1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 ‎当时是你在船上? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 ‎-你在说什么? ‎-是不是你? 4 00:00:58,128 --> 00:00:59,888 ‎-你是不是想淹死我? ‎-放开他 5 00:00:59,968 --> 00:01:01,088 ‎我们只是在抓螃蟹 6 00:01:01,928 --> 00:01:03,928 ‎就是这样的船 7 00:01:04,008 --> 00:01:06,088 ‎我们没想淹死你 你疯了吧? 8 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 ‎冷静下来 9 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 ‎有人把我从船上扔下去了 10 00:01:16,688 --> 00:01:17,928 ‎你看见是谁干的了吗? 11 00:01:18,248 --> 00:01:19,608 ‎我们什么都没看见 12 00:01:25,728 --> 00:01:26,688 ‎嘿 13 00:01:30,208 --> 00:01:31,048 ‎嘿 14 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 ‎搞什么? 15 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 ‎很好 16 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 ‎汤姆 就一个小问题 17 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 ‎你是不是让扎克曼尼 ‎去监视我的供货人了? 18 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 ‎我们世代都负责保护他们的隐私 19 00:02:19,408 --> 00:02:22,248 ‎要是没有他们 ‎我们不可能以这种价格拿到毒品 20 00:02:23,088 --> 00:02:25,168 ‎我们需要他们 而你们需要我们 21 00:02:26,408 --> 00:02:27,248 ‎汤姆 能否信你? 22 00:02:28,328 --> 00:02:30,168 ‎奥吉 我不会背叛你的 23 00:02:30,488 --> 00:02:33,608 ‎有人怂恿他去的 我想知道是谁 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,768 ‎那简直是浪费时间 25 00:02:39,848 --> 00:02:42,648 ‎-你相信他吗? ‎-信 他什么都不知道 26 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 ‎你俩有什么想说的吗? 27 00:02:53,128 --> 00:02:55,768 ‎(奥芬林湾渔业合作社) 28 00:03:07,088 --> 00:03:09,048 ‎(警察) 29 00:03:15,688 --> 00:03:17,328 ‎刚接到一个电话举报你 30 00:03:18,128 --> 00:03:19,408 ‎别烦我 31 00:03:21,168 --> 00:03:22,648 ‎想告诉我发生什么了吗? 32 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 ‎有人把我扔进海里了 33 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 ‎拉马尔 看到保险箱这么空 ‎很惊讶吧? 34 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 ‎你今天该发钱了 35 00:04:10,528 --> 00:04:13,408 ‎给大家发完之后 剩下的还放在这 36 00:04:13,488 --> 00:04:15,008 ‎不过每人要发少一点 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 ‎这跟你去阿尔及利亚有关系吗? 38 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 ‎你还记得上次你问这种问题吗? 39 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 ‎你知道卡丽麦克蒂尔回来了吗? 40 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 ‎不知道 41 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 ‎对我来说 消息灵通是你的价值 ‎做不到这点 你对我就没用处 42 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 ‎卡丽 发生什么了? 43 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 ‎你要是不说话 我就没法帮助你 44 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 ‎这里谁恨我? 45 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 ‎你知道我父亲做过什么吗? 46 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 ‎-知道 ‎-你知道我哥哥在做什么吗? 47 00:05:17,368 --> 00:05:18,408 ‎知道 48 00:05:21,968 --> 00:05:22,808 ‎但我不知道 49 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 ‎就是因为你父亲 我从没约你出来过 50 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 ‎在学校的时候 51 00:05:36,488 --> 00:05:39,608 ‎人人都知道你碰不得 52 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 ‎我现在不是那样了 对吗? 53 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 ‎在科姆海滩发生了什么? 54 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 ‎失陪一下 55 00:05:59,008 --> 00:06:02,688 ‎不要 妈妈… 56 00:06:23,808 --> 00:06:24,888 ‎跟中国汤姆怎么样? 57 00:06:25,328 --> 00:06:26,528 ‎交易进行顺利 58 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 ‎-你知道扎克发生的事吗? ‎-不知道 59 00:06:31,248 --> 00:06:32,248 ‎我知道你在想什么 60 00:06:32,328 --> 00:06:35,608 ‎外面有人让扎克去跟踪潮间人 61 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 ‎-然后呢? ‎-奥格 怎么会有人发现我们的事? 62 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 ‎奥芬林湾是个小地方 我们口风很紧 ‎不会有人泄露的 63 00:06:42,648 --> 00:06:44,408 ‎也许并没有人想插足我们的生意 64 00:06:44,488 --> 00:06:47,528 ‎也许只是他自己想去跟踪潮间人而已 65 00:06:48,048 --> 00:06:49,288 ‎希望你是对的 66 00:06:49,608 --> 00:06:51,688 ‎你要是错的 我们这就出叛徒了 67 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 ‎把这个放到船上 68 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 ‎比尔 等一下 69 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 ‎奥吉 70 00:07:10,128 --> 00:07:11,928 ‎卡丽 怎么了? 71 00:07:12,568 --> 00:07:13,648 ‎发生什么事了? 72 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 ‎出事了 73 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 ‎这周只有300块 74 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 ‎300 75 00:07:33,368 --> 00:07:34,768 ‎拿着吧 莉安德拉 76 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 ‎你来拿你的钱?去排队 77 00:07:40,048 --> 00:07:43,128 ‎不是 我来看看是不是你中饱私囊 78 00:07:43,208 --> 00:07:44,888 ‎因为比之前发的少了 79 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 ‎夫人信任我 你是说她犯错了? 80 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 ‎迪伦 她要是听见你说这话 ‎可要失望了 81 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 ‎夫人派你去找卡丽麦克蒂尔了吗? 82 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 ‎那女孩回来了 你知道为什么吗? 83 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 ‎-你为什么想知道? ‎-夫人为什么想知道? 84 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 ‎拉马尔 少管闲事 85 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 ‎大家都在小声议论 ‎不敢在你面前 86 00:08:20,968 --> 00:08:23,088 ‎也不敢在迪伦或夫人面前 87 00:08:23,848 --> 00:08:24,768 ‎但大家都在议论 88 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 ‎-她有什么计划? ‎-你怎么不去问她? 89 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 ‎她不会告诉我的 90 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 ‎我担心的是 她连你都不告诉 91 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 ‎薇欧卡 我对你没兴趣 92 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 ‎但你对真相有兴趣 我也是 93 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 ‎所以钱去哪了?她用来做什么了? 94 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 ‎拉马尔 95 00:08:50,328 --> 00:08:53,168 ‎我劝你把好奇心收起来 96 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 ‎别再问危险的问题了 97 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 ‎怎么了? 98 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 ‎有个人跟我们一样 99 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 ‎-在哪? ‎-科姆海滩 100 00:09:14,568 --> 00:09:16,568 ‎(警察) 101 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 ‎我能帮你什么吗? 102 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 ‎今天早上科姆海滩 ‎是不是有人报案了? 103 00:09:41,808 --> 00:09:45,688 ‎有两个捕蟹人说被一个半裸女性骚扰 104 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 ‎两个臭酒鬼 105 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 ‎-怎么了? ‎-他们认得那女人吗? 106 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 ‎应该要认得吗? 107 00:10:01,488 --> 00:10:02,328 ‎是你们的人? 108 00:10:03,848 --> 00:10:04,928 ‎我不知道 109 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 ‎会被人发现的 110 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 ‎卡丽 111 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 ‎-卡丽 怎么了? ‎-有个人抓住我 112 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 ‎-把我绑起来 ‎-一个男人? 113 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 ‎应该是两个 我没看见 114 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 ‎-你听见他们的声音了吗? ‎-没 他们没说话 115 00:10:54,248 --> 00:10:55,488 ‎他们把你放进了一艘船里? 116 00:10:56,288 --> 00:10:58,808 ‎对 就在我们那个码头 117 00:10:59,968 --> 00:11:01,208 ‎是一艘敞舱船 118 00:11:02,048 --> 00:11:05,008 ‎应该有3.5米 尾挂机 119 00:11:06,568 --> 00:11:10,408 ‎我们好像经过了马顿角 ‎往科姆海滩方向 120 00:11:10,688 --> 00:11:12,168 ‎然后他们就把我扔到海里了 121 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 ‎那你是怎么逃脱的? 122 00:11:16,048 --> 00:11:16,888 ‎我… 123 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 ‎太夸张了 我不知道… 124 00:11:25,208 --> 00:11:28,088 ‎-在水下发生了一些事… ‎-没关系 125 00:11:28,168 --> 00:11:30,128 ‎-然后… ‎-你现在没事了 126 00:11:31,888 --> 00:11:32,728 ‎我… 127 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 ‎我觉得有人想破坏我的生意 128 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 ‎不管是谁 ‎我认为是他们教唆扎克曼尼的 129 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 ‎也许他们知道我已经发现了 130 00:11:53,808 --> 00:11:56,928 ‎-也许袭击你就是冲着我来的 ‎-奥德丽卡斯博特是谁? 131 00:11:57,888 --> 00:11:59,088 ‎-怎么了? ‎-我遇到她了 132 00:11:59,368 --> 00:12:00,888 ‎她是一名潮间人 对吧? 133 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 ‎对 她是他们的老大 ‎但她不会伤害你的 134 00:12:03,608 --> 00:12:04,928 ‎-你怎么知道? ‎-我们一起做生意 135 00:12:05,368 --> 00:12:06,888 ‎-这说不通 ‎-反正有人想害我 136 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 ‎他们是针对我的 不是你 137 00:12:11,728 --> 00:12:12,608 ‎你要去哪儿? 138 00:12:12,688 --> 00:12:14,128 ‎去查查谁想给我的生意捣乱 139 00:12:14,208 --> 00:12:17,488 ‎很好 那我就坐在这等人再来杀我 140 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 ‎我叫科尔顿来保护你 141 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 ‎奥格 142 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 ‎你试过差点溺死吗? 143 00:12:29,248 --> 00:12:30,568 ‎别告诉别人 144 00:12:31,128 --> 00:12:32,208 ‎我不会游泳 145 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 ‎(离岸数公里处发现沉没拖网渔船) 146 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 ‎(渔民出海失踪) 147 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 ‎(父子下落不明) 148 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 ‎我就交给你一件事 149 00:12:52,688 --> 00:12:53,528 ‎我做了 150 00:12:53,848 --> 00:12:55,448 ‎那她怎么还活着? 151 00:12:55,528 --> 00:12:58,248 ‎我也想知道 罗莎 ‎我亲手把链环系上的 152 00:12:58,488 --> 00:12:59,928 ‎你为什么不直接一枪毙了她? 153 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 ‎-卡丽的事你有什么没告诉我? ‎-照我说的做就行了 154 00:13:14,688 --> 00:13:15,528 ‎-奥格 ‎-听着 155 00:13:15,608 --> 00:13:17,728 ‎卡丽现在在家 有人想伤害她 156 00:13:18,048 --> 00:13:19,328 ‎你去保护她 157 00:13:20,328 --> 00:13:22,168 ‎她要是有什么三长两短 拿你是问 158 00:13:23,048 --> 00:13:23,928 ‎好的 159 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 ‎碧珠…我又找到一个 160 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 ‎碧珠 161 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 ‎你好 吉尔 162 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 ‎-碧珠在哪里? ‎-她会没事的 163 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 ‎不过你要帮我个忙 164 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 ‎去搞清楚我们的女王在忙什么 165 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 ‎有人吗? 166 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 ‎谁来救救我? 167 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 ‎吉尔? 168 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 ‎你在干什么? 169 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 ‎-奉命来的 ‎-拿枪干什么? 170 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 ‎奥吉说有人想伤害你 171 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 ‎我不需要你 172 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 ‎请出去 173 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 ‎好 174 00:17:07,328 --> 00:17:08,448 ‎好 175 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 ‎我到处找你 176 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 ‎卡丽麦克蒂尔 177 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 ‎她怎么了? 178 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 ‎我要你去勾引她 179 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 ‎为什么? 180 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 ‎告诉我你有什么发现 181 00:18:23,488 --> 00:18:25,208 ‎(州警 卡丽奥佩麦克蒂尔) 182 00:18:25,288 --> 00:18:27,968 ‎(卡丽奥佩麦克蒂尔) 183 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 ‎(所犯罪行:纵火 过失杀人) 184 00:18:36,368 --> 00:18:37,968 ‎(法医鉴定图) 185 00:18:46,328 --> 00:18:47,688 ‎(法医研究所) 186 00:18:47,768 --> 00:18:48,888 ‎(尸检报告 德博洛) 187 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 ‎看什么有趣的呢? 188 00:18:55,008 --> 00:18:56,048 ‎卡丽麦克蒂尔 189 00:18:56,848 --> 00:18:57,728 ‎漂亮的女孩 190 00:18:58,528 --> 00:18:59,488 ‎现在是漂亮女人了 191 00:19:01,248 --> 00:19:02,688 ‎别担心 你继续 资料都在那了 192 00:19:03,448 --> 00:19:05,728 ‎所有的证词 纵火那夜 193 00:19:05,808 --> 00:19:08,288 ‎在德博洛家附近 ‎看到她的所有目击证人 194 00:19:08,648 --> 00:19:11,248 ‎审判笔录 ‎以及她对犯罪事实供认不讳 195 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 ‎只是别喜欢上她 196 00:19:14,008 --> 00:19:17,248 ‎我们和麦克蒂尔家的关系很清楚 197 00:19:17,328 --> 00:19:18,528 ‎我们需要拿捏好 198 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 ‎还有 今天发薪 199 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 ‎官方说法是派特麦克蒂尔溺水身亡 200 00:19:34,288 --> 00:19:38,128 ‎但像他那样经验丰富的渔民 ‎怎么会溺水呢? 201 00:19:38,208 --> 00:19:39,728 ‎另一说法是你的头儿德博洛杀了他 202 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 ‎一个贪污腐败的警长 ‎为什么要杀了他的摇钱树? 203 00:19:48,808 --> 00:19:50,488 ‎对了 威尔奇 204 00:19:51,288 --> 00:19:53,128 ‎别再打开那些资料了 205 00:20:46,048 --> 00:20:47,488 ‎拦住那孩子 抓住他 206 00:20:51,608 --> 00:20:54,648 ‎(恶魔的尾巴) 207 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 ‎天啊 比尔 你个笨蛋 ‎被人看见你进来怎么办? 208 00:21:22,008 --> 00:21:23,448 ‎你挡我路了 209 00:21:24,768 --> 00:21:25,648 ‎那你把我推走 210 00:21:27,608 --> 00:21:29,768 ‎我想碰你 但我不知道你去过哪里 211 00:21:29,848 --> 00:21:31,888 ‎住在那个沼泽 与蚊子为伴 212 00:21:33,608 --> 00:21:37,168 ‎我不介意被吸 213 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 ‎我们来跳舞吧 214 00:21:43,728 --> 00:21:45,648 ‎你为什么和我哥哥做生意? 215 00:21:46,848 --> 00:21:47,928 ‎你真的不知道? 216 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 ‎你们到底是什么人? 217 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 ‎我要见罗莎 218 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 ‎(奥德丽:立刻回来) 219 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 ‎(隐私 勿进) 220 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 ‎你进来干什么?滚出去 221 00:22:10,088 --> 00:22:11,368 ‎我只是想跟你聊天 妈 222 00:22:11,448 --> 00:22:12,688 ‎我说滚出去 223 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 ‎-卡丽… ‎-比尔 我不管你跟谁上床 224 00:22:15,888 --> 00:22:18,048 ‎-不过你俩多长时间了? ‎-不关你的事 225 00:22:18,128 --> 00:22:19,288 ‎比尔 多久了? 226 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 ‎爸失踪的那晚 你是跟他在一起吗? 227 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 ‎去死吧 狗男女 228 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 ‎卡丽 你在干什么? ‎别像小孩一样幼稚 229 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 ‎(拖网渔民出海失踪) 230 00:22:42,608 --> 00:22:43,568 ‎是吗? 231 00:22:43,888 --> 00:22:45,808 ‎也许我还没有当够小孩 232 00:22:45,888 --> 00:22:47,688 ‎你就让默多克把我铐走了 233 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 ‎你在自取其辱 234 00:22:48,928 --> 00:22:51,648 ‎那也没你丢人 ‎以前我和爸发现你躺在这酒吧地上 235 00:22:51,728 --> 00:22:53,168 ‎满地的呕吐物和伏特加 236 00:22:53,248 --> 00:22:54,288 ‎-状况已经改变了 ‎-是啊 237 00:22:54,688 --> 00:22:56,248 ‎但状况并未真正改变 直到我告诉你 238 00:22:56,328 --> 00:22:58,448 ‎我要收回你用我的钱买来的酒吧 239 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 ‎-发生什么了? ‎-有人想杀死我 240 00:23:05,728 --> 00:23:06,888 ‎-嘿 哥哥 ‎-该死 241 00:23:06,968 --> 00:23:08,968 ‎欢迎来到家庭娱乐时间 242 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 ‎比尔也在 ‎我没想到他也是我们家的一份子 243 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 ‎卡丽 你怎么没待在家? ‎我让科尔顿去保护你了 244 00:23:18,368 --> 00:23:20,048 ‎我才不要在家坐着等麻烦上门 245 00:23:20,488 --> 00:23:21,728 ‎是啊 你来这找麻烦了 246 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 ‎-我告诉妈有人想杀我 ‎-天啊 不关她的事 247 00:23:24,728 --> 00:23:26,328 ‎不关你的事吗?妈 248 00:23:26,888 --> 00:23:29,648 ‎-你知道奥吉在做什么吧? ‎-我要不知道就是傻子 249 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 ‎所以除了我 大家都知道 250 00:23:33,888 --> 00:23:37,448 ‎你爸不想让你沾染这些事 ‎他可能觉得你不适合 251 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 ‎他可能觉得你不适合分他的遗产 252 00:23:40,448 --> 00:23:42,008 ‎就像你说的 我过去是个酒鬼 253 00:23:42,328 --> 00:23:44,408 ‎我是不幸福的妻子 不称职的母亲 254 00:23:44,488 --> 00:23:47,328 ‎至少你也搞了爸船上健壮的水手 255 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 ‎-知道这事吗?奥吉 ‎-卡丽 那是他们的事 256 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 ‎-然后你并不在意? ‎-因为他知道他父亲也乱搞 257 00:23:52,328 --> 00:23:54,088 ‎当然了 可能是借工作之便 258 00:23:54,928 --> 00:23:56,528 ‎跟已婚女子还有供货人之类的鬼混 259 00:23:56,608 --> 00:23:57,448 ‎妈 别说了 260 00:23:57,928 --> 00:23:59,368 ‎那个女人 奥德丽 261 00:23:59,448 --> 00:24:01,728 ‎她是你的供货人 你俩有一腿 262 00:24:01,808 --> 00:24:02,768 ‎别扯到我 263 00:24:02,848 --> 00:24:05,048 ‎我相信监狱里的生活就简单多了 264 00:24:05,128 --> 00:24:05,968 ‎并没有 265 00:24:09,168 --> 00:24:10,928 ‎你知道我想不通什么吗? 266 00:24:11,088 --> 00:24:12,368 ‎刚进去的前几周 267 00:24:12,448 --> 00:24:14,208 ‎我一直在想你怎么不接我电话 268 00:24:14,288 --> 00:24:15,808 ‎老天 卡丽 你想时光倒流吗? 269 00:24:15,888 --> 00:24:17,528 ‎奥格 你猜怎么着?我确实想 270 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 ‎我想回到你不那么恨我的时候 271 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 ‎-我想不起来你什么时候不恨我 ‎-她不恨… 272 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 ‎让她说 273 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 ‎派特爱你胜过爱我 274 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 ‎我当时很嫉妒 对不起 275 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 ‎你看 我还记得你喜欢吃几分熟 276 00:24:40,248 --> 00:24:41,928 ‎那你记得你叫我杀掉德博洛吗? 277 00:24:42,208 --> 00:24:43,408 ‎天啊 卡丽 278 00:24:43,488 --> 00:24:45,248 ‎你告诉我德博洛恨爸爸 279 00:24:45,608 --> 00:24:48,608 ‎爸失踪的时候 你一直说德博洛坏话 280 00:24:48,688 --> 00:24:51,488 ‎-因为我刚失去了丈夫 ‎-说德博洛恨爸爸 想报复他 281 00:24:51,568 --> 00:24:53,088 ‎-我当时生气又害怕 ‎-德博洛想让爸死 282 00:24:53,168 --> 00:24:54,008 ‎我可能是喝多了 283 00:24:54,088 --> 00:24:55,928 ‎-所以想找个替罪羊 ‎-你跟我说你希望他烧死 284 00:24:56,048 --> 00:24:59,528 ‎但我没让你去烧他的房子 285 00:24:59,608 --> 00:25:01,728 ‎是你自己这么想的 286 00:25:01,808 --> 00:25:04,168 ‎-你想让我消失 ‎-卡丽 287 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 ‎-你陷害我的 ‎-你疯了 288 00:25:18,408 --> 00:25:19,248 ‎卡丽 289 00:25:23,808 --> 00:25:26,248 ‎今天早晨在科姆海滩 ‎有人把我扔进海里了 290 00:25:26,328 --> 00:25:27,168 ‎是不是你干的? 291 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 ‎宝贝 如果我想让你死 292 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 ‎你现在就不会坐在这拿到这个 293 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 ‎25万 294 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 ‎不 你没告诉我所有事 ‎你们俩都没有 295 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 ‎-卡丽 ‎-别理她 让她走 296 00:25:48,288 --> 00:25:50,528 ‎-有人想伤害她 ‎-你去查清楚是谁 297 00:25:50,928 --> 00:25:54,488 ‎还有原因 然后你知道怎么处理 298 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 ‎亲爱的 你看到什么了? 299 00:26:00,208 --> 00:26:03,728 ‎告诉我你看到什么了 ‎这是我唯一的要求 300 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 ‎请告诉我 301 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 ‎他是个好孩子 ‎只是对女王感到好奇罢了 302 00:26:29,248 --> 00:26:31,128 ‎有人指使他做的 303 00:26:31,568 --> 00:26:34,208 ‎若真有人指使 他能看到什么? 304 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 ‎除非他说出谁指示的他 ‎否则他会受到惩罚 305 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 ‎吉尔 谁指使你来的? 306 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 ‎你不告诉我 我就没法帮助你 307 00:26:53,848 --> 00:26:56,488 ‎如果你不说 夫人就别无选择 308 00:26:57,688 --> 00:26:59,208 ‎只能惩罚你以警示他人 309 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 ‎为什么?你为什么要那么做? 310 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 ‎你在保护谁? 311 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 ‎碧珠 312 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 ‎是不是你干的? 313 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 ‎-你在说什么?拉玛尔 ‎-那女孩是不是在你手里? 314 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 ‎你知道吉尔会有什么下场 315 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 ‎科尔顿 她还活得好好的呢 316 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 ‎我来就是想告诉你 你自己解决她吧 317 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 ‎若你不动手 ‎我就告诉奥吉你不可告人的秘密 318 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 ‎那我就去告诉他 你想害死他妹妹 319 00:28:12,328 --> 00:28:13,648 ‎我们看谁笑到最后 320 00:28:42,568 --> 00:28:43,408 ‎你叫我回来 321 00:28:45,368 --> 00:28:46,568 ‎出什么事了? 322 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 ‎过来 323 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 ‎我们没有女王 我就是你们的女王 324 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 ‎我们没有法律 我就是你们的法律 325 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 ‎我们没有母亲 我就是你们的母亲 326 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 ‎你们自己选择 327 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 ‎若你们不认可我 ‎现在就可以把我打倒 328 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 ‎吉尔被抓到溜进我房间 329 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 ‎窥探我 330 00:29:44,048 --> 00:29:46,168 ‎想告诉他们你看到什么了吗? 331 00:29:49,488 --> 00:29:50,648 ‎因为没什么好看的 332 00:29:51,048 --> 00:29:54,088 ‎我想他也知道 但他还是闯了进去 333 00:29:55,568 --> 00:29:58,208 ‎若你们有人知道他为什么去我那 334 00:29:58,288 --> 00:29:59,288 ‎他就不会受到惩罚 335 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 ‎但是要现在就说 336 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 ‎吉尔 你有什么要说的吗? 337 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 ‎我知道不是你想去的 338 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 ‎告诉我谁指使你的 ‎我用生命保证你不会受到伤害 339 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 ‎既然如此 340 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 ‎快点 胆小鬼 341 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 ‎结束了 342 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 ‎你看到什么了… 343 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 ‎只有我自己 344 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 ‎科瑞 你到底想干什么? 345 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 ‎我想帮你 346 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 ‎吉尔 347 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 ‎吉尔 348 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 ‎孩子 过来 349 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 ‎可以告诉我吗? 350 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 ‎女王身上有把钥匙 351 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 ‎你觉得怎么样?比尔 ‎她这年纪能当船长了吗? 352 00:34:23,848 --> 00:34:25,488 ‎她生来就是当船长的料 353 00:34:29,608 --> 00:34:30,767 ‎我出海了 354 00:34:31,368 --> 00:34:34,368 ‎-好的 要我跟你一起吗? ‎-不用了 355 00:34:36,168 --> 00:34:37,328 ‎你想谈谈吗? 356 00:34:37,767 --> 00:34:38,608 ‎不想 357 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 ‎奥吉 358 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 ‎-你得让卡丽离开这里 ‎-比尔 我不想让她走 359 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 ‎她是我唯一信任的人 360 00:35:04,968 --> 00:35:07,968 ‎(卡丽奥佩号) 361 00:35:18,248 --> 00:35:21,248 ‎你哥哥在这里失踪的 是吗? 362 00:35:21,448 --> 00:35:22,368 ‎米切尔 363 00:35:23,608 --> 00:35:24,528 ‎对 364 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 ‎-你爸爸还捕鱼吗? ‎-不 他改喝酒了 365 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 ‎是不是有很多人在海上失踪? 366 00:35:38,488 --> 00:35:39,328 ‎对 367 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 ‎有人觉得海里有什么东西 368 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 ‎你肯定听说过那些故事 369 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 ‎海难还有美人鱼 370 00:35:53,128 --> 00:35:54,768 ‎五岁小孩的睡前故事 371 00:35:54,848 --> 00:35:57,808 ‎我早就不相信了 372 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 ‎那潮间人呢? 373 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 ‎-他们怎么了? ‎-他们跟我们不一样 374 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 ‎他们长得很好看 375 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 ‎我不是那个意思 376 00:36:15,568 --> 00:36:19,408 ‎故事里的那些海难 死去的人 377 00:36:19,528 --> 00:36:20,968 ‎潮间人 378 00:36:21,528 --> 00:36:22,808 ‎他们都有关联 379 00:36:23,368 --> 00:36:25,048 ‎这地方不寻常 380 00:36:26,208 --> 00:36:28,088 ‎你回来后肯定也感觉到了 381 00:36:35,728 --> 00:36:39,728 ‎就因为我爸爸 ‎所以你从没约我出来? 382 00:36:42,848 --> 00:36:44,208 ‎他的话就是法律 383 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 ‎我有点怕他 384 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 ‎真可惜啊 385 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 ‎如果我当时约你 你会答应吗? 386 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 ‎卡丽 387 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 ‎抱歉 对不起 388 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 ‎且慢 389 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 ‎请先看 390 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 ‎你想看什么? 391 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 ‎我所需要的… 392 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 ‎还有我所畏惧的 393 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 ‎罗莎不是你母亲 394 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 ‎奥吉也不是你哥哥 395 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 ‎你是潮间人 396 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 ‎跟我一样