1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 Olitko sinä veneessä? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 -Mitä puhut? -Olitko se sinä? 4 00:00:58,128 --> 00:00:59,888 -Yrititkö hukuttaa minut? -Irti! 5 00:00:59,968 --> 00:01:01,088 Olemme ravustamassa! 6 00:01:01,928 --> 00:01:03,928 Se oli juuri tällainen vene. 7 00:01:04,008 --> 00:01:06,088 Emme me hukuttaneet sinua, hullu! 8 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 Rauhoitu! 9 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 Joku heitti minut mereen tuosta veneestä. 10 00:01:16,688 --> 00:01:17,928 Näitkö, kuka se oli? 11 00:01:18,248 --> 00:01:19,608 Emme nähneet mitään. 12 00:01:25,728 --> 00:01:26,688 Hei! 13 00:01:30,208 --> 00:01:31,048 Hei! 14 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 Mitä helvettiä? 15 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 Mainiota. 16 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 Haluan kysyä yhtä asiaa, Tom. 17 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 Lähetitkö sinä Zach Maneyn vakoilemaan? 18 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 Olemme aina suojelleet heidän yksityisyyttään. 19 00:02:19,408 --> 00:02:22,248 Ilman toimittajiamme emme saa huumeita tähän hintaan. 20 00:02:23,088 --> 00:02:25,168 Tarvitsemme heitä. Te tarvitsette meitä. 21 00:02:26,408 --> 00:02:27,248 Voinko luottaa sinuun? 22 00:02:28,328 --> 00:02:30,168 En pettäisi sinua, Augie. 23 00:02:30,488 --> 00:02:33,608 Joku pani hänet tekemään sen. Haluan tietää kuka. 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,768 Se oli ajanhukkaa. 25 00:02:39,848 --> 00:02:42,648 -Uskotko häntä? -Uskon. Hän ei tiedä mitään. 26 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 Onko teillä sanottavaa? 27 00:02:53,128 --> 00:02:55,768 ORPHELIN BAYN KALAOSUUSKUNTA 28 00:03:07,088 --> 00:03:09,048 POLIISI 29 00:03:15,688 --> 00:03:17,328 Sain juuri ilmoituksen sinusta. 30 00:03:18,128 --> 00:03:19,408 Jätä minut rauhaan. 31 00:03:21,168 --> 00:03:22,648 Kerrotko, mitä tapahtui? 32 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 Joku heitti minut veteen. 33 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 Yllätyitkö, kun kassaholvi on noin tyhjä, Lamar? 34 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Nuo pitäisi jakaa tänään. 35 00:04:10,528 --> 00:04:13,408 Tuo loput tänne, kun kaikki ovat saaneet osuutensa, 36 00:04:13,488 --> 00:04:15,008 mutta jaa pienemmät osuudet. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 Liittyykö tämä mitenkään Algerian-matkaanne? 38 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 Muistatko, kun viimeksi kysyit tuollaisen kysymyksen? 39 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 Tiesitkö, että Cal McTeer on palannut? 40 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 En. 41 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 Asioiden tietäminen on tehtäväsi. Et voi auttaa minua, jos et pysty siihen. 42 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 Cal. Mitä tapahtui? 43 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 En voi auttaa, jos et puhu minulle. 44 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 Kuka täkäläisistä vihaa minua? 45 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 Tiedätkö, mitä isäni teki? 46 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 -Tiedän. -Tiedätkö, mitä veljeni tekee? 47 00:05:17,368 --> 00:05:18,408 Tiedän. 48 00:05:21,968 --> 00:05:22,808 Minä en tiennyt. 49 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 Isäsi oli ainoa syy, miksi en koskaan pyytänyt sinua treffeille. 50 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 Kouluaikoina. 51 00:05:36,488 --> 00:05:39,608 Kaikki tiesivät, että sinuun ei saanut koskea. 52 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 Nykyään ilmeisesti saa. 53 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 Mitä Combe's Beachilla tapahtui? 54 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 Anteeksi. 55 00:05:59,008 --> 00:06:02,688 Ei! Äiti! 56 00:06:23,808 --> 00:06:24,888 China Tom? 57 00:06:25,328 --> 00:06:26,528 Kaupat menivät hyvin. 58 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 -Tiesikö hän mitään Zachista? -Ei. 59 00:06:31,248 --> 00:06:32,248 Ajattelet, 60 00:06:32,328 --> 00:06:35,608 että joku ulkopuolinen pani Maneyn seuraamaan Tidelandereita. 61 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 -Niin? -Miten kukaan voisi saada tietää meistä? 62 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 Orphelin Bay on pieni paikka. Kukaan ei puhu. 63 00:06:42,648 --> 00:06:44,408 Ehkä kukaan ei yritä tunkea tänne. 64 00:06:44,488 --> 00:06:47,528 Ehkä Maney seurasi Tidelandereita, koska hän halusi. 65 00:06:48,048 --> 00:06:49,288 Toivottavasti niin. 66 00:06:49,608 --> 00:06:51,688 Jos olet väärässä, joku on petturi. 67 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 Vie tämä Calliopelle. 68 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 Bill. Odota. 69 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 Augie! 70 00:07:10,128 --> 00:07:11,928 Mikä hätänä, Cal? 71 00:07:12,568 --> 00:07:13,648 Mitä on tapahtunut? 72 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 Tuli mutkia matkaan. 73 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 Vain 300 tällä viikolla. 74 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 Kolmesataa. 75 00:07:33,368 --> 00:07:34,768 Ota vain, Leandra. 76 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 Tulitko hakemaan omaa osuuttasi? Tuossa on jono. 77 00:07:40,048 --> 00:07:43,128 En. Tulin katsomaan, ettet pistä rahoja omaan taskuun, 78 00:07:43,208 --> 00:07:44,888 koska osuus on pienempi. 79 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 Rouva luottaa minuun. Väitätkö, että hän tekee virheitä? 80 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 Hän olisi pettynyt, jos kuulisi tuon, Dylan. 81 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 Onko rouva vielä laittanut sinua etsimään Cal McTeeriä? 82 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 Tyttö on palannut. Tiedätkö, miksi? 83 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 -Mitä se sinua liikuttaa? -Miksi rouvaa kiinnostaa? 84 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 Pidä huoli omista asioistasi. 85 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 Kaikki kysyvät sitä. Eivät kovaan ääneen eivätkä sinun edessäsi - 86 00:08:20,968 --> 00:08:23,088 eivätkä Dylanin tai rouvankaan edessä. 87 00:08:23,848 --> 00:08:24,768 Kaikki kyselevät. 88 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 -Mitä hän suunnittelee meitä varten? -Kysy häneltä. 89 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 Hän ei kerro minulle. 90 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 Pelkään, ettei hän kerro edes sinulle. 91 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 Minua ei kiinnosta liehittelysi, Violca. 92 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 Sinua kiinnostaa totuus kuten minuakin. 93 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 Mihin rahat menevät? Mitä hän tekee niillä? 94 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 Lamar. 95 00:08:50,328 --> 00:08:53,168 Suosittelen, että pidät nuo silmät päässäsi - 96 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 ja lakkaat kysymästä vaarallisia kysymyksiä. 97 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 Mitä? 98 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 Näimme kaltaisemme. 99 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 -Missä? -Combe's Beachilla. 100 00:09:14,568 --> 00:09:16,568 POLIISI 101 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 Miten voin auttaa? 102 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 Onko poliisille ilmoitettu välikohtauksesta Combe's Beachilla? 103 00:09:41,808 --> 00:09:45,688 Kaksi ravustajaa sanoi, että puolialaston nainen ahdisteli heitä. 104 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 Kaksi tunnettua juoppoa. 105 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 -Mitä? -Tunnistivatko he sitä naista? 106 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 Olisiko pitänyt? 107 00:10:01,488 --> 00:10:02,328 Oliko hän väkeänne? 108 00:10:03,848 --> 00:10:04,928 En tiedä. 109 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 Joku voi nähdä meidät. 110 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 Cal. 111 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 -Cal. Mitä tapahtui? -Minut siepattiin. 112 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 -Paketoitiin. -Mieskö? 113 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 Ehkä kaksi. En nähnyt mitään. 114 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 -Kuulitko heidän äänensä? -He eivät puhuneet. 115 00:10:54,248 --> 00:10:55,488 Sittenkö veneeseen? 116 00:10:56,288 --> 00:10:58,808 Niin. Meidän laituriltamme. 117 00:10:59,968 --> 00:11:01,208 Avovene. 118 00:11:02,048 --> 00:11:05,008 Kolme neljä metriä. Perämoottori. 119 00:11:06,568 --> 00:11:10,408 Luulen, että menimme Mutton Pointin ohi kohti Combe's Beachia. 120 00:11:10,688 --> 00:11:12,168 Sitten minut heitettiin veteen. 121 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 Miten sinä pääsit pois? 122 00:11:16,048 --> 00:11:16,888 Minä... 123 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 Se oli ihan älytöntä. En tiedä. 124 00:11:25,208 --> 00:11:28,088 -Veden alla tapahtui jotain. -Ei hätää. 125 00:11:28,168 --> 00:11:30,128 -Sitten... -Olet turvassa. 126 00:11:31,888 --> 00:11:32,728 Minä... 127 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 Jotkut yrittävät kai sekaantua bisneksiini. 128 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 He yrittivät kai saada Zach Maneyn puolelleen. 129 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 Ehkä he tietävät, että olen jäljillä. 130 00:11:53,808 --> 00:11:56,928 -Ehkä he hyökkäsivät siksi. -Kuka on Adrielle Cuthbert? 131 00:11:57,888 --> 00:11:59,088 -Miksi kysyt? -Tapasin hänet. 132 00:11:59,368 --> 00:12:00,888 Onko hän Tidelander? 133 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 Hän on pomo, mutta hän ei satuttaisi sinua. 134 00:12:03,608 --> 00:12:04,928 -Mistä tiedät? -Teemme bisnestä. 135 00:12:05,368 --> 00:12:06,888 -Ei käy järkeen. -Joku satutti minua. 136 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 Tämä liittyy minuun, ei sinuun. 137 00:12:11,728 --> 00:12:12,608 Mihin menet? 138 00:12:12,688 --> 00:12:14,128 Selvitän, kuka sotkee bisneksiäni. 139 00:12:14,208 --> 00:12:17,488 Hienoa. Odotan sitten täällä, että joku tappaa minut taas. 140 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 Lähetän Coltonin tänne. 141 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 Aug. 142 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 Oletko koskaan ollut lähellä hukkua? 143 00:12:29,248 --> 00:12:30,568 Älä kerro kellekään. 144 00:12:31,128 --> 00:12:32,208 En osaa uida. 145 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 UPONNUT TROOLARI LÖYDETTY 146 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 MIES KATEISSA MERELLÄ 147 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 ISÄN JA POJAN PELÄTÄÄN KADONNEEN 148 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 Yksi tehtävä. 149 00:12:52,688 --> 00:12:53,528 Tein sen. 150 00:12:53,848 --> 00:12:55,448 Miksi hän sitten on yhä elossa? 151 00:12:55,528 --> 00:12:58,248 Hyvä kysymys, Rosa. Kiinnitin kahleet itse. 152 00:12:58,488 --> 00:12:59,928 Mikset vain ampunut häntä? 153 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 -Mitä sinä et kerro Calista? -Hoida homma loppuun. 154 00:13:14,688 --> 00:13:15,528 -Aug. -Hei. 155 00:13:15,608 --> 00:13:17,728 Cal on kotona. Joku yritti satuttaa häntä. 156 00:13:18,048 --> 00:13:19,328 Mene hänen seurakseen. 157 00:13:20,328 --> 00:13:22,168 Katsokin, ettei hänelle käy kuinkaan. 158 00:13:23,048 --> 00:13:23,928 Selvä. 159 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 Bijou! Löysin taas yhden! 160 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 Bijou! 161 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 Hei, Gilles. 162 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 -Missä Bijou on? -Hänellä ei ole hätää, 163 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 jos teet minulle palveluksen. 164 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 Selvitä, mitä kuningatar puuhaa. 165 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 Huhuu! 166 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 Voiko joku auttaa? 167 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 Gilles? 168 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 Mitä sinä teet? 169 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 -Minut lähetettiin. -Miksi tuo ase? 170 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 Augie sanoi, että joku yritti satuttaa sinua. 171 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 En tarvitse sinua. 172 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 Mene pois! 173 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 Selvä. 174 00:17:07,328 --> 00:17:08,448 Selvä. 175 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 Olen etsinyt teitä. 176 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 Cal McTeer. 177 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 Mitä hänestä? 178 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 Haluan, että viettelet hänet. 179 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 Miksi? 180 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Kerro, mitä saat tietää. 181 00:18:23,488 --> 00:18:25,208 OSAVALTION POLIISI 182 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 TUHOPOLTTO, TAPPO 183 00:18:36,368 --> 00:18:37,968 RIKOSTEKNINEN TUTKINTA KUVAT 184 00:18:46,328 --> 00:18:47,688 OIKEUSLÄÄKETIETEEN LAITOS 185 00:18:47,768 --> 00:18:48,888 RUUMIINAVAUSRAPORTTI 186 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 Löytyykö mitään? 187 00:18:55,008 --> 00:18:56,048 Cal McTeer. 188 00:18:56,848 --> 00:18:57,728 Nätti tyttö. 189 00:18:58,528 --> 00:18:59,488 Nätti nuori nainen. 190 00:19:01,248 --> 00:19:02,688 Tutki vain. Kaikki on siellä. 191 00:19:03,448 --> 00:19:05,728 Lausunnot ihmisiltä, jotka näkivät hänet - 192 00:19:05,808 --> 00:19:08,288 Durborrow'n talon lähellä paloiltana. 193 00:19:08,648 --> 00:19:11,248 Oikeudenkäynnin paperit ja hänen tunnustuksensa. 194 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 Kunhan et kiinny häneen. 195 00:19:14,008 --> 00:19:17,248 Meillä on selkeät välit McTeerien kanssa. 196 00:19:17,328 --> 00:19:18,528 Pidetään ne sellaisina. 197 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 On muuten palkkapäivä. 198 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 Virallisen tarinan mukaan Pat McTeer hukkui merellä. 199 00:19:34,288 --> 00:19:38,128 Miksi kokenut kalastaja hukkuisi? 200 00:19:38,208 --> 00:19:39,728 Puhutaan, että Durborrow tappoi hänet. 201 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 Miksi korruptoitunut ylikonstaapeli tappaisi lypsylehmänsä? 202 00:19:48,808 --> 00:19:50,488 Welch. 203 00:19:51,288 --> 00:19:53,128 Älä avaa niitä tiedostoja enää. 204 00:20:46,048 --> 00:20:47,488 Pysäyttäkää hänet! 205 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 Jessus, Bill. Idiootti. Mitä jos joku näki, kun tulit tänne? 206 00:21:22,008 --> 00:21:23,448 Olet tielläni. 207 00:21:24,768 --> 00:21:25,648 Tunge ohitseni. 208 00:21:27,608 --> 00:21:29,768 Koskisin, mutten tiedä, missä olet ollut. 209 00:21:29,848 --> 00:21:31,888 Asut siellä suolla hyttysten keskellä. 210 00:21:33,608 --> 00:21:37,168 Ei minua haittaa, jos minua imetään. 211 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 Tanssitaan. 212 00:21:43,728 --> 00:21:45,648 Miksi teette bisnestä veljeni kanssa? 213 00:21:46,848 --> 00:21:47,928 Etkö tosiaan tiedä? 214 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 Mitä porukkaa te olette? 215 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 Haluan tavata Rosan. 216 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 TULE HETI TÄNNE 217 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 VAIN HENKILÖKUNNALLE 218 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 Mitä helvettiä teet täällä? 219 00:22:10,088 --> 00:22:11,368 Tulin vain juttelemaan. 220 00:22:11,448 --> 00:22:12,688 Häivy! 221 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 -Cal. -En välitä, ketä panet, Bill. 222 00:22:15,888 --> 00:22:18,048 -Kauanko tätä on jatkunut? -Ei kuulu sinulle. 223 00:22:18,128 --> 00:22:19,288 Kuinka kauan, Bill? 224 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 Olitko sinä hänen kanssaan sinä iltana, kun isä katosi? 225 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 Haistakaa paska. 226 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 Mitä sinä nyt teet? Käyttäydyt kuin lapsi. 227 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 KALASTAJA KATEISSA 228 00:22:42,608 --> 00:22:43,568 Niinkö? 229 00:22:43,888 --> 00:22:45,808 En saanut elää lapsuuttani loppuun, 230 00:22:45,888 --> 00:22:47,688 koska annoit Murdochin viedä minut. 231 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 Nolaat itsesi. 232 00:22:48,928 --> 00:22:51,648 En kuten sinä, kun isä ja minä löysimme sinut täältä - 233 00:22:51,728 --> 00:22:53,168 yrjö- ja vodkalammikosta. 234 00:22:53,248 --> 00:22:54,288 Asiat ovat muuttuneet. 235 00:22:54,688 --> 00:22:56,248 Niin ovat sen jälkeen kun sanoin, 236 00:22:56,328 --> 00:22:58,448 että otan baarin, jonka ostit rahoillani. 237 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 -Mitä tapahtui? -Joku yritti tappaa minut. 238 00:23:05,728 --> 00:23:06,888 -Hei, veli. -Helvetti. 239 00:23:06,968 --> 00:23:08,968 Pidämme hauskaa perheen kesken. 240 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 Billkin on täällä. Hänkin taitaa olla osa perhettä. 241 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 Mikset ole kotona, Cal? Lähetin Coltonin luoksesi. 242 00:23:18,368 --> 00:23:20,048 En halunnut lisää vaikeuksia. 243 00:23:20,488 --> 00:23:21,728 Tulit tänne aiheuttamaan niitä. 244 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 -Kerroin äidille tappoyrityksestä. -Ei se kuulu hänelle. 245 00:23:24,728 --> 00:23:26,328 Kuuluuhan se, vai mitä, äiti? 246 00:23:26,888 --> 00:23:29,648 -Kai tiedät, mitä Augie tekee? -Olisin tyhmä, jos en tietäisi. 247 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 Kaikki tiesivät kaikesta paitsi minä. 248 00:23:33,888 --> 00:23:37,448 Isäsi halusi, ettet tiedä. Ajatteli kai, ettei se sopinut sinulle. 249 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 Ajatteli kai, että sinä et sopinut testamenttiin. 250 00:23:40,448 --> 00:23:42,008 Kuten sanoit, olin alkoholisti. 251 00:23:42,328 --> 00:23:44,408 Olin onneton vaimo ja huono äiti. 252 00:23:44,488 --> 00:23:47,328 Ainakin sait munaa hänen kansimieheltään. 253 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 -Tiesitkö siitä? -Se on heidän asiansa. 254 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 -Etkö välitä? -Hän tietää, että isä harrasti samaa. 255 00:23:52,328 --> 00:23:54,088 Ehkä se kuuluu työnkuvaan. 256 00:23:54,928 --> 00:23:57,448 -Vaimoja ja tavarantoimittajia. -Anna olla, äiti. 257 00:23:57,928 --> 00:23:59,368 Se Adrielle - 258 00:23:59,448 --> 00:24:01,728 on tavarantoimittajasi, ja panet häntä. 259 00:24:01,808 --> 00:24:02,768 Emme puhu minusta. 260 00:24:02,848 --> 00:24:05,048 Asiat eivät kai ole vaikeita vankilassa. 261 00:24:05,128 --> 00:24:05,968 Eivät niin. 262 00:24:09,168 --> 00:24:10,928 Tiedätkö, mikä oli vaikeaa? 263 00:24:11,088 --> 00:24:14,208 Ensimmäiset viikot, kun ihmettelin, mikset vastannut. 264 00:24:14,288 --> 00:24:15,808 Haluatko ajassa taaksepäin? 265 00:24:15,888 --> 00:24:17,528 Itse asiassa haluan. 266 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 Haluaisin palata aikaan, jolloin aloit vihata minua. 267 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 -En muista, ettet olisi vihannut. -Ei hän vihaa... 268 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 Anna hänen puhua. 269 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 Pat rakasti sinua enemmän kuin minua. 270 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 Olin mustasukkainen. Olen pahoillani. 271 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 Muistan, miten pihvisi piti paistaa. 272 00:24:40,248 --> 00:24:41,928 Muistatko, miten käskit paistaa Durborrow'n? 273 00:24:42,208 --> 00:24:43,408 Jessus, Cal! 274 00:24:43,488 --> 00:24:45,248 Sanoit, että se mies vihasi isää. 275 00:24:45,608 --> 00:24:48,608 Kun isä katosi, jankkasit vain Durborrow'sta. 276 00:24:48,688 --> 00:24:51,488 -Olin juuri menettänyt mieheni. -Hän vihasi isää. 277 00:24:51,568 --> 00:24:54,008 Olin vihainen ja peloissani ja kännissäkin kai. 278 00:24:54,088 --> 00:24:55,928 Sanoit, että halusit hänen palavan. 279 00:24:56,048 --> 00:24:59,528 En käskenyt sinua polttamaan hänen taloaan! 280 00:24:59,608 --> 00:25:01,728 Sen typerän idean sait ihan itse. 281 00:25:01,808 --> 00:25:04,168 -Halusit eroon minusta. -Cal. 282 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 -Lavastit minut. -Olet hullu. 283 00:25:18,408 --> 00:25:19,248 Cal. 284 00:25:23,808 --> 00:25:27,168 Joku heitti minut veteen Combe's Beachin lähellä. Olitko se sinä? 285 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 Kulta. Jos haluaisin, että kuolisit, 286 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 et olisi tässä ottamassa vastaan tätä. 287 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 Siinä on 250 000. 288 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 Ette kumpikaan kerro minulle kaikkea. 289 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 -Cal. -Anna hänen mennä. 290 00:25:48,288 --> 00:25:49,968 -Joku yritti satuttaa häntä. -Selvität, kuka - 291 00:25:50,928 --> 00:25:54,488 ja miksi, ja teet, mitä pitää tehdä. 292 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 Mitä sinä näit, kulta? 293 00:26:00,208 --> 00:26:03,728 Kerro, mitä näit. Muuta en pyydä. 294 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 Kertoisit nyt. 295 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 Hän on hyvä poika. Hän on vain kiinnostunut kuningattarestaan. 296 00:26:29,248 --> 00:26:31,128 Joku laittoi hänet vakoilemaan. 297 00:26:31,568 --> 00:26:34,208 Entä sitten? Mitä hän on voinut nähdä? 298 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 Jos hän ei kerro, kenen asioilla hän oli, häntä rangaistaan. 299 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 Gilles. Kuka sinut lähetti? 300 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 En voi auttaa sinua, jos et kerro minulle. 301 00:26:53,848 --> 00:26:56,488 Jos et kerro, rouvalle ei jää vaihtoehtoja. 302 00:26:57,688 --> 00:26:59,208 Hän tekee sinusta esimerkin. 303 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 Miksi sinä teit sen? 304 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 Ketä sinä yrität suojella? 305 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 Bijouta. 306 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 Sinäkö se olit? 307 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 -Mitä tarkoitat, Lamar? -Onko se tyttö sinulla? 308 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 Tiedät, mitä Gillesille tapahtuu. 309 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 Hän on yhä melko elossa, Colton. 310 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 Tulin vain sanomaan, että saat tappaa hänet itse. 311 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 Jos et tee sitä, kerron Augielle salaisuudestasi. 312 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 Minä kerron, että halusit Calin hengiltä. 313 00:28:12,328 --> 00:28:13,648 Katsotaan, kummalle käy paremmin. 314 00:28:42,568 --> 00:28:43,408 Pyysitte takaisin. 315 00:28:45,368 --> 00:28:46,568 Mitä nyt? 316 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 Tule. 317 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 Meillä ei ole kuningatarta, joten minä olen kuningattarenne. 318 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 Meillä ei ole lakeja, joten minä olen lakinne. 319 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 Meillä ei ole äitejä, joten minä olen äitinne. 320 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 Teidän halustanne. 321 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 Jos olette eri mieltä, voitte nujertaa minut nyt. 322 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 Gilles jäi kiinni huoneestani, 323 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 kun hän vakoili minua. 324 00:29:44,048 --> 00:29:46,168 Haluatko kertoa heille, mitä näit? 325 00:29:49,488 --> 00:29:50,648 Ei ole mitään nähtävää. 326 00:29:51,048 --> 00:29:54,088 Luulen, että hän tiesi sen mutta teki sen silti. 327 00:29:55,568 --> 00:29:58,208 Jos joku osaa kertoa, miksi poika oli siellä, 328 00:29:58,288 --> 00:29:59,288 häntä ei satuteta, 329 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 mutta nyt pitää puhua. 330 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 Gilles. Onko sinulla mitään kerrottavaa? 331 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 Tiedän, ettei se ollut sinun ideasi. 332 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 Jos kerrot, kuka sinut lähetti, vannon, ettei sinua satuteta. 333 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 Hyvä on. 334 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 Vauhtia, pelkuri. 335 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 Nyt se on tehty. 336 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 Mitä sinä näit? Mitä näit? 337 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 Tulin yksin. 338 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 Mitä haluat, Corey? 339 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 Haluan auttaa. 340 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 Gilles. 341 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 Gilles. 342 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 Tule tänne, poika. 343 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 Kerrotko minulle? 344 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 Kuningattarella on avain. 345 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 Onko hän jo tarpeeksi vanha kapteeniksi, Bill? 346 00:34:23,848 --> 00:34:25,488 Hän on syntynyt kapteeniksi. 347 00:34:29,608 --> 00:34:30,767 Lähden vesille. 348 00:34:31,368 --> 00:34:34,368 -Haluatko, että tulen mukaan? -En. 349 00:34:36,168 --> 00:34:37,328 Haluatko jutella? 350 00:34:37,767 --> 00:34:38,608 En. 351 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 Augie. 352 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 -Sinun pitää saada Cal pois. -En halua häntä pois. 353 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 Hän on ainoa ihminen, johon luotan. 354 00:35:18,248 --> 00:35:21,248 Eikö veljesi kadonnutkin merelle? 355 00:35:21,448 --> 00:35:22,368 Mitchell. 356 00:35:23,608 --> 00:35:24,528 Katosi. 357 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 -Kalastaako isäsi vielä? -Ei. Hän juo. 358 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 Merelle on kadonnut monta miestä. 359 00:35:38,488 --> 00:35:39,328 Niin on. 360 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 Jotkut uskovat, että meressä on jotain. 361 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 Tunnethan sinäkin ne tarinat. 362 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 Hylkyjä ja merenneitoja. 363 00:35:53,128 --> 00:35:54,768 Iltasatuja viisivuotiaille. 364 00:35:54,848 --> 00:35:57,808 Sen ikäisenä lakkasin uskomasta niihin. 365 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 Entä Tidelanderit? 366 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 -Mitä heistä? -He eivät ole kaltaisiamme. 367 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 He ovat kauniita. 368 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 En tarkoittanut sitä. 369 00:36:15,568 --> 00:36:19,408 Hylyt, tarinoiden kuolleet miehet - 370 00:36:19,528 --> 00:36:20,968 ja Tidelanderit - 371 00:36:21,528 --> 00:36:22,808 liittyvät toisiinsa. 372 00:36:23,368 --> 00:36:25,048 Tämä paikka ei ole normaali. 373 00:36:26,208 --> 00:36:28,088 Huomasit sen varmasti, kun palasit. 374 00:36:35,728 --> 00:36:39,728 Oliko isäni tosiaan ainoa syy, miksi et pyytänyt minua treffeille? 375 00:36:42,848 --> 00:36:44,208 Hänen sanansa oli laki. 376 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 Pelkäsin häntä myös hieman. 377 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 Sääli. 378 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 Olisitko suostunut? 379 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 Cal! 380 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 Anteeksi. 381 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 Ei vielä. 382 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 Lue ensin. 383 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 Mitä haluat nähdä? 384 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 Sen, mikä minun pitää nähdä. 385 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 Sen, mitä pelkään. 386 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 Rosa ei ole äitisi. 387 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 Augie ei ole veljesi. 388 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 Sinä olet Tidelander - 389 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 kuten minäkin.