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 С возвращением. 206 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 Позвольте вам помочь. 207 00:21:45,088 --> 00:21:46,568 Добро пожаловать. 208 00:21:46,648 --> 00:21:47,608 Я рада вернуться. 209 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 - Спасибо. - Мадам. 210 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 - Мы так рады. - Всё хорошо? 211 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 С возвращением. 212 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 Приятно вернуться домой. 213 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Каждая минута вдали отсюда – хренова пытка. 214 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Куда вы ездили? 215 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 В Ригу. Дакар. Карачи. 216 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Чего добились? 217 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Лучших условий? Больше денег? 218 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 Нет. Иногда, Виолка, 219 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 желанный результат – сохранить всё как есть. 220 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 Наши контракты в силе. Наша приватность обеспечена. 221 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Мы можем это отпраздновать. 222 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Мадам. 223 00:23:17,128 --> 00:23:18,368 Что случилось? 224 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 За нами следил Зак Мэни. 225 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Что этот рыбак видел? 226 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 У Леандры взрывной характер. 227 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 Она его убила. Я не успел остановить. 228 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 - И что мы делаем? - Сержант нашел тело. 229 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Оги Мактир опять не сдержался. Он приходил сюда. 230 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 Вы же убили его человека. 231 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 Он хочет следующую партию. 232 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 Придержать бы, пока не выясним, зачем за нами следили. 233 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 Мы бы знали, не будь вы с Леандрой так безалаберны. 234 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 Сейчас я хочу остаться одна. 235 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Я слышу тебя. Я ничего тебе не принесла. 236 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Иди дальше спать. 237 00:25:49,168 --> 00:25:50,248 РЫБАК ПРОПАЛ В МОРЕ 238 00:25:50,328 --> 00:25:51,848 СТРАХИ НАРАСТАЮТ 239 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Мне пора. 240 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Эй! 241 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 - Так невежливо. - Отвали. 242 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Не трогай меня. 243 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 Иди домой. 244 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 Вали отсюда со своим скукоженным членом. 245 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Он тебя не ушиб? 246 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Всё нормально. 247 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Точно? 248 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Перестань за мной ходить. Мне не нужен ручной зверек. 249 00:26:55,568 --> 00:26:56,448 Я не такой. 250 00:26:56,528 --> 00:26:58,608 Нет? И для сержанта Мёрдока? 251 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 Ты тоже замазан? 252 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 - Думаешь, он продажный? - Вслед за Дёрборро. 253 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Он был начальником Мёрдока, а Мёрдок – твой. 254 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 И что? 255 00:27:12,408 --> 00:27:13,328 Хочешь меня купить? 256 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 Мы же друзья? 257 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 Не думала, что понадобится. 258 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 Ты убила копа. 259 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 В таком случае не ходи за мной. 260 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 - Мама. - Можно войти? 261 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 Что такое? 262 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 Сестру видел? 263 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 А как же? Первым делом она зашла к тебе. 264 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 - Если знаешь, зачем спрашиваешь? - Ей нужны наши деньги. 265 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 Деньги отца. 266 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 Она лишь хочет получить свое. 267 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 Посмотрим. 268 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Скучал по мне? 269 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Ты меня раздавишь. 270 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Именно. 271 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Я сильна. 272 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Ты приехал в Латант без приглашения. 273 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Позволил своему человеку следить за нами. 274 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 Боюсь, ты теряешь контроль. 275 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Не дай мне пожалеть, что я с тобой связалась. 276 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 Передача сегодня ночью. 277 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 Не опаздывай. 278 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Эй, гаврик. 279 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 Эту лодку зовут «Каллиопа», как тебя. 280 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 У нее свои тайны, 281 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 как у всех нас. 282 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Если ты попала в беду, а меня рядом нет, загляни сюда. 283 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Тут всегда для тебя что-то будет. 284 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 - А Оги про это знает? - Пока нет. 285 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Не говори ему. 286 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 - Как ты это нашла? - Отец показывал. 287 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 Не можешь просто сказать правду? 288 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 «У меня нет таких денег»? Сколько тут? 289 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 - Тут 280 штук. - Ого. 290 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 Ты не рыбой столько не заработал. 291 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 Как и отец. 292 00:32:01,368 --> 00:32:03,088 Когда он тебе рассказал? 293 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 - Мне было 12 или 13. - Почему ты мне не сказал? 294 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Он запретил. Оберегал свою любимицу. 295 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 Он любил нас одинаково. 296 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 Теперь уж не узнать. 297 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Возьми. 298 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 Ты за этим вернулась. 299 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Нет. Они ведь откуда-то взялись. 300 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 И там еще больше. 301 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 Это моя доля. 302 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Я хочу заниматься тем же, чем отец. Чем занимаешься ты. 303 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 На рыбалку с полным трюмом рыбы? 304 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 Это рыболовный траулер. 305 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Ты вообще рыбу ловишь? 306 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 Обожаю рыбалку. 307 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Но рыба не приносит денег. 308 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Что? 309 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Ты сидишь как он. Как папа. 310 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 - Правда? - Помнишь? 311 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 Он сидел вон там, и курил вот так. 312 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 А когда мы входили, говорил: 313 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 «Первым делом проверим погоду». 314 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Как нас тут найдут? Мы же черт-те где. 315 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 - Это еще кто? - Тебе какое дело? 316 00:34:27,848 --> 00:34:29,408 Привез чужака не спросив? 317 00:34:30,168 --> 00:34:31,648 Вы убиваете не спросив. 318 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 Я Кэл Мактир. Сестра Оги, дочь Пэта. 319 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 Кто они такие? 320 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Прибрежники. 321 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 Хипари из той странной общины? 322 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 Латант. Да. 323 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 Они красивые, но лучше держись от них подальше. 324 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 - Что? - Кэл? Серьезно? 325 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 Брось. Это наш бизнес. Ее тут десять лет не было. 326 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 Как можно ей доверять? 327 00:35:47,528 --> 00:35:49,608 - Она моя кровь. - Что за... 328 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Как прошло? 329 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 Там была сестра Мактира. Она вернулась. 330 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Хорошенькая? 331 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 Она хочет войти в дело. 332 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Спасибо. 333 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 Добро пожаловать в семейный бизнес. 334 00:37:33,568 --> 00:37:35,088 РЫБОЛОВНЫЙ КООПЕРАТИВ БУХТЫ ОРФЕЛИН 335 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 - Я с тобой. - Не всё сразу. 336 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Чего ты ищешь? 337 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Чего ты ищешь? 338 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Загляденье, да? 339 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Ты тоже это чувствуешь? 340 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 Так долго была вдали от воды. 341 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 Зачем ты здесь, Кэл Мактир? 342 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 Для чего вернулась туда, где тебя не любят? 343 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Чего ты ищешь? 344 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 - Ты кто? - Адриэль Катберт. 345 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 Может, еще увидимся. 346 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 Может, еще увидимся. 347 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 Может, еще увидимся. 348 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Чего ты ищешь? 349 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Для чего вернулась туда, где тебя не любят?