1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 Var det jer i båden? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 -Hvad taler du om? -Var det jer? 4 00:00:58,128 --> 00:01:01,088 -Prøvede du at drukne mig? -Vi fanger bare krabber. 5 00:01:01,928 --> 00:01:06,088 -Det var en båd som den her. -Vi druknede dig ikke! Du er skideskør. 6 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 Slap nu af! 7 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 Nogen smed mig af deres båd. 8 00:01:16,688 --> 00:01:17,928 Så I hvem? 9 00:01:18,248 --> 00:01:19,608 Vi så ikke noget. 10 00:01:25,728 --> 00:01:26,688 Hallo! 11 00:01:30,208 --> 00:01:31,048 Hallo! 12 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 Hvad fanden? 13 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 Smukt. 14 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 Bare et lille spørgsmål, Tom. 15 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 Sendte du Zach Maney for at spionere? 16 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 Vi har beskyttet dem i generationer. 17 00:02:19,408 --> 00:02:22,248 Uden leverandører kan vi ikke få stoffer til de priser. 18 00:02:23,088 --> 00:02:27,248 Vi har brug for dem, og du har brug for os. Kan jeg stole på dig, Tom? 19 00:02:28,328 --> 00:02:30,168 Jeg ville ikke forråde dig, Augie. 20 00:02:30,488 --> 00:02:33,608 Nogen fik ham til det, og jeg vil vide hvem. 21 00:02:38,408 --> 00:02:39,768 Det var spild af tid. 22 00:02:39,848 --> 00:02:42,648 -Tror du på ham? -Ja, han ved ikke noget. 23 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 Har I to noget at sige? 24 00:02:53,128 --> 00:02:55,768 ANDELSFISKERI 25 00:03:15,688 --> 00:03:17,328 Vi er lige blevet ringet op om dig. 26 00:03:18,128 --> 00:03:19,408 Lad mig være. 27 00:03:21,168 --> 00:03:22,648 Vil du sige, hvad der skete? 28 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 Nogen smed mig i vandet. 29 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 Er du overrasket over at se pengeskabet så tomt, Lamar? 30 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Du burde fordele det i dag. 31 00:04:10,528 --> 00:04:15,008 Læg resten derind, efter alle har fået deres andel, men gør det en mindre andel. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 Har det noget med dit besøg til Algeriet at gøre? 33 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 Kan du huske sidste gang, du stillede sådan et spørgsmål? 34 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 Vidste du, at Cal McTeer er vendt tilbage? 35 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 Nej. 36 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 Din viden er det eneste, du er værd for mig. Du kan ikke hjælpe mig uden det. 37 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 Hvad skete der, Cal? 38 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 Du er nødt til at tale med mig. 39 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 Hvem her hader mig? 40 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 Ved du, hvad min far lavede? 41 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 -Ja. -Og ved du, hvad min bror laver? 42 00:05:17,368 --> 00:05:18,408 Ja. 43 00:05:21,968 --> 00:05:22,808 Jeg gjorde ikke. 44 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 Det var kun på grund af din far, at jeg aldrig inviterede dig ud. 45 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 I skolen. 46 00:05:36,488 --> 00:05:39,608 Alle vidste, at du var urørlig. 47 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 Jeg er vist ikke urørlig længere. 48 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 Hvad skete der på Combe's Beach? 49 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 Undskyld mig. 50 00:05:59,008 --> 00:06:02,688 Nej! Mor! Mor! 51 00:06:23,808 --> 00:06:24,888 China Tom? 52 00:06:25,328 --> 00:06:26,528 Handlen gik fint. 53 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 -Vidste han noget om Zach? -Nej. 54 00:06:31,248 --> 00:06:35,608 Jeg ved, du tror, at nogen udefra fik Maney til at følge efter Tidelanderne. 55 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 -Og? -Hvordan skulle nogen have opdaget os? 56 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 Orphelin Bay er lille. Vi er vandtætte. Ingen sladrer. 57 00:06:42,648 --> 00:06:44,408 Måske prøver ingen at trænge ind. 58 00:06:44,488 --> 00:06:47,528 Måske fulgte Maney bare efter dem, fordi han ville. 59 00:06:48,048 --> 00:06:51,688 Jeg håber, du har ret. For hvis du tager fejl, er nogen en forræder. 60 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 Læg den på Calliope. 61 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 Vent lige, Bill. 62 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 Augie! 63 00:07:10,128 --> 00:07:13,648 Hvad er der galt, Cal? Hvad er der sket? 64 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 Noget er dukket op. 65 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 Kun 300 denne uge. 66 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 Tre hundrede. 67 00:07:33,368 --> 00:07:34,768 Det gør ikke noget, Leandra. 68 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 Er du kommet efter dine? Der er en kø, hvor folk står på række. 69 00:07:40,048 --> 00:07:43,128 Nej. Jeg ville sikre, at du ikke stikker resten i lommen, 70 00:07:43,208 --> 00:07:44,888 siden det er mindre end normalt. 71 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 Mutter stoler på mig. Siger du, at hun har begået en fejl? 72 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 Det ville hun være skuffet over at høre, Dylan. 73 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 Har Mutter sendt dig ud for at lede efter Cal McTeer endnu? 74 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 Hun er tilbage. Ved du hvorfor? 75 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 -Hvad rager det dig? -Hvad rager det Mutter? 76 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 Bland dig udenom, Lamar. 77 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 Alle spørger om det. Ikke højt og ikke til dig. 78 00:08:20,968 --> 00:08:24,768 Eller Dylan eller Mutter. Men de spørger alle. 79 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 -Hvad er hendes plan med os? -Hvad med at spørge hende? 80 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 Hun vil ikke sige det. 81 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 Jeg er bange for, at hun ikke engang vil sige det til dig. 82 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 Jeg er ikke tiltrukket af din lille sommerfugl, Violca. 83 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 Men du er tiltrukket af sandheden, ligesom jeg er. 84 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 Hvor forsvinder pengene hen? Hvad gør hun med dem? 85 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 Lamar. 86 00:08:50,328 --> 00:08:53,168 Jeg ville råde dig til at holde dine smukke øjne i hovedet 87 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 og ikke stille flere farlige spørgsmål. 88 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 Hvad er der? 89 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 Der er en anden som os. 90 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 -Hvor? -Combe's Beach. 91 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 92 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 Blev der rapporteret noget fra Combe's Beach i morges? 93 00:09:41,808 --> 00:09:45,688 To krabbefiskere sagde, at de blev antastet af en halvnøgen kvinde. 94 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 To berygtede drankere. 95 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 -Hvad? -Genkendte de kvinden? 96 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 Skulle de det? 97 00:10:01,488 --> 00:10:02,328 En af dine? 98 00:10:03,848 --> 00:10:04,928 Det ved jeg ikke. 99 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 Nogen ser os måske. 100 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 Cal. 101 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 -Cal. Hvad skete der? -Nogen tog mig. 102 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 -Pakkede mig ind. -En mand? 103 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 To, tror jeg. Jeg kunne ikke se. 104 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 -Hørte du deres stemmer? -Nej, de talte ikke. 105 00:10:54,248 --> 00:10:55,488 Og de lagde dig op i en båd? 106 00:10:56,288 --> 00:10:58,808 Ja. På vores mole. 107 00:10:59,968 --> 00:11:05,008 Åben båd. Måske tre en halv meter lang. Påhængsmotor. 108 00:11:06,568 --> 00:11:12,168 Jeg tror, vi sejlede forbi Mutton Point mod Combe's Beach, og så smed de mig i. 109 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 Hvordan kom du ud? 110 00:11:16,048 --> 00:11:16,888 Jeg... 111 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 Det er vanvittigt. Jeg ved det ikke. 112 00:11:25,208 --> 00:11:28,088 -Noget skete under vandet, -Det gør ikke noget. 113 00:11:28,168 --> 00:11:30,128 -Og... -Du er i sikkerhed nu. 114 00:11:31,888 --> 00:11:32,728 Jeg... 115 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 Jeg tror, nogen vil have del i min forretning. 116 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 Hvem de end er, tror jeg, de prøvede at få fat i Zach Maney. 117 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 De ved måske, jeg er efter dem. 118 00:11:53,808 --> 00:11:56,928 -Det var måske for at få ram på mig. -Hvem er Adrielle Cuthbert? 119 00:11:57,888 --> 00:12:00,888 -Hvorfor? -Jeg mødte hende. Hun er Tidelander, ikke? 120 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 Jo, chefen. Men hun ville ikke gøre dig noget. 121 00:12:03,608 --> 00:12:06,888 -Hvordan ved du det? -Vi arbejder sammen. 122 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 Det handler om mig, ikke om dig. 123 00:12:11,728 --> 00:12:14,128 Jeg skal finde dem, der truer min forretning. 124 00:12:14,208 --> 00:12:17,488 Fedt nok. Jeg sidder bare her og venter på at blive dræbt igen. 125 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 Jeg sender Colton for at passe på dig. 126 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 Aug. 127 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 Er du nogensinde næsten druknet? 128 00:12:29,248 --> 00:12:30,568 Sig det ikke til nogen. 129 00:12:31,128 --> 00:12:32,208 Jeg kan ikke svømme. 130 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 SUNKET FISKETRAWLER FUNDET KILOMETER FRA KYSTEN 131 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 MAND OMKOMMET PÅ HAVET 132 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 FAR OG SØN FRYGTET SAVNET 133 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 En opgave. 134 00:12:52,688 --> 00:12:53,528 Jeg gjorde det. 135 00:12:53,848 --> 00:12:55,448 Hvorfor er hun så stadig i live? 136 00:12:55,528 --> 00:12:58,248 Det undrer også mig, Rosa. Jeg lænkede hende selv. 137 00:12:58,488 --> 00:12:59,928 Hvorfor skød du hende ikke? 138 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 -Hvad er det, du ikke siger om Cal? -Bare gør det færdigt. 139 00:13:14,688 --> 00:13:15,528 -Aug. -Hør. 140 00:13:15,608 --> 00:13:17,728 Cal er derhjemme, og nogen angreb hende. 141 00:13:18,048 --> 00:13:22,168 Tag hen, og pas på hende. Hvis der sker hende noget, er det dit ansvar. 142 00:13:23,048 --> 00:13:23,928 Fint. 143 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 Jeg fandt en til, Bijou! 144 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 Bijou! 145 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 Hej, Gilles. 146 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 -Hvor er Bijou? -Hun skal nok klare sig... 147 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 ...hvis du gør noget for mig. 148 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 Find ud af, hvad vores dronning vil. 149 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 Hallo? 150 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 Kan nogen hjælpe mig? 151 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 Gilles? 152 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 Hvad laver du? 153 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 -Jeg blev sendt. -Hvorfor pistolen? 154 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 Augie sagde, at nogen ville gøre dig fortræd. 155 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 Jeg har ikke brug for dig. 156 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 Gå med dig! Gider du? 157 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 Fint. 158 00:17:07,328 --> 00:17:08,448 Fint. 159 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 Jeg har ledt efter dig. 160 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 Cal McTeer. 161 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 Hvad med hende? 162 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 Du skal forføre hende. 163 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 Hvorfor? 164 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Sig, hvad du finder ud af. 165 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 FORBRYDELSE: BRANDSTIFTELSE, MANDDRAB 166 00:18:46,328 --> 00:18:48,888 OBDUKTIONSRAPPORT 167 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 Noget spændende? 168 00:18:55,008 --> 00:18:56,048 Cal McTeer. 169 00:18:56,848 --> 00:18:57,728 Pæn pige. 170 00:18:58,528 --> 00:19:02,688 Pæn ung kvinde nu. Bare grav løs. Det er der alt sammen. 171 00:19:03,448 --> 00:19:08,288 Alle udtalelserne, alle de, der så hende ved familien Durborrows hus den nat. 172 00:19:08,648 --> 00:19:11,248 Transskriptioner fra retten, hendes tilståelse. 173 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 Men knyt dig nu ikke til hende. 174 00:19:14,008 --> 00:19:18,528 Vi har et helt klart forhold til familien McTeer, og sådan skal det forblive. 175 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 Det er forresten lønningsdag. 176 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 Den officielle historie er, at Pat McTeer druknede. 177 00:19:34,288 --> 00:19:39,728 -Men hvorfor druknede en erfaren fisker? -Andre siger, at Durborrow dræbte ham. 178 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 Hvorfor skulle en korrupt betjent dræbe sin pengemaskine? 179 00:19:48,808 --> 00:19:50,488 Nå ja, og Welch. 180 00:19:51,288 --> 00:19:53,128 Åbn ikke de filer igen. 181 00:20:46,048 --> 00:20:47,488 Stands det barn! Hold ham! 182 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 For helvede, Bill. Din idiot, hvad hvis nogen så dig gå ind? 183 00:21:22,008 --> 00:21:23,448 Du er i vejen. 184 00:21:24,768 --> 00:21:25,648 Skub dig forbi. 185 00:21:27,608 --> 00:21:31,888 Jeg ved ikke, hvor du har været. Du lever ude i sumpen med myggene. 186 00:21:33,608 --> 00:21:37,168 Jeg har ikke noget imod, at man suger lidt. 187 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 Lad os danse. 188 00:21:43,728 --> 00:21:45,648 Hvorfor arbejder du med min bror? 189 00:21:46,848 --> 00:21:47,928 Ved du ikke det? 190 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 Hvem fanden er I? 191 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 Jeg skal tale med Rosa. 192 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 KOM TILBAGE HER NU 193 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 PRIVAT INGEN ADGANG 194 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 Hvad fanden laver du her? Ud! 195 00:22:10,088 --> 00:22:12,688 -Jeg ville bare snakke, mor. -Jeg sagde ud! 196 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 Jeg er ligeglad med, hvem du knepper. 197 00:22:15,888 --> 00:22:18,048 -Hvor længe? -Det rager ikke dig. 198 00:22:18,128 --> 00:22:19,288 Hvor længe, Bill? 199 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 Er det ham, du var sammen med, den nat far forsvandt? 200 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 Fuck jer begge to. 201 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 Hvad laver du, Cal? Du opfører dig som et barn. 202 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 FISKER OMKOMMET PÅ HAVET 203 00:22:42,608 --> 00:22:43,568 Ja, så? 204 00:22:43,888 --> 00:22:47,688 Det var måske, fordi jeg stadig var et barn, da du lod Murdoch slæbe mig væk. 205 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 Du er til grin. 206 00:22:48,928 --> 00:22:53,168 Ikke som du var, når far og jeg fandt dig på gulvet i en pøl af bræk og vodka. 207 00:22:53,248 --> 00:22:56,248 -Det har ændret sig. -Ja, det ændrede sig, efter jeg sagde, 208 00:22:56,328 --> 00:22:58,448 at jeg tager din bar købt for mine penge. 209 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 -Hvad skete der? -Nogen prøvede at dræbe mig. 210 00:23:05,728 --> 00:23:06,888 -Hej, brormand. -Pis. 211 00:23:06,968 --> 00:23:08,968 Velkommen til hyggetid med familien. 212 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 Bill er her. Han er åbenbart også med i familien. 213 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 Hvorfor er du ikke derhjemme, Cal? Jeg sendte Colton hen til dig. 214 00:23:18,368 --> 00:23:21,728 -Jeg vil ikke sidde og vente på problemer. -Du kommer og skaber dem. 215 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 -Jeg sagde det til mor. -Det rager ikke hende. 216 00:23:24,728 --> 00:23:26,328 Men det gør det, ikke, mor? 217 00:23:26,888 --> 00:23:29,648 -Ved du, hvad Augie dør? -Ellers ville jeg være dum. 218 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 Alle vidste alt, bortset fra mig. 219 00:23:33,888 --> 00:23:37,448 Din far ville bevare din uskyld. Han syntes vist ikke, du passede ind. 220 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 Han syntes vist ikke, du passede i testamentet. 221 00:23:40,448 --> 00:23:44,408 Som du sagde, var jeg alkoholiker. Jeg var en ulykkelig kone og dårlig mor. 222 00:23:44,488 --> 00:23:47,328 I det mindste blev du kneppet af hans flotte dæksmatros. 223 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 -Vidste du det? -Det er deres sag. 224 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 -Er du ligeglad? -Din far kneppede også udenom. 225 00:23:52,328 --> 00:23:56,528 Det er måske en del af arbejdet. At føjte med koner og leverandører og alt muligt. 226 00:23:56,608 --> 00:23:57,448 Lad det ligge. 227 00:23:57,928 --> 00:24:01,728 Den kvinde, Adrielle. Hun er din leverandør, og du knepper hende. 228 00:24:01,808 --> 00:24:05,048 -Vi taler ikke om mig. -Det var vel mindre indviklet i fængslet. 229 00:24:05,128 --> 00:24:05,968 Næh. 230 00:24:09,168 --> 00:24:10,928 Ved du, hvad der var indviklet? 231 00:24:11,088 --> 00:24:14,208 At sidde de første uger og tænke over, hvorfor du ikke svarede. 232 00:24:14,288 --> 00:24:15,808 Vil du gå tilbage i tiden, Cal? 233 00:24:15,888 --> 00:24:17,528 Ved du hvad, Aug? Det vil jeg. 234 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 Jeg vil tilbage til det øjeblik, da du begyndte at hade mig sådan. 235 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 -Det kan jeg ikke huske. -Hun hader... 236 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 Lad hende tale. 237 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 Pat elskede dig højere, end han elskede mig. 238 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 Og jeg var jaloux. Undskyld. 239 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 Se selv? Jeg kan huske, hvordan du vil have din bøf stegt. 240 00:24:40,248 --> 00:24:43,408 -Som da du fik mig til at stege Durborrow. -For helvede, Cal! 241 00:24:43,488 --> 00:24:45,248 Du sagde, Durborrow hadede far. 242 00:24:45,608 --> 00:24:48,608 Og da han forsvandt, blev du ved med at tale om Durborrow! 243 00:24:48,688 --> 00:24:53,088 -Jeg havde lige mistet min mand. -Durborrow ville have far ud af billedet. 244 00:24:53,168 --> 00:24:55,928 -Jeg ville have en syndebuk. -Du ville se ham brænde. 245 00:24:56,048 --> 00:25:01,728 Men jeg sagde ikke, du skulle brænde hans hus ned. Du fandt selv på den dumme ide. 246 00:25:01,808 --> 00:25:04,168 -Du ville have mig ud af billedet. -Cal. 247 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 -Du førte mig i en fælde. -Du er vanvittig. 248 00:25:18,408 --> 00:25:19,248 Cal. 249 00:25:23,808 --> 00:25:27,168 Nogen smed mig i havet ved Combe's Beach i morges. Var det dig? 250 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 Hvis jeg ønskede dig død, skat... 251 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 ...ville du ikke være her til at få det her. 252 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 250.000. 253 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 Nej, du fortæller mig ikke alt. Ingen af jer gør. 254 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 -Cal. -Lad hende gå. 255 00:25:48,288 --> 00:25:50,528 -Nogen gjorde det. -Du vil finde ud af hvem. 256 00:25:50,928 --> 00:25:54,488 Og hvorfor. Og så vil du gøre det rette. 257 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 Hvad så du, min søde? 258 00:26:00,208 --> 00:26:03,648 Sig, hvad du så. Andet beder jeg ikke om. 259 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 Vær rar at sige det. 260 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 Han er en god dreng. Hans dronning gør ham nysgerrig. 261 00:26:29,248 --> 00:26:31,128 Nogen fik ham til det. 262 00:26:31,568 --> 00:26:34,208 Og hvad så? Hvad kan han have set? 263 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 Med mindre han siger, hvem der sendte ham, bliver han straffet. 264 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 Hvem sendte dig, Gilles? 265 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke siger det. 266 00:26:53,848 --> 00:26:59,208 Og hvis ikke har Mutter intet valg. Hun vil statuere et eksempel med dig. 267 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 268 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 Hvem prøver du at beskytte? 269 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 Bijou. 270 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 Var det dig? 271 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 -Hvad taler du om, Lamar? -Har du pigen? 272 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 Du ved, hvad der vil ske med Gilles. 273 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 Hun er stadig ganske levende, Colton. 274 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 Jeg ville bare sige, at du må dræbe hende selv. 275 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 Så fortæller jeg Augie om din lille hemmelighed. 276 00:28:08,688 --> 00:28:13,648 Så siger jeg, at du prøvede at få hans søster dræbt. Lad os se, hvem der vinder. 277 00:28:42,568 --> 00:28:46,568 Du kaldte mig tilbage. Hvad sker der? 278 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 Kom. 279 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 Vi har ingen dronning, så jeg er jeres dronning. 280 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 Vi har ingen love, så jeg er jeres lov. 281 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 Vi har ingen mødre, så jeg er jeres mor. 282 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 Det har I valgt. 283 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 Hvis I er uenige, må I hugge mig ned nu. 284 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 Gilles blev taget i mine gemakker, 285 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 hvor han udspionerede mig. 286 00:29:44,048 --> 00:29:46,168 Ønsker du at sige, hvad du så? 287 00:29:49,488 --> 00:29:50,648 For der er intet at se. 288 00:29:51,048 --> 00:29:54,088 Det tror jeg, han vidste, og dog gik han derind. 289 00:29:55,568 --> 00:29:59,288 Hvis nogen kan fortælle, hvorfor drengen var der, sker der ham intet. 290 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 Men tal nu. 291 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 Har du noget at sige, Gilles? 292 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 Jeg ved, det ikke var din ide. 293 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 Sig, hvem der sendte dig, og jeg sværger på mit liv, at intet skal ske dig. 294 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 Således er det. 295 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 Hurtigt, kujon. 296 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 Og det er gjort. 297 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 Hvad så du? Hvad så du? 298 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 Det er bare mig. 299 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 Hvad vil du, Corey? 300 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 Jeg vil hjælpe. 301 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 Gilles. 302 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 Gilles. 303 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 Kom her, dreng. 304 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 Vil du tale til mig? 305 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 Dronningen går med en nøgle. 306 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 Nå, er hun gammel nok til at være skipper? 307 00:34:23,848 --> 00:34:25,488 Hun var født til at være skipper. 308 00:34:29,608 --> 00:34:30,767 Jeg tager hende ud. 309 00:34:31,368 --> 00:34:34,368 -Det tænkte jeg nok. Skal jeg tage med? -Nej. 310 00:34:36,168 --> 00:34:37,328 Vil du snakke? 311 00:34:37,767 --> 00:34:38,608 Nej. 312 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 Augie. 313 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 -Du må få Cal væk herfra. -Det vil jeg ikke. 314 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 Hun er den eneste, jeg stoler på. 315 00:35:18,248 --> 00:35:21,248 Din bror forsvandt derude, ikke? 316 00:35:21,448 --> 00:35:22,368 Mitchell. 317 00:35:23,608 --> 00:35:24,528 Jo. 318 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 -Trawler din far stadig? -Nej, han drikker. 319 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 Mange mænd forsvinder derude, ikke? 320 00:35:38,488 --> 00:35:39,328 Jo. 321 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 Nogen tror, der er ting i vandet. 322 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 Du må have hørt historierne. 323 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 Skibsvrag og havfruer. 324 00:35:53,128 --> 00:35:57,808 Godnathistorier for femårige, og det var også der, jeg holdt op med at tro på dem. 325 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 Hvad med Tidelanderne? 326 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 -Hvad med dem? -De er ikke som os. 327 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 De er smukke. 328 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 Det var ikke lige det. 329 00:36:15,568 --> 00:36:20,968 Skibsvragene, alle de døde mænd i historierne, Tidelanderne, 330 00:36:21,528 --> 00:36:22,808 det hele hænger sammen. 331 00:36:23,368 --> 00:36:28,088 Det her sted er ikke normalt. Det må du have fornemmet, da du kom tilbage. 332 00:36:35,728 --> 00:36:39,728 Min far var altså den eneste grund til, du aldrig inviterede mig ud? 333 00:36:42,848 --> 00:36:44,208 Hans ord var lov. 334 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 Og han skræmte mig lidt. 335 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 Det er ærgerligt. 336 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 Ville du have sagt ja? 337 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 Cal! 338 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 Undskyld. 339 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 Ikke endnu. 340 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 Læs først. 341 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 Hvad vil du se? 342 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 Det, jeg har behov for... 343 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 ...og det, jeg frygter. 344 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 Rosa er ikke din mor. 345 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 Augie er ikke din bror. 346 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 Du er en Tidelander. 347 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 Som jeg.