1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,488 --> 00:00:21,648 "MIN SJÄL ÄR FULL AV LÄNGTAN EFTER HAVETS HEMLIGHET" 3 00:00:21,728 --> 00:00:23,728 LONGFELLOW 4 00:00:53,648 --> 00:00:56,128 Maney? Maney, kom. 5 00:00:59,728 --> 00:01:01,008 Maney, vad ser du? 6 00:01:01,568 --> 00:01:03,368 Ingenting. Jag vet inte var de är. 7 00:01:04,408 --> 00:01:07,408 Inget knark, inga bojar... Ingenting. 8 00:01:09,128 --> 00:01:10,088 Vänta. 9 00:01:12,808 --> 00:01:14,488 Herregud. 10 00:01:16,488 --> 00:01:18,008 Hon har tunnorna. 11 00:01:18,608 --> 00:01:20,448 Hur fan hittade hon dem? 12 00:01:21,848 --> 00:01:23,648 Har hon tunnorna? Hur många? 13 00:01:26,088 --> 00:01:26,968 Satan. 14 00:01:28,328 --> 00:01:29,168 Satan. 15 00:01:30,808 --> 00:01:31,728 Maney? 16 00:01:34,488 --> 00:01:35,608 Vad ser du? 17 00:01:38,088 --> 00:01:40,528 Maney? Maney? 18 00:01:44,208 --> 00:01:46,688 -Jag åker tillbaka. -Vi betalar dig för att ge oss svar. 19 00:01:46,768 --> 00:01:48,248 Jag åker tillbaka! 20 00:02:59,288 --> 00:03:03,248 Intern McTeer, den sista duschen måste inte vara lång. 21 00:03:24,528 --> 00:03:25,808 Vad vill du, Mason? 22 00:03:25,888 --> 00:03:27,888 Du har visst fortfarande kredit i butiken. 23 00:04:21,447 --> 00:04:25,608 Hur mycket vill du behålla? Det kan inte vara mycket efter tio år. 24 00:04:28,048 --> 00:04:29,528 DEDRICK & SONS JURISTBYRÅ 25 00:04:29,608 --> 00:04:31,088 BRISBANES KVINNOFÄNGELSE 26 00:04:35,768 --> 00:04:38,488 BRISBANES KVINNOFÄNGELSE 27 00:05:25,808 --> 00:05:27,488 Välkommen till Algeriet. 28 00:05:37,808 --> 00:05:39,368 Den här påträffades för en vecka sen. 29 00:05:40,168 --> 00:05:43,808 Ingen vet vad den är en del av, men jag har mina misstankar. 30 00:05:50,488 --> 00:05:52,608 Tror du på såna historier? 31 00:05:52,888 --> 00:05:56,528 Om det är sant, om den är en del av det jag tror, 32 00:05:57,008 --> 00:05:59,448 vet du att den krossades av ett skäl. 33 00:06:24,808 --> 00:06:26,968 -Är det Zach Maney? -Det verkar så. 34 00:06:27,088 --> 00:06:29,848 Jag ringer rättsteknikerna och dr Keeble. 35 00:06:29,928 --> 00:06:31,408 Det gör du inte alls. 36 00:06:33,488 --> 00:06:35,488 Cherub var tom. 37 00:06:36,328 --> 00:06:39,128 Zach Maney måste ha fallit överbord. 38 00:06:39,808 --> 00:06:42,488 Försök fixa fram en bogserbåt. 39 00:06:43,608 --> 00:06:45,928 Be kustbevakningen leta efter honom. 40 00:07:02,368 --> 00:07:05,688 Fan! Kolla in klockan. Zach är snart hemma. 41 00:07:05,968 --> 00:07:07,048 Jag måste gå. 42 00:07:12,848 --> 00:07:13,808 Vad gäller det? 43 00:07:29,368 --> 00:07:30,808 Zach Maney. 44 00:07:33,648 --> 00:07:37,608 Ögonen utstuckna, tungan avskuren... Vet du nåt om det här? 45 00:07:38,408 --> 00:07:39,448 Nu gör jag det. 46 00:07:40,808 --> 00:07:42,688 -Vad tänker du göra? -Jag? 47 00:07:44,048 --> 00:07:45,048 Ingenting. 48 00:07:45,448 --> 00:07:47,328 Han är ditt problem. 49 00:07:49,048 --> 00:07:50,848 Låt det inte bli mitt problem. 50 00:08:50,768 --> 00:08:54,008 -Vad fan gjorde han där ute, Bill? -Vet inte. 51 00:08:55,488 --> 00:08:56,368 Det gör nån. 52 00:09:09,688 --> 00:09:11,008 Vart ska du? 53 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 Orphelin Bay. 54 00:09:15,008 --> 00:09:16,088 Calliope? 55 00:09:18,088 --> 00:09:19,128 Minns du mig? 56 00:09:21,528 --> 00:09:22,808 Corey Welch. 57 00:09:26,848 --> 00:09:28,368 Ser det annorlunda ut? 58 00:09:28,528 --> 00:09:30,208 Det har ju gått tio år. 59 00:09:30,288 --> 00:09:31,328 ORPHELIN BAY DEN BÄSTA HEMLIGHETEN 60 00:09:31,408 --> 00:09:32,848 Här förändras ingenting. 61 00:09:33,008 --> 00:09:34,248 Jo, du. 62 00:09:36,288 --> 00:09:37,808 När blev du polis? 63 00:09:41,688 --> 00:09:42,888 Jag trodde gnällspiken Welch 64 00:09:42,968 --> 00:09:45,328 skulle bli poet eller forskare. 65 00:09:53,168 --> 00:09:54,928 Vi är lika förvånade som du, Aug. 66 00:09:55,128 --> 00:09:56,848 Familjen Maney har bott här i evighet. 67 00:09:57,248 --> 00:09:58,528 Han visste bättre än så. 68 00:09:59,608 --> 00:10:02,128 Ja, men han gav sig ut ändå. 69 00:10:02,648 --> 00:10:05,568 Nån fick honom att ge sig ut. Såg nån av er nåt? 70 00:10:05,648 --> 00:10:07,288 Drack Zach med främlingar? 71 00:10:08,368 --> 00:10:10,688 Lämnade han stan? Han kunde inte hålla i pengar. 72 00:10:10,768 --> 00:10:11,648 Hade han skulder? 73 00:10:13,608 --> 00:10:15,368 Ni vet alltså ingenting? 74 00:10:16,008 --> 00:10:18,928 Varför skulle han riskera livet för att snoka? 75 00:10:19,568 --> 00:10:21,008 Han kanske var nyfiken. 76 00:10:21,088 --> 00:10:22,448 På hur han skulle se ut utan ögon. 77 00:10:23,008 --> 00:10:25,688 Han kanske blev trött på att vara mellanhand. 78 00:10:26,088 --> 00:10:27,048 Pappa... 79 00:10:28,208 --> 00:10:32,368 Zach kanske tröttnade på att vi bara är budkillar 80 00:10:33,248 --> 00:10:35,488 som bara får ta order 81 00:10:36,168 --> 00:10:38,528 och nöja oss med småsmulor. 82 00:10:41,768 --> 00:10:44,048 Zach kanske ville se en förändring. 83 00:10:46,568 --> 00:10:48,128 Pappa gillade dig, Grayson. 84 00:10:49,928 --> 00:10:52,368 När han dog kunde du ha tagit över. 85 00:10:54,048 --> 00:10:54,968 Så... 86 00:11:03,288 --> 00:11:04,128 Nu på stört. 87 00:11:05,448 --> 00:11:08,648 Tror du att du vet bäst? Vill du bli chef? 88 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Ta den. 89 00:11:25,928 --> 00:11:27,728 ORPHELIN BAYS FISKEKOOPERATIV 90 00:11:27,808 --> 00:11:29,568 Prata med din pappa. 91 00:11:29,648 --> 00:11:30,968 De räknar med stålarna. 92 00:11:31,128 --> 00:11:33,848 För att få stålar måste vi leverera det vi inte har. 93 00:11:33,928 --> 00:11:35,408 Maney sabbade det. 94 00:11:35,488 --> 00:11:37,168 China Tom är sur över förseningen. 95 00:11:37,248 --> 00:11:39,408 -Han behöver knark att sälja. -Jag vet. 96 00:11:39,808 --> 00:11:41,568 Tom får inte leta nya leverantörer. 97 00:11:41,688 --> 00:11:42,648 Jag vet! 98 00:11:44,208 --> 00:11:45,288 Vad gör vi? 99 00:11:45,368 --> 00:11:47,488 Jag är chef, jag sköter det. 100 00:12:06,768 --> 00:12:07,928 Tack för skjutsen. 101 00:12:16,928 --> 00:12:17,848 Mamma! 102 00:12:18,488 --> 00:12:20,848 Nej! Mamma! 103 00:12:27,928 --> 00:12:28,808 Cal McTeer. 104 00:12:40,968 --> 00:12:42,128 Varför får jag inte lära mig simma? 105 00:12:42,208 --> 00:12:43,328 Det behöver du inte. 106 00:13:26,568 --> 00:13:29,448 SÖKANDET EFTER TRÅLFISKAREN AVBLÅST 107 00:13:29,528 --> 00:13:33,128 -Om jag trillar överbord, då? -Det gör vi inte här. 108 00:13:47,128 --> 00:13:48,408 Herregud... 109 00:13:49,328 --> 00:13:50,168 Hej, Augie. 110 00:14:04,248 --> 00:14:07,728 Varför ringde du inte när du muckade? Jag hade hämtat dig. 111 00:14:07,808 --> 00:14:10,288 Det säger du? Bryr du dig så mycket? 112 00:14:11,288 --> 00:14:12,448 Du är ju min syrra. 113 00:14:17,768 --> 00:14:19,768 Är det därför du inte berättade om det här? 114 00:14:27,928 --> 00:14:28,768 Pappas testamente. 115 00:14:30,288 --> 00:14:32,048 Ja. 116 00:14:33,848 --> 00:14:36,768 Halva Calliope är min. Liksom huset. 117 00:14:37,528 --> 00:14:38,608 Visste du det? 118 00:14:43,088 --> 00:14:44,328 Hade du tänkt berätta det? 119 00:14:44,408 --> 00:14:46,928 -Du var bara barnet. -Det är jag inte längre! 120 00:14:47,488 --> 00:14:49,408 Grattis! Jag är hemma igen. 121 00:14:49,888 --> 00:14:51,408 Jag vill ha det som är mitt. 122 00:14:52,208 --> 00:14:53,608 Jag har inte pengarna. 123 00:14:55,048 --> 00:14:58,608 "Hej! Kul att se dig, Cal." Jag vill diskutera det här." 124 00:14:58,688 --> 00:15:01,808 Det är kul att se dig, men jag måste rusa. 125 00:15:01,888 --> 00:15:02,848 Jag har saker att göra. 126 00:15:04,328 --> 00:15:05,928 Välkommen hem, lillsyrran. 127 00:16:27,648 --> 00:16:28,688 Hallå? 128 00:16:35,648 --> 00:16:37,928 -Jag söker Adrielle. -Hon är inte här. 129 00:16:38,448 --> 00:16:41,208 Hon har varit borta länge nu. 130 00:16:42,008 --> 00:16:43,808 Det är upp till henne. 131 00:16:44,448 --> 00:16:48,688 Hennes verksamhet och min är beroende av varandra. 132 00:16:49,128 --> 00:16:50,728 Du är inte inbjuden. 133 00:16:51,128 --> 00:16:52,928 Det var inte smart att komma hit. 134 00:16:53,008 --> 00:16:54,968 Var det smart att döda Zach Maney? 135 00:16:58,128 --> 00:17:01,248 Han blev korsfäst. Vi vet vilka som gör så. 136 00:17:01,328 --> 00:17:02,528 Romarna. 137 00:17:03,248 --> 00:17:06,208 Tidelanders. Varför dödade ni honom? 138 00:17:07,848 --> 00:17:12,367 Han bröt mot reglerna. Han såg saker han inte borde ha sett. 139 00:17:12,528 --> 00:17:13,528 Okej... 140 00:17:14,288 --> 00:17:15,768 Frågade du honom varför? 141 00:17:17,448 --> 00:17:19,808 Ni dödade honom innan ni fick reda på varför han spionerade. 142 00:17:21,768 --> 00:17:22,647 Helvete. 143 00:17:24,167 --> 00:17:26,808 -Murdoch hittade honom. -Är du bekymrad över inspektörn? 144 00:17:26,887 --> 00:17:29,127 Nej, över mig. 145 00:17:30,928 --> 00:17:33,367 Varför var han där ute utan min vetskap? 146 00:17:33,448 --> 00:17:37,008 Jag är bekymrad över pengar och min nästa leverans. 147 00:17:38,168 --> 00:17:39,608 När kommer den? 148 00:17:43,288 --> 00:17:44,888 Jag hör av mig. 149 00:17:49,328 --> 00:17:50,528 Du, McTeer? 150 00:17:52,208 --> 00:17:54,328 Kom aldrig hit igen utan inbjudan. 151 00:18:31,168 --> 00:18:32,648 Vi har saknat er, madam. 152 00:18:33,928 --> 00:18:34,968 Gick affärerna bra? 153 00:18:38,048 --> 00:18:40,048 Jag antar att våra leverantörer är nöjda. 154 00:18:43,368 --> 00:18:45,128 Våra nya leverantörer, antar jag. 155 00:18:48,888 --> 00:18:51,128 Jag avskyr att tvingas avbryta resor. 156 00:18:52,208 --> 00:18:53,088 Ja. 157 00:18:54,648 --> 00:18:57,008 Varför var jag tvungen att ila tillbaka? 158 00:18:59,768 --> 00:19:01,328 Prata med Dylan. 159 00:19:06,528 --> 00:19:07,528 DEDRICK & SONS JURISTBYRÅ 160 00:19:07,608 --> 00:19:09,488 Augie hade fyllt 18, 161 00:19:09,568 --> 00:19:10,928 så han fick sin andel. 162 00:19:11,008 --> 00:19:14,168 Halva Calliope, halva huset och hälften av pappas pengar. 163 00:19:14,528 --> 00:19:15,928 Vi kan väl börja med pengarna? 164 00:19:16,928 --> 00:19:19,888 Hur mycket efterlämnade pappa? 1 000? 2 000? 165 00:19:19,968 --> 00:19:22,608 Strax under 380 000. 166 00:19:23,528 --> 00:19:24,568 Skitsnack. 167 00:19:27,368 --> 00:19:28,728 Var är de? 168 00:19:29,248 --> 00:19:33,048 Min andel skulle förvaltas av en god man tills jag var 18. 169 00:19:33,128 --> 00:19:34,688 -Är du den gode mannen? -Nix. 170 00:19:34,768 --> 00:19:36,208 Augie? Bill? 171 00:19:37,648 --> 00:19:40,528 Mamma? Skojar du med mig? 172 00:19:41,208 --> 00:19:43,888 Hon stod inte ens med i testamentet. Herregud... 173 00:19:43,968 --> 00:19:46,128 Då har hon supit bort rubbet. 174 00:19:46,208 --> 00:19:48,368 Nej, din mamma köpte Tail. 175 00:19:49,208 --> 00:19:50,328 Devil's Tail? 176 00:19:51,128 --> 00:19:53,448 En alkis köpte stans sunkigaste bar? 177 00:19:53,528 --> 00:19:56,528 DEVIL'S TAIL 178 00:20:09,288 --> 00:20:10,808 Vad får det lov att vara? 179 00:20:11,448 --> 00:20:12,328 Rom och cola. 180 00:20:16,648 --> 00:20:18,328 FAR OCH SON FÖRSVUNNA 181 00:20:18,408 --> 00:20:20,048 TRÅLFISKARE FÖRSVUNNEN TILL HAVS 182 00:20:20,128 --> 00:20:22,248 SÖKANDET EFTER TRÅLFISKAREN AVBLÅST 183 00:20:22,328 --> 00:20:23,448 MÄN FÖRSVUNNA TILL SJÖSS 184 00:20:25,568 --> 00:20:28,328 Nio dollar, tack. 185 00:20:28,408 --> 00:20:30,488 Yvette, hon behöver inte betala. 186 00:20:30,848 --> 00:20:32,088 Hej, mamma. 187 00:20:33,728 --> 00:20:35,288 Vad gör du här, Calliope? 188 00:20:35,928 --> 00:20:37,248 Jag gillar min bar. 189 00:20:37,328 --> 00:20:39,168 Jag hörde att du träffade Ronnie Dedrick. 190 00:20:39,648 --> 00:20:40,928 Var det genomtänkt? 191 00:20:41,168 --> 00:20:43,088 Tror du att Orphelin Bay tänker ta tillbaka dig? 192 00:20:43,168 --> 00:20:44,968 Det är jag som ska ta tillbaka. 193 00:20:45,688 --> 00:20:48,368 Sött... Du drömmer fortfarande trots alla år på kåken. 194 00:20:48,448 --> 00:20:51,248 Varför hälsade du inte på mig? 195 00:20:51,648 --> 00:20:54,288 Vilken mamma låter sin 14-åring bli ivägsläpad... 196 00:20:54,368 --> 00:20:56,848 Vilken 14-åring gör det du gjorde? 197 00:20:56,928 --> 00:20:58,368 Du sa åt mig att göra det! 198 00:20:58,448 --> 00:21:00,808 Du sa åt mig att tända på. 199 00:21:00,888 --> 00:21:03,688 Jag tror fängelsevistelsen har gjort din hjärna mosig. 200 00:21:06,288 --> 00:21:11,008 En till. Och ta pengarna. Rosa kommer behöver varenda cent. 201 00:21:11,168 --> 00:21:15,248 Håll dig borta från Augie. Du har dåligt inflytande på honom. 202 00:21:40,208 --> 00:21:41,048 Madam! 203 00:21:42,448 --> 00:21:43,288 Välkommen hem. 204 00:21:43,568 --> 00:21:45,008 Jag ska ta den där. 205 00:21:45,088 --> 00:21:46,568 Välkommen. 206 00:21:46,648 --> 00:21:47,608 Skönt att vara hemma. 207 00:21:47,688 --> 00:21:48,808 Tack. 208 00:21:48,888 --> 00:21:50,288 Kul att se er. 209 00:21:50,368 --> 00:21:51,608 Välkommen tillbaka. 210 00:22:00,528 --> 00:22:02,528 Det är skönt att vara hemma igen. 211 00:22:02,608 --> 00:22:06,288 Varje sekund jag var borta var helt överjävlig. 212 00:22:07,408 --> 00:22:08,488 Vart åkte du? 213 00:22:09,968 --> 00:22:13,928 Riga, Dakar, Karachi. 214 00:22:14,608 --> 00:22:15,808 Vad gjorde du för oss? 215 00:22:16,488 --> 00:22:18,608 Bättre avtal? Mer pengar? 216 00:22:18,688 --> 00:22:21,288 Nej, Violca. 217 00:22:21,368 --> 00:22:24,488 Ibland är det bäst att nöja sig med status quo. 218 00:22:24,688 --> 00:22:28,168 Våra avtal är tryggade, liksom vår avskildhet. 219 00:22:28,248 --> 00:22:30,728 Vi har alla skäl att fira. 220 00:23:13,928 --> 00:23:14,768 Madam. 221 00:23:17,128 --> 00:23:18,368 Vad hände? 222 00:23:18,568 --> 00:23:20,328 Zach Maney spionerade. 223 00:23:27,448 --> 00:23:29,328 Vad såg han? 224 00:23:29,408 --> 00:23:31,728 Leandra är hetlevrad. 225 00:23:32,928 --> 00:23:35,168 Hon dödade honom innan jag hann stoppa henne. 226 00:23:35,408 --> 00:23:38,008 -Vad vet vi? -Inspektörn hittade kroppen. 227 00:23:38,408 --> 00:23:42,248 Augie McTeer blev skogstokig. Han kom hit. 228 00:23:44,728 --> 00:23:46,288 Ni dödade ju hans snubbe. 229 00:23:46,368 --> 00:23:48,488 Han vill ha nästa leverans. 230 00:23:48,568 --> 00:23:52,048 Vi bör avvakta tills vi vet varför Maney skuggade oss. 231 00:23:52,128 --> 00:23:55,808 Det hade vi vetat om inte ni hade varit så vårdslösa. 232 00:24:07,568 --> 00:24:11,048 Nu vill jag vara i fred. 233 00:25:03,128 --> 00:25:05,768 Jag kan höra dig. Jag har ingenting åt dig. 234 00:25:06,528 --> 00:25:07,848 Somna om. 235 00:25:49,168 --> 00:25:50,248 TRÅLFISKARE FÖRSVUNNEN TILL HAVS 236 00:25:50,328 --> 00:25:51,848 ORON VÄXER FÖR FÖRSVUNNEN TRÅLFISKARE 237 00:25:54,968 --> 00:25:56,088 Jag måste dra. 238 00:26:08,408 --> 00:26:09,248 Du! 239 00:26:24,128 --> 00:26:25,648 -Det var oartigt. -Lägg av. 240 00:26:26,208 --> 00:26:28,008 Rör mig inte! 241 00:26:34,608 --> 00:26:35,608 Gå hem. 242 00:26:35,688 --> 00:26:38,168 Ta din pyttekuk och dra åt helvete! 243 00:26:42,088 --> 00:26:43,128 Gjorde han dig illa? 244 00:26:44,168 --> 00:26:45,008 Nej. 245 00:26:45,808 --> 00:26:48,048 Cal, är du oskadd? 246 00:26:49,208 --> 00:26:52,648 Följ inte efter mig. Jag behöver inget husdjur. 247 00:26:55,568 --> 00:26:56,448 Jag är inget husdjur. 248 00:26:56,528 --> 00:26:58,608 Är du inte inspektör Murdochs husdjur? 249 00:27:00,688 --> 00:27:02,248 Är du också korrupt? 250 00:27:02,328 --> 00:27:05,088 -Varför tror du Murdoch är korrupt? -Det var Durborrow. 251 00:27:05,168 --> 00:27:08,728 Murdoch var hans assistent och du är hans. 252 00:27:10,368 --> 00:27:11,208 Varför? 253 00:27:12,408 --> 00:27:13,328 Försöker du muta mig? 254 00:27:15,728 --> 00:27:17,208 Vi är väl kompisar? 255 00:27:18,368 --> 00:27:20,168 Jag trodde inte jag behövde det. 256 00:27:20,568 --> 00:27:21,728 Du dödade en polis. 257 00:27:23,488 --> 00:27:25,648 Då kan du sluta följa efter mig. 258 00:27:54,848 --> 00:27:56,328 -Mamma. -Får jag komma in? 259 00:27:56,408 --> 00:27:57,248 Vad har hänt? 260 00:27:58,728 --> 00:27:59,768 Har du träffat din syster? 261 00:28:01,648 --> 00:28:04,328 Klart du har. Hon gick hit först. 262 00:28:04,408 --> 00:28:08,208 -Om du vet, varför fråga? -Hon är ute efter våra pengar. 263 00:28:08,288 --> 00:28:09,368 Pappas pengar. 264 00:28:10,048 --> 00:28:11,888 Hon vill bara ha det som tillhör henne. 265 00:28:13,448 --> 00:28:14,448 Vi får väl se. 266 00:28:37,648 --> 00:28:39,088 Har du saknat mig? 267 00:29:16,048 --> 00:29:17,328 Du krossar mig. 268 00:29:18,968 --> 00:29:19,848 Jag vet. 269 00:29:21,248 --> 00:29:22,648 Jag är stark. 270 00:29:28,368 --> 00:29:31,368 Du kom oinbjuden till L'Attente. 271 00:29:31,688 --> 00:29:34,288 Du lät din kille spionera på oss. 272 00:29:36,568 --> 00:29:38,608 Jag är orolig för att du håller på att tappa kontrollen. 273 00:29:44,888 --> 00:29:47,768 Få mig inte att ångra att jag gör affärer med dig. 274 00:29:56,088 --> 00:29:57,448 Utväxlingen sker i kväll. 275 00:30:02,008 --> 00:30:03,128 Kom i tid. 276 00:30:29,608 --> 00:30:31,248 Punky. 277 00:30:56,568 --> 00:30:59,768 Båten heter Calliope, precis som du. 278 00:31:00,928 --> 00:31:01,928 Hon har sina hemligheter. 279 00:31:04,368 --> 00:31:05,568 Som vi alla. 280 00:31:15,448 --> 00:31:20,768 Om du har problem och jag inte är där... Kolla här. 281 00:31:21,968 --> 00:31:24,008 Jag ska se till att det alltid finns nåt där åt dig. 282 00:31:28,208 --> 00:31:31,408 -Känner Augie till det här? -Inte än. 283 00:31:32,728 --> 00:31:34,048 Berätta inget. 284 00:31:41,968 --> 00:31:45,208 -Hur hittade du den? -Pappa visade mig var den var. 285 00:31:47,008 --> 00:31:49,888 Du kan inte bara berätta sanningen, va? 286 00:31:50,248 --> 00:31:52,648 "Jag har inte såna pengar." Hur mycket är det? 287 00:31:53,648 --> 00:31:55,208 -280 000. -Helvete! 288 00:31:55,448 --> 00:31:57,288 Du tjänar inte såna pengar på fisket. 289 00:31:59,648 --> 00:32:01,208 Det gjorde inte pappa heller. 290 00:32:01,368 --> 00:32:03,088 När berättade han det för dig? 291 00:32:03,168 --> 00:32:06,328 -Jag var 12, 13. -Varför sa han inget till mig? 292 00:32:06,408 --> 00:32:08,888 Du var hans favorit. 293 00:32:08,968 --> 00:32:10,248 Han älskade oss lika mycket. 294 00:32:12,408 --> 00:32:13,768 Det lär vi aldrig få veta. 295 00:32:17,008 --> 00:32:18,528 Ta dem. 296 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 Det var ju därför du kom hem. 297 00:32:21,528 --> 00:32:23,528 Det finns väl mer att hämta? 298 00:32:25,128 --> 00:32:26,088 Inte sant? 299 00:32:29,128 --> 00:32:29,968 Det är min andel. 300 00:32:31,528 --> 00:32:36,288 Jag vill göra det pappa gjorde. Jag vill bli delaktig. 301 00:32:49,808 --> 00:32:51,488 Ska vi fiska med lastrummet fullt med fisk? 302 00:32:52,448 --> 00:32:53,928 Det är ju en fiskebåt... 303 00:33:04,968 --> 00:33:06,328 Fiskar du överhuvudtaget? 304 00:33:07,048 --> 00:33:08,088 Jag älskar att fiska. 305 00:33:09,408 --> 00:33:11,088 Men det ger inga pengar. 306 00:33:19,808 --> 00:33:20,648 Vad är det? 307 00:33:21,808 --> 00:33:24,008 Du sitter precis som pappa. 308 00:33:26,008 --> 00:33:27,488 -Gör jag? -Minns du? 309 00:33:27,568 --> 00:33:29,768 Han satt där och rökte så här. 310 00:33:33,528 --> 00:33:35,528 När vi kom in, sa han: 311 00:33:35,608 --> 00:33:37,968 "Det första vi gör är att kolla vädret." 312 00:33:53,648 --> 00:33:56,288 Hur ska nån hitta oss mitt ute i ingenstans? 313 00:34:25,207 --> 00:34:27,528 -Vem fan är hon? -Än sen? 314 00:34:27,848 --> 00:34:29,408 Tog du med en främling utan att fråga? 315 00:34:30,168 --> 00:34:31,648 Ni dödade min snubbe utan att fråga. 316 00:34:31,928 --> 00:34:35,648 Jag heter Cal McTeer. Jag är Augies syster. 317 00:35:03,568 --> 00:35:04,408 Vilka var de? 318 00:35:05,008 --> 00:35:06,208 Tidelanders. 319 00:35:06,568 --> 00:35:08,528 Hippieknäppskallarna från kollektivet? 320 00:35:08,848 --> 00:35:10,128 L'Attente, ja. 321 00:35:10,328 --> 00:35:13,368 De är snygga, men det är förbjuden frukt. 322 00:35:37,088 --> 00:35:40,888 -Vad är det? -Cal, ärligt talat... 323 00:35:41,048 --> 00:35:44,808 Det här är vår verksamhet. Hon har varit borta i tio år. 324 00:35:44,968 --> 00:35:46,568 Hur vet du att vi kan lita på henne? 325 00:35:47,528 --> 00:35:49,608 Vi har blodsband. 326 00:36:12,088 --> 00:36:13,008 Gick det bra? 327 00:36:13,408 --> 00:36:16,248 McTeers syster var där. Hon är tillbaka. 328 00:36:18,368 --> 00:36:19,608 Visst är hon snygg? 329 00:36:22,448 --> 00:36:24,528 Hon vill delta i verksamheten. 330 00:36:27,088 --> 00:36:28,168 Tack. 331 00:37:27,208 --> 00:37:28,968 Välkommen till familjefirman. 332 00:37:33,568 --> 00:37:35,088 ORPHELIN BAYS FISKEKOOPERATIV 333 00:37:42,288 --> 00:37:44,488 -Låt mig följa med. -Du har sett nog för en natt. 334 00:38:22,368 --> 00:38:24,928 Vad söker du? 335 00:38:25,728 --> 00:38:27,488 Vad söker du? 336 00:38:33,608 --> 00:38:35,248 Fin utsikt, inte sant? 337 00:38:36,768 --> 00:38:38,128 Du känner det också. 338 00:38:38,648 --> 00:38:41,248 Du har varit borta från vattnet länge. 339 00:38:45,008 --> 00:38:47,208 Vad gör du här, Cal McTeer? 340 00:38:47,408 --> 00:38:50,248 Varför återkom du till ett ställe som inte älskar dig? 341 00:38:51,448 --> 00:38:53,088 Vad söker du? 342 00:38:54,208 --> 00:38:56,888 -Vem är du? -Adrielle Cuthbert. 343 00:39:02,048 --> 00:39:03,768 Vi kanske ses igen. 344 00:39:15,608 --> 00:39:17,008 Vi kanske ses igen. 345 00:39:22,048 --> 00:39:23,208 Vi kanske ses igen. 346 00:39:26,128 --> 00:39:29,448 Vad söker du? 347 00:39:31,448 --> 00:39:34,448 Varför återkom du till ett ställe som inte älskar dig? 348 00:41:33,488 --> 00:41:35,408 Undertexter: Martin Andersson