1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 Was jij dat op de boot? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 Waar heb je het over? -Nou? 4 00:00:58,128 --> 00:01:01,088 Wilde je me verdrinken? -We zijn krabvissers. 5 00:01:01,928 --> 00:01:03,928 Het was een boot zoals deze. 6 00:01:04,008 --> 00:01:06,088 We wilden je niet verdrinken. 7 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 Doe eens rustig. 8 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 Iemand heeft me van z'n boot gegooid. 9 00:01:16,688 --> 00:01:19,608 Hebben jullie gezien wie? -We hebben niks gezien. 10 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 Verdomme. 11 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 Heel mooi. 12 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 Eén vraagje, Tom. 13 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 Heb jij Zach Maney laten spioneren? 14 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 We hebben hun privacy altijd beschermd. 15 00:02:19,408 --> 00:02:22,248 Zonder onze leveranciers stijgt de drugsprijs. 16 00:02:23,088 --> 00:02:25,168 We hebben ze nodig, en jij ons. 17 00:02:26,408 --> 00:02:30,168 Kan ik je vertrouwen, Tom? -Ik zou je nooit verraden, Augie. 18 00:02:30,488 --> 00:02:33,608 Iemand heeft hem ertoe aangezet. Ik wil weten wie. 19 00:02:38,408 --> 00:02:39,768 Verspilde moeite. 20 00:02:39,848 --> 00:02:42,648 Geloof je hem? -Ja, hij weet van niks. 21 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 Of weten jullie meer? 22 00:03:07,088 --> 00:03:09,048 POLITIE 23 00:03:15,688 --> 00:03:17,328 Er is over je gebeld. 24 00:03:18,128 --> 00:03:19,408 Laat me alleen. 25 00:03:21,168 --> 00:03:22,648 Wat is er gebeurd? 26 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 Ik ben in het water gegooid. 27 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 Verbaasd om de kluis zo leeg te zien, Lamar? 28 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Deel dat vandaag uit. 29 00:04:10,528 --> 00:04:15,008 Leg wat overblijft terug in de kluis, maar geef iedereen minder. 30 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 Heeft dit te maken met uw bezoek aan Algerije? 31 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 Weet je wanneer je zoiets voor het laatst vroeg? 32 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 Wist je dat Cal McTeer terug is? 33 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 Nee. 34 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 Jouw waarde voor mij is dat je dingen weet. Anders heb ik niks aan je. 35 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 Wat is er gebeurd, Cal? 36 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 Zo kan ik je niet helpen. 37 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 Wie haat mij hier zo? 38 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 Weet jij wat m'n vader deed? 39 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 En weet je wat m'n broer doet? 40 00:05:21,968 --> 00:05:22,808 Ik wist dat niet. 41 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 Door je vader heb ik jou nooit uitgevraagd. 42 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 Op school. 43 00:05:36,488 --> 00:05:39,608 Iedereen wist dat je onaantastbaar was. 44 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 Maar nu niet meer, of wel? 45 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 Wat is er op Combe's Beach gebeurd? 46 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 Momentje. 47 00:05:59,008 --> 00:06:02,688 Nee. Mama. 48 00:06:23,808 --> 00:06:26,528 China Tom? -Het is prima gegaan. 49 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 Weet hij iets over Zach? -Nee. 50 00:06:31,248 --> 00:06:35,608 Jij denkt dat iemand van buiten Maney de Tidelanders liet volgen. 51 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 Hoe zijn ze ons op het spoor gekomen? 52 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 Orphelin Bay is klein en iedereen houdt hier z'n mond. 53 00:06:42,648 --> 00:06:47,528 Misschien zit het anders en volgde Maney ze gewoon omdat hij het wilde. 54 00:06:48,048 --> 00:06:51,688 Ik hoop het. Want anders is er een verrader. 55 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 Leg dit in de Calliope. 56 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 Bill, wacht even. 57 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 Augie. 58 00:07:10,128 --> 00:07:11,928 Cal, wat is er? 59 00:07:12,568 --> 00:07:13,648 Wat is er gebeurd? 60 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 Er is iets gebeurd. 61 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 Deze week maar 300. 62 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 Driehonderd. 63 00:07:33,368 --> 00:07:34,768 Het is oké, Leandra. 64 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 Als je voor je geld komt, daar is de rij. 65 00:07:40,048 --> 00:07:44,888 Ik kwam even kijken of je het niet in je zak steekt, omdat het minder is. 66 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 Mevrouw vertrouwt me. Zeg je dat ze fouten maakt? 67 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 Dat zou ze niet graag horen, Dylan. 68 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 Heeft ze je al op Cal McTeer af gestuurd? 69 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 Ze is terug. Weet je waarom? 70 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 Wat maakt jou dat uit? -Het maakt mevrouw uit. 71 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 Bemoei je er niet mee, Lamar. 72 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 Iedereen vraagt het. Niet hardop, niet aan jou. 73 00:08:20,968 --> 00:08:24,768 Of aan Dylan of de mevrouw. Maar ze vragen het allemaal. 74 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 Wat is haar plan voor ons? -Vraag het haar. 75 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 Dat zegt ze niet. 76 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 En ik ben bang dat ze het zelfs jou niet vertelt. 77 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 Ik laat me niet verleiden, Violca. 78 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 Maar wel door de waarheid, net als ik. 79 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 Waar gaat het geld heen? Wat doet ze ermee? 80 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 Lamar. 81 00:08:50,328 --> 00:08:55,648 Wees nu maar zuinig op die mooie ogen en stel geen gevaarlijke vragen meer. 82 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 Wat is er? 83 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 Nog iemand zoals wij. 84 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 Waar? -Combe's Beach. 85 00:09:14,568 --> 00:09:16,568 POLITIE 86 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 Wat kan ik voor u doen? 87 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 Is er vanochtend iets voorgevallen op Combe's Beach? 88 00:09:41,808 --> 00:09:45,928 Twee vissers zeiden dat ze door een halfnaakte vrouw zijn aangevallen. 89 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 Twee notoire zuiplappen. 90 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 Wat? -Herkenden ze de vrouw? 91 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 Moest dat? 92 00:10:01,488 --> 00:10:04,928 Een van jouw mensen? -Dat weet ik niet. 93 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 Straks zien ze ons. 94 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 Cal. 95 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 Cal. Wat is er gebeurd? -Iemand greep me. 96 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 Wikkelde me in. -Een man? 97 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 Twee, denk ik. 98 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 Heb je hun stemmen gehoord? -Nee. 99 00:10:54,248 --> 00:10:58,808 Stopten ze je in een boot? -Ja. Onze steiger. 100 00:10:59,968 --> 00:11:01,208 Een open boot. 101 00:11:02,048 --> 00:11:05,008 Van drie of vier meter. Buitenboordmotor. 102 00:11:06,568 --> 00:11:10,408 Ik denk dat we Mutton Point passeerden richting Combe's Beach. 103 00:11:10,688 --> 00:11:12,168 Daar gooiden ze me erin. 104 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 Hoe ben je ontsnapt? 105 00:11:16,048 --> 00:11:16,888 Ik... 106 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 Het is bizar. Dat weet ik niet. 107 00:11:25,208 --> 00:11:30,128 Er gebeurde iets onder water... -Het is goed. Je bent veilig. 108 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 Iemand wil zich met mijn handel inlaten. 109 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 Ik denk dat ze Zach Maney ook hebben gepakt. 110 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 Misschien voelen ze de druk. 111 00:11:53,808 --> 00:11:56,928 En vielen ze je daarom aan. -Wie is Adrielle Cuthbert? 112 00:11:57,888 --> 00:12:00,888 Ik heb haar ontmoet. Ze is een Tidelander, of niet? 113 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 Ze is hun baas. Ze zou jou niks aandoen. 114 00:12:03,608 --> 00:12:06,888 Hoe weet je dat? -Omdat we zaken doen. 115 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 Dit gaat om mij, niet om jou. 116 00:12:11,728 --> 00:12:14,128 Waar ga je heen? -Kijken wie hierachter zit. 117 00:12:14,208 --> 00:12:17,488 Top. Dan wacht ik wel tot ze me weer komen afmaken. 118 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 Ik stuur Colton wel. 119 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 Aug. 120 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 Ben jij wel eens bijna verdronken? 121 00:12:29,248 --> 00:12:32,208 Niet doorvertellen. Ik kan niet zwemmen. 122 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 GEZONKEN VISTRAWLER TERUGGEVONDEN 123 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 MAN VERLOREN OP ZEE 124 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 VADER EN ZOON VERMIST 125 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 Eén klus. 126 00:12:52,688 --> 00:12:53,528 Gedaan. 127 00:12:53,848 --> 00:12:55,448 Waarom leeft ze dan nog? 128 00:12:55,528 --> 00:12:58,248 Goeie vraag, Rosa. Ik had haar geketend. 129 00:12:58,488 --> 00:13:00,168 Waarom schoot je haar niet dood? 130 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 Wat vertel je me niet over Cal? -Maak het af. 131 00:13:14,688 --> 00:13:17,728 Aug. -Cal is thuis. Iemand wilde haar doden. 132 00:13:18,048 --> 00:13:19,328 Ga naar haar toe. 133 00:13:20,328 --> 00:13:23,928 Als haar iets overkomt, is dat jouw schuld. 134 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 Bijou. Ik heb er nog één. 135 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 Bijou. 136 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 Hallo, Gilles. 137 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 Waar is Bijou? -Ze is veilig. 138 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 Als jij iets voor me doet. 139 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 Zoek uit wat onze koningin doet. 140 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 Hallo? 141 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 Kan iemand me helpen? 142 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 Gilles? 143 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 Wat doe je? 144 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 Ik ben gestuurd. -En dat pistool? 145 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 Augie zei dat je bent aangevallen. 146 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 Ik hoef je hulp niet. 147 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 Ga weg. Alsjeblieft. 148 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 Ik heb je gezocht. 149 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 Cal McTeer. 150 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 Wat is daarmee? 151 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 Ik wil dat je haar verleidt. 152 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 Waarom? 153 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Vertel me je bevindingen. 154 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 BRANDSTICHTING DOODSLAG 155 00:18:46,328 --> 00:18:48,888 FORENSISCHE GENEESKUNDE AUTOPSIEVERSLAG 156 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 Is het interessant? 157 00:18:55,008 --> 00:18:59,488 Cal McTeer. Een mooi meisje. Een mooie jongedame nu. 158 00:19:01,248 --> 00:19:02,688 Het staat er allemaal. 159 00:19:03,448 --> 00:19:08,288 Alle verklaringen van de mensen die haar die avond gezien hebben. 160 00:19:08,648 --> 00:19:11,248 Processtukken, haar eigen bekentenis. 161 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 Raak niet aan haar gehecht. 162 00:19:14,008 --> 00:19:18,528 We hebben een duidelijke relatie tot de McTeers en dat moet zo blijven. 163 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 Het is betaaldag. 164 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 Pat McTeer zou zijn verdronken op zee. 165 00:19:34,288 --> 00:19:39,728 Terwijl hij zo'n ervaren rot was. -Of hij is vermoord door Durborrow. 166 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 Waarom zou een corrupte brigadier z'n melkkoe vermoorden? 167 00:19:48,808 --> 00:19:53,128 O, Welch. Hou die bestanden gesloten. 168 00:20:46,048 --> 00:20:47,488 Hou dat kind tegen. 169 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 Jezus, Bill. Idioot. Wat als iemand je had gezien? 170 00:21:22,008 --> 00:21:25,648 Je staat in de weg. -Duw me maar opzij. 171 00:21:27,608 --> 00:21:29,768 Ik weet niet waar je bent geweest. 172 00:21:29,848 --> 00:21:31,888 In dat moeras met de muggen? 173 00:21:33,608 --> 00:21:37,168 Ik vind het niet erg als ik gezogen word. 174 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 Dans met me. 175 00:21:43,728 --> 00:21:47,928 Waarom doe je zaken met m'n broer? -Weet je dat echt niet? 176 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 Wie zijn jullie? 177 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 Ik moet Rosa spreken. 178 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 ADRIELLE KOM ONMIDDELLIJK TERUG 179 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 PRIVÉ 180 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 Wat moet jij hier? Eruit. 181 00:22:10,088 --> 00:22:12,688 Ik wilde even praten, mam. -Eruit, zei ik. 182 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 Mij laat het koud, Bill. 183 00:22:15,888 --> 00:22:19,288 Maar hoelang is dit al gaande? Hoelang, Bill? 184 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 Is dit met wie je was op de avond dat papa verdween? 185 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 Krijg de klere. 186 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 Cal, je gedraagt je als een kind. 187 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 VISSER VERMIST 188 00:22:42,608 --> 00:22:47,688 Misschien was ik nog wel een kind toen jij me door Murdoch liet meenemen. 189 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 Je staat voor schut. 190 00:22:48,928 --> 00:22:53,168 Niet zoals jij als papa en ik jou in de kots en wodka zagen liggen. 191 00:22:53,248 --> 00:22:54,288 Het is anders nu. 192 00:22:54,688 --> 00:22:58,448 Wel sinds je weet dat ik de bar overneem die je met mijn geld kocht. 193 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 Wat is er gebeurd? -Iemand wilde me vermoorden. 194 00:23:05,728 --> 00:23:08,968 Broertje. Welkom bij de familiereünie. 195 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 Bill is er. Hij hoort er meer bij dan ik dacht. 196 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 Waarom ben je niet thuis? Ik had Colton gestuurd. 197 00:23:18,368 --> 00:23:21,728 En dan wachten op problemen. -Nee, die maak je liever. 198 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 Ik heb het mama verteld. -Het zijn haar zaken niet. 199 00:23:24,728 --> 00:23:29,648 Wel, hè? Je weet toch wat Augie doet? -Zo dom ben ik nu ook weer niet. 200 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 Dus iedereen wist alles, behalve ik. 201 00:23:33,888 --> 00:23:37,448 Je vader vond je niet geschikt om het te weten. 202 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 En hij wilde jou niet in z'n testament. 203 00:23:40,448 --> 00:23:44,408 Ik was een alcoholiste. Een ongelukkige vrouw, een slechte moeder. 204 00:23:44,488 --> 00:23:47,328 Je werd tenminste gepakt door z'n dekknecht. 205 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 Wist je dat? -Dat zijn hun zaken. 206 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 Kan het je niet schelen? -Z'n vader deed hetzelfde. 207 00:23:52,328 --> 00:23:56,528 Misschien hoort dat bij het vak. Geflirt met vrouwen en leveranciers. 208 00:23:56,608 --> 00:23:57,448 Hou op, mam. 209 00:23:57,928 --> 00:24:01,728 Adrielle is je leverancier en je doet het met haar. 210 00:24:01,808 --> 00:24:05,968 Het gaat niet over mij. -In de bak was het vast makkelijker. 211 00:24:09,168 --> 00:24:14,208 Weet je wat moeilijk was? De eerste paar weken toen je niet antwoordde. 212 00:24:14,288 --> 00:24:17,528 Wil je dit echt oprakelen? -Eigenlijk wel, Aug. 213 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 Ik wil weten waarom je me zo bent gaan haten. 214 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 Ik weet niet beter. -Ze haat je niet. 215 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 Laat haar praten. 216 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 Pat hield meer van jou dan van mij. 217 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 Ik was jaloers. Het spijt me. 218 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 Ik weet nog hoe je je vlees het liefste hebt. 219 00:24:40,248 --> 00:24:43,408 Weet je ook nog dat ik Durborrow van je moest afmaken? 220 00:24:43,488 --> 00:24:48,608 Je zei dat Durborrow papa haatte. Je bleef hem noemen toen pa vermist werd. 221 00:24:48,688 --> 00:24:53,088 Ik had net mijn man verloren. -Durborrow wilde van papa af. 222 00:24:53,168 --> 00:24:55,928 Ik was dronken. -Hij mocht branden van je. 223 00:24:56,048 --> 00:24:59,528 Maar ik zei niet dat je z'n huis moest afbranden. 224 00:24:59,608 --> 00:25:04,168 Dat heb je zelf in je hoofd gehaald. -Je wilde van me af. 225 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 Je hebt me belazerd. -Je bent geschift. 226 00:25:23,808 --> 00:25:27,168 Heb jij me vanochtend in het water gegooid? 227 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 Lieverd, als ik je dood had gewild... 228 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 ...dan gaf ik je dit nu niet. 229 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 250.000. 230 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 Je vertelt me niet alles. Jullie allebei niet. 231 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 Cal. -Laat haar maar gaan. 232 00:25:48,288 --> 00:25:52,888 Iemand wilde haar vermoorden. -En jij zult uitzoeken wie. En waarom. 233 00:25:52,968 --> 00:25:54,488 Je zult het juiste doen. 234 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 Wat heb je gezien, lieverd? 235 00:26:00,208 --> 00:26:03,728 Zeg wat je gezien hebt. Meer vraag ik niet. 236 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 Vertel het me. 237 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 Het is een goede jongen. Nieuwsgierig naar z'n koningin. 238 00:26:29,248 --> 00:26:34,208 Iemand heeft hem hiertoe aangezet. -Nou en? Wat kan hij hebben gezien? 239 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 Als hij het jou niet vertelt, wordt hij gestraft. 240 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 Gilles, wie heeft je gestuurd? 241 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 Ik kan je alleen helpen als je het vertelt. 242 00:26:53,848 --> 00:26:59,208 Anders heeft mevrouw geen keus. Dan stelt ze je ten voorbeeld. 243 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 Waarom heb je het gedaan? 244 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 Wie wil je beschermen? 245 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 Bijou. 246 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 Was jij het? 247 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 Waar heb je het over, Lamar? -Heb jij het meisje? 248 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 Je weet wat er met Gilles gebeurt. 249 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 Ze is nog springlevend, Colton. 250 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 Ik kwam je vertellen dat je het zelf mag doen. 251 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 Dan vertel ik Augie je smerige geheim. 252 00:28:08,688 --> 00:28:13,648 Dan zeg ik dat je z'n zus dood wilde. Eens zien wie er dan overeind blijft. 253 00:28:42,568 --> 00:28:43,408 Je riep me terug. 254 00:28:45,368 --> 00:28:46,568 Wat is er? 255 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 Kom. 256 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 We hebben geen koningin, dus ben ik jullie koningin. 257 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 We hebben geen wet, dus ben ik jullie wet. 258 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 We hebben geen moeder, dus ben ik jullie moeder. 259 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 Uit jullie vrije wil. 260 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 En anders mag iemand me nu neerslaan. 261 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 Gilles werd betrapt in mijn kamers. 262 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 Hij bespioneerde me. 263 00:29:44,048 --> 00:29:46,168 Wil je vertellen wat je hebt gezien? 264 00:29:49,488 --> 00:29:50,648 Er is niks te zien. 265 00:29:51,048 --> 00:29:54,088 Ik denk dat hij dat wist. En toch ging hij. 266 00:29:55,568 --> 00:29:59,288 Als iemand weet waarom hij daar was, wordt hij niet gestraft. 267 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 Spreek dan nu. 268 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 Gilles, wil je iets zeggen? 269 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 Ik weet dat het niet jouw idee was. 270 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 Zeg wie je gestuurd heeft en je krijgt geen straf. 271 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 Goed dan. 272 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 Toe dan, lafaard. 273 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 Het is gedaan. 274 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 Wat heb je gezien? 275 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 Ik ben het maar. 276 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 Wat wil je, Corey? 277 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 Helpen. 278 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 Gilles. 279 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 Gilles. 280 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 Kom hier, jongen. 281 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 Wil je het vertellen? 282 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 De koningin draagt een sleutel. 283 00:34:20,128 --> 00:34:25,488 Is ze al oud genoeg als schipper, Bill? -Ze is geboren als schipper. 284 00:34:29,608 --> 00:34:34,368 Ik vaar uit. -Dat dacht ik al. Zal ik meegaan? 285 00:34:36,168 --> 00:34:38,608 Wil je praten? -Nee. 286 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 Augie. 287 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 Haal Cal hier weg. -Dat wil ik niet. 288 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 Ze is de enige die ik vertrouw. 289 00:35:18,248 --> 00:35:22,368 Je broer is ook op zee gebleven, hè? -Mitchell. 290 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 Vist je vader nog? -Nee, hij drinkt. 291 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 Er blijven er veel op zee, hè? 292 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 Sommigen denken dat het in het water zit. 293 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 Je kent de verhalen. 294 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 Vergane schepen en zeemeerminnen. 295 00:35:53,128 --> 00:35:57,808 Verhaaltjes voor het slapengaan die ik vanaf m'n vijfde niet meer geloof. 296 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 En de Tidelanders? 297 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 Wat is daarmee? -Ze zijn anders dan wij. 298 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 Ze zijn mooi. 299 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 Dat bedoel ik niet. 300 00:36:15,568 --> 00:36:19,408 De vergane schepen. Alle dode mannen in die verhalen. 301 00:36:19,528 --> 00:36:22,808 De Tidelanders. Allemaal verbonden met elkaar. 302 00:36:23,368 --> 00:36:25,048 Deze plek is niet gewoon. 303 00:36:26,208 --> 00:36:28,088 Dat moet je gevoeld hebben. 304 00:36:35,728 --> 00:36:39,848 Dus mijn vader was de enige reden dat je me nooit mee uit vroeg? 305 00:36:42,848 --> 00:36:44,208 Zijn woord was wet. 306 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 En ik vond hem wat eng. 307 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 Zonde. 308 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 Was je erop ingegaan? 309 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 Cal. 310 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 Sorry. 311 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 Nog niet. 312 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 Eerst lezen. 313 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 Wat zie je? 314 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 Dat wat ik nodig heb. 315 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 En dat wat ik vrees. 316 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 Rosa is je moeder niet. 317 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 En Augie niet je broer. 318 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 Je bent een Tidelander. 319 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 Net als ik.