1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 Warst du das im Boot? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 -Wovon redest du? -Warst du das? 4 00:00:58,128 --> 00:00:59,888 -Wolltest du mich töten? -Stopp! 5 00:00:59,968 --> 00:01:01,088 Wir fangen Krabben! 6 00:01:01,928 --> 00:01:03,928 Es war so ein Boot. 7 00:01:04,008 --> 00:01:06,088 Wir haben nichts getan! Du bist verrückt! 8 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 Beruhige dich! 9 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 Jemand hat mich aus seinem Boot geworfen. 10 00:01:16,688 --> 00:01:17,968 Hast du etwas gesehen? 11 00:01:18,248 --> 00:01:19,608 Wir haben nichts gesehen. 12 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 Was zum Teufel? 13 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 Sehr schön. 14 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 Ich habe nur eine kleine Frage, Tom. 15 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 Sollte er unsere Lieferanten ausspionieren? 16 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 Wir schützen sie seit Generationen. 17 00:02:19,408 --> 00:02:23,008 Ohne sie könnten wir die Drogen nicht so billig verkaufen. 18 00:02:23,088 --> 00:02:25,168 Wir brauchen sie, und du brauchst uns. 19 00:02:26,248 --> 00:02:27,248 Kann ich dir trauen? 20 00:02:28,328 --> 00:02:30,208 Ich würde dich nicht betrügen, Augie. 21 00:02:30,288 --> 00:02:33,608 Jemand hat ihn damit beauftragt. Ich möchte wissen, wer es war. 22 00:02:38,408 --> 00:02:39,848 Totale Zeitverschwendung. 23 00:02:39,928 --> 00:02:42,648 -Glaubst du ihm? -Ja, er weiß nichts. 24 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 Habt ihr was zu sagen? 25 00:02:53,128 --> 00:02:55,768 ORPHELIN BAY FISCHEREIGENOSSENSCHAFT 26 00:03:15,688 --> 00:03:17,488 Man hat mich wegen dir angerufen. 27 00:03:18,128 --> 00:03:19,408 Lass mich in Ruhe. 28 00:03:21,168 --> 00:03:22,328 Was ist passiert? 29 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 Jemand hat mich ins Wasser geworfen. 30 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 Überrascht, dass der Safe so leer ist, Lamar? 31 00:04:08,248 --> 00:04:10,448 Du solltest das heute ausliefern. 32 00:04:10,528 --> 00:04:13,408 Leg den Rest hier rein, nachdem alle ihren Anteil hatten. 33 00:04:13,488 --> 00:04:15,008 Aber mach den Anteil kleiner. 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 Hat das etwas mit Ihrem Algerienbesuch zu tun? 35 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 Weißt du noch, was passiert ist, als du das letzte Mal so was gefragt hast? 36 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 Wusstest du, dass Cal McTeer zurück ist? 37 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 Nein. 38 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 Du nützt mir dadurch, dass du Dinge weißt. Ansonsten bist du mir keine Hilfe. 39 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 Cal, was ist passiert? 40 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 Du musst schon mit mir reden. 41 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 Wer hasst mich hier? 42 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 Weißt du das mit meinem Vater? 43 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 -Ja. -Und weißt du, was mein Bruder tut? 44 00:05:17,368 --> 00:05:18,408 Ja. 45 00:05:21,968 --> 00:05:23,768 Ich wusste es nicht. 46 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 Ich habe dich nur wegen deines Vaters nie um ein Date gebeten. 47 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 In der Schule. 48 00:05:36,488 --> 00:05:40,008 Alle wussten, dass du unantastbar warst. 49 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 Jetzt bin ich nicht mehr unantastbar, oder? 50 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 Was ist am Combe's Beach passiert? 51 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 Moment. 52 00:05:59,488 --> 00:06:02,688 Nein! Mom! Mom! 53 00:06:23,808 --> 00:06:24,888 China Tom? 54 00:06:25,328 --> 00:06:26,528 Der Deal lief gut. 55 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 -Wusste er was über Zach? -Nein. 56 00:06:31,248 --> 00:06:34,168 Du denkst, dass einer von außerhalb Maney überredet hat, 57 00:06:34,248 --> 00:06:35,608 den Tidelandern zu folgen. 58 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 -Und? -Wie sollte das jemand herausfinden? 59 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 Orphelin Bay ist klein. Wir halten dicht. Keiner redet. 60 00:06:42,528 --> 00:06:44,488 Vielleicht will niemand mitmischen. 61 00:06:44,568 --> 00:06:47,528 Vielleicht ist Maney den Tidelandern nur so gefolgt. 62 00:06:48,048 --> 00:06:49,528 Ich hoffe, du hast recht. 63 00:06:49,608 --> 00:06:52,088 Denn sonst gibt es hier einen Verräter. 64 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 Auf die Calliope. 65 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 Bill, warte mal kurz. 66 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 Augie! 67 00:07:10,128 --> 00:07:11,928 Cal, was ist los? 68 00:07:12,568 --> 00:07:13,648 Was ist passiert? 69 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 Es gibt ein Problem. 70 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 Nur 300 diese Woche. 71 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 300. 72 00:07:33,368 --> 00:07:34,808 Das ist in Ordnung, Leandra. 73 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 Willst du deinen Anteil? Dann stell dich in die Schlange. 74 00:07:40,048 --> 00:07:43,128 Nein, ich wollte nur sehen, ob du dir das Geld einsteckst, 75 00:07:43,208 --> 00:07:44,888 weil es weniger als normal ist. 76 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 Madam vertraut mir. Willst du sagen, dass sie Fehler macht? 77 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 Sie wäre enttäuscht, das zu hören, Dylan. 78 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 Hat dich Madam schon zu Cal McTeer geschickt? 79 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 Sie ist zurück. Weißt du, warum? 80 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 -Ist doch egal. -Aber nicht für Madam. 81 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 Kümmere dich um deinen Kram. 82 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 Alle fragen. Nicht laut, nicht vor dir. 83 00:08:20,968 --> 00:08:23,088 Oder vor Dylan oder Madam. 84 00:08:23,848 --> 00:08:24,768 Aber alle fragen. 85 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 -Was hat sie mit uns vor? -Warum fragst du sie nicht? 86 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 Sie sagt es mir nicht. 87 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 Ich fürchte, dass sie es nicht einmal dir sagen wird. 88 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 Dein Schmetterling zieht mich nicht an, Violca. 89 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 Aber die Wahrheit zieht dich an. Mich auch. 90 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 Also, was passiert mit dem Geld? Was macht sie damit? 91 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 Lamar. 92 00:08:50,328 --> 00:08:53,168 Du solltest deine hübschen kleinen Augen behalten 93 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 und keine gefährlichen Fragen stellen. 94 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 Was ist los? 95 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 Da ist noch eine wie wir. 96 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 -Wo? -Combe's Beach. 97 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 Was kann ich für dich tun? 98 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 Wurde heute Morgen am Combe's Beach ein Vorfall gemeldet? 99 00:09:41,808 --> 00:09:45,688 Zwei Krabbenfischer wurden von einer halbnackten Frau angepöbelt. 100 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 Zwei bekannte Säufer. 101 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 -Was? -Kannten sie die Frau? 102 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 Sollten sie? 103 00:10:01,488 --> 00:10:02,328 Eine von euch? 104 00:10:03,848 --> 00:10:04,928 Ich weiß es nicht. 105 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 Jemand könnte uns sehen. 106 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 Cal. 107 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 -Cal. Was ist passiert? -Jemand hat mich gepackt. 108 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 -Und gefesselt. -Ein Mann? 109 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 Zwei. Ich konnte nichts sehen. 110 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 -Haben sie was gesagt? -Sie haben nicht geredet. 111 00:10:54,248 --> 00:10:58,808 -Sie haben dich auf ein Boot gebracht? -Ja. An unserem Steg. 112 00:10:59,968 --> 00:11:01,208 Es war ein offenes Boot. 113 00:11:02,048 --> 00:11:05,008 3,5 m. Außenborder. 114 00:11:06,568 --> 00:11:10,368 Ich glaube, wir sind an Mutton Point vorbei in Richtung Combe's Beach. 115 00:11:10,448 --> 00:11:12,168 Dann haben sie mich reingeworfen. 116 00:11:12,808 --> 00:11:14,208 Wie bist du rausgekommen? 117 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 Es ist verrückt. Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. 118 00:11:25,208 --> 00:11:28,088 -Unter Wasser ist etwas passiert... -Alles okay. 119 00:11:28,168 --> 00:11:30,128 -Und... -Du bist in Sicherheit. 120 00:11:31,888 --> 00:11:32,728 Ich... 121 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 Jemand will mir ins Geschäft pfuschen. 122 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 Ich glaube, diese Person wollte Zach Maney abwerben. 123 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 Vielleicht haben sie Angst. 124 00:11:53,808 --> 00:11:57,048 -Und darum wurdest du angegriffen. -Wer ist Adrielle Cuthbert? 125 00:11:57,888 --> 00:11:59,088 -Warum? -Sie war da. 126 00:11:59,288 --> 00:12:00,888 Sie gehört zu den Tidelandern? 127 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 Ja, sie ist ihr Boss. Aber sie würde dir nichts tun. 128 00:12:03,608 --> 00:12:05,368 -Wieso? -Wir machen Geschäfte. 129 00:12:05,448 --> 00:12:07,568 -Das wäre unlogisch. -Offenbar nicht. 130 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 Es geht hier um mich, nicht um dich. 131 00:12:11,648 --> 00:12:14,208 -Was machst du? -Rausfinden, wer dahintersteckt. 132 00:12:14,288 --> 00:12:17,808 Toll, und ich warte hier, bis mich wieder jemand töten will? 133 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 Colton soll auf dich aufpassen. 134 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 Aug. 135 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 Bist du schon mal fast ertrunken? 136 00:12:29,248 --> 00:12:32,208 Sag es keinem. Ich kann nicht schwimmen. 137 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 GESUNKENER FISCHTRAWLER MEILENWEIT ENTFERNT GEFUNDEN 138 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 MANN AUF SEE VERMISST 139 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 VATER UND SOHN VERMISST 140 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 Eine Aufgabe. 141 00:12:52,688 --> 00:12:53,528 Erledigt. 142 00:12:53,848 --> 00:12:55,368 Warum lebt sie dann noch? 143 00:12:55,448 --> 00:12:58,248 Das wüsste ich auch gern. Ich habe die Kette festgemacht. 144 00:12:58,488 --> 00:13:00,528 Warum hast du sie nicht erschossen? 145 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 -Was verschweigst du mir über Cal? -Bring es einfach zu Ende. 146 00:13:14,688 --> 00:13:15,528 -Aug. -Hey. 147 00:13:15,608 --> 00:13:17,728 Cal ist zu Hause, sie wurde angegriffen. 148 00:13:18,048 --> 00:13:19,328 Pass auf sie auf. 149 00:13:20,328 --> 00:13:22,168 Wenn ihr was passiert, bist du schuld. 150 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 Bijou! Bijou! Ich habe noch eine! 151 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 Bijou! 152 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 Hallo, Gilles. 153 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 -Wo ist Bijou? -Mit ihr ist alles in Ordnung. 154 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 Wenn du etwas für mich tust. 155 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 Finde heraus, was die Königin vorhat. 156 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 Hallo? 157 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 Kann mir jemand helfen? 158 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 Gilles? 159 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 Was machst du hier? 160 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 -Ich wurde geschickt. -Und die Waffe? 161 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 Augie hat gesagt, dass dir jemand was tun wollte. 162 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 Verschwinde. 163 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 Raus hier! Bitte. 164 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 Okay. 165 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 Ich habe Sie gesucht. 166 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 Cal McTeer. 167 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 Was ist mit ihr? 168 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 Ich will, dass du sie verführst. 169 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 Wieso? 170 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Sag mir, was du herausfindest. 171 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 VERGEHEN: BRANDSTIFTUNG, TOTSCHLAG 172 00:18:36,368 --> 00:18:37,968 GERICHTSMEDIZIN - GALERIE 173 00:18:46,328 --> 00:18:47,688 GERICHTSMEDIZIN 174 00:18:47,768 --> 00:18:48,888 OBDUKTIONSBERICHT 175 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 Was Interessantes? 176 00:18:55,008 --> 00:18:56,048 Cal McTeer. 177 00:18:56,848 --> 00:18:57,728 Schönes Mädchen. 178 00:18:58,448 --> 00:18:59,488 Hübsche junge Frau. 179 00:19:01,248 --> 00:19:02,688 Keine Sorge, es ist alles da. 180 00:19:03,448 --> 00:19:05,248 Alle Berichte von den Leuten, 181 00:19:05,328 --> 00:19:08,568 die sie in der Nähe von Durborrows' Haus gesehen haben, 182 00:19:08,648 --> 00:19:11,408 Gerichtsprotokolle, ihr eigenes Geständnis. 183 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 Aber halte dich von ihr fern. 184 00:19:14,008 --> 00:19:17,248 Wir haben eine klare Beziehung zu den McTeers, 185 00:19:17,328 --> 00:19:18,528 und so muss es bleiben. 186 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 Es ist übrigens Zahltag. 187 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 Offiziell ist Pat McTeer im Meer ertrunken. 188 00:19:34,288 --> 00:19:38,128 Aber warum würde ein so erfahrener Trawlerfischer ertrinken? 189 00:19:38,208 --> 00:19:39,728 Durborrow soll ihn getötet haben. 190 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 Warum sollte ein korrupter Sergeant seinen Goldesel töten? 191 00:19:48,808 --> 00:19:50,488 Oh, und Welch... 192 00:19:51,288 --> 00:19:53,128 Lass die Finger von den Akten. 193 00:20:46,048 --> 00:20:47,488 Haltet den Jungen fest! 194 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 Oh Mann, Bill. Du Idiot. Jemand hätte dich reinkommen sehen können. 195 00:21:22,008 --> 00:21:23,448 Geh mir aus dem Weg. 196 00:21:24,768 --> 00:21:25,648 Dräng dich durch. 197 00:21:27,608 --> 00:21:29,768 Nein, danke. Wer weiß, wo du warst. 198 00:21:29,848 --> 00:21:31,888 Du lebst in dem Sumpf bei den Moskitos... 199 00:21:33,608 --> 00:21:37,288 Oh, es macht mir nichts aus, wenn an mir gesaugt wird. 200 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 Lass uns tanzen. 201 00:21:43,728 --> 00:21:45,648 Warum handelt ihr mit meinem Bruder? 202 00:21:46,848 --> 00:21:47,928 Du weißt es nicht? 203 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 Wer zum Teufel seid ihr? 204 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 Ich muss Rosa sprechen. 205 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 KOMM SOFORT ZURÜCK 206 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 PRIVAT ZUTRITT VERBOTEN 207 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 Was machst du hier? Raus hier! 208 00:22:10,088 --> 00:22:11,368 Ich wollte nur plaudern. 209 00:22:11,448 --> 00:22:12,688 Ich sagte, raus hier! 210 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 -Cal... -Ist mir egal, wen du fickst. 211 00:22:15,888 --> 00:22:18,048 -Wie lange geht das schon? -Ist doch egal. 212 00:22:18,128 --> 00:22:19,288 Wie lange, Bill? 213 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 Warst du in der Nacht, in der Dad verschwand, bei ihm? 214 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 Fickt euch beide. 215 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 Cal, was soll das? Das ist kindisch. 216 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 FISCHER AUF SEE VERMISST 217 00:22:42,608 --> 00:22:43,808 Ach ja? 218 00:22:43,888 --> 00:22:47,688 Vielleicht, weil ich noch ein Kind war, als du mich Murdoch überlassen hast. 219 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 Du blamierst dich. 220 00:22:48,928 --> 00:22:52,888 Nicht so sehr wie du dich, als Dad und ich dich in deiner Kotze gefunden haben. 221 00:22:52,968 --> 00:22:54,288 -Das ist jetzt anders. -Ja. 222 00:22:54,688 --> 00:22:58,448 So wie alles, seit ich gesagt habe, dass ich mein Erbe will. 223 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 -Was ist passiert? -Jemand wollte mich umbringen. 224 00:23:05,728 --> 00:23:06,888 -Hey, Bro! -Scheiße. 225 00:23:06,968 --> 00:23:08,968 Willkommen zum Familienabend. 226 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 Bill ist hier. Der gehört ja auch zur Familie. 227 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 Warum bist du nicht zu Hause, Cal? Colton sollte auf dich aufpassen. 228 00:23:18,368 --> 00:23:20,048 Soll ich dort auf Probleme warten? 229 00:23:20,488 --> 00:23:21,728 Du machst sie dir selbst. 230 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 -Ich habe es Mom erzählt. -Das ist nicht ihre Sache. 231 00:23:24,728 --> 00:23:26,808 Oh doch, nicht wahr, Mom? 232 00:23:26,888 --> 00:23:29,648 -Du weißt, was Augie macht? -Oh, ich bin ja nicht blöd. 233 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 Also wussten es alle außer mir. 234 00:23:33,768 --> 00:23:37,448 Du solltest unschuldig bleiben. Dein Vater dachte, du eignest dich nicht. 235 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 Er dachte, du eignest dich nicht als Erbin. 236 00:23:40,448 --> 00:23:44,328 Ich war Alkoholikerin, unglücklich und eine schlechte Mutter. 237 00:23:44,408 --> 00:23:47,328 Wenigstens wurdest du von seinem Deckarbeiter gefickt. 238 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 -Wusstest du das? -Ihre Sache. 239 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 -Es ist dir egal? -Sein Vater hat mich betrogen. 240 00:23:52,328 --> 00:23:54,088 Vielleicht gehört das zum Job. 241 00:23:54,928 --> 00:23:57,448 -Man spielt mit Frauen und Lieferanten... -Hör auf. 242 00:23:57,928 --> 00:23:59,368 Diese Frau, Adrielle, 243 00:23:59,448 --> 00:24:01,688 sie ist deine Lieferantin, und du fickst sie. 244 00:24:01,768 --> 00:24:02,768 Darum geht es nicht. 245 00:24:02,848 --> 00:24:05,048 Im Gefängnis war es sicher einfacher. 246 00:24:05,128 --> 00:24:05,968 Nein. 247 00:24:09,168 --> 00:24:10,928 Weißt du, was kompliziert war? 248 00:24:11,088 --> 00:24:14,208 Anfangs habe ich mich gefragt, warum du dich nicht meldest. 249 00:24:14,288 --> 00:24:17,528 -Willst du die Zeit zurückdrehen? -Weißt du was, Aug? Das will ich. 250 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 Bis zu dem Moment, an dem du begonnen hast, mich zu hassen. 251 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 -War es je anders? -Sie hasst dich nicht... 252 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 Lass sie reden. 253 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 Pat liebte dich mehr, als er mich liebte. 254 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 Und ich war eifersüchtig. Tut mir leid. 255 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 Siehst du? Ich weiß noch, wie du dein Essen magst. 256 00:24:40,248 --> 00:24:43,408 -Auch, dass ich Durborrow braten sollte? -Verdammt, Cal! 257 00:24:43,488 --> 00:24:45,528 Du sagtest, Durborrow hätte Dad gehasst. 258 00:24:45,608 --> 00:24:48,608 Und als er verschwand, hast du immer von Durborrow geredet. 259 00:24:48,688 --> 00:24:51,488 -Ich hatte meinen Mann verloren. -Durborrow hasste Dad. 260 00:24:51,568 --> 00:24:53,088 Er wollte Dad aus dem Weg haben. 261 00:24:53,168 --> 00:24:55,928 -Der Alkohol... -Er sollte sterben! 262 00:24:56,048 --> 00:24:59,528 Ich habe dir nicht gesagt, dass du sein Haus anzünden sollst! 263 00:24:59,608 --> 00:25:01,728 Darauf bist du ganz alleine gekommen. 264 00:25:01,808 --> 00:25:04,168 -Du wolltest mich loswerden. -Cal. 265 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 -Du hast mir eine Falle gestellt! -Unsinn! 266 00:25:18,408 --> 00:25:19,248 Cal. 267 00:25:23,808 --> 00:25:26,248 Man hat mich am Combe's Beach ins Wasser geworfen. 268 00:25:26,328 --> 00:25:27,168 Warst du das? 269 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 Baby, würde ich wollen, dass du stirbst... 270 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 ...dann wärst du jetzt nicht hier. 271 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 250.000. 272 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 Nein. Du sagst mir nicht alles. Das tut ihr beide nicht. 273 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 -Cal. -Lass sie. Lass sie gehen. 274 00:25:48,288 --> 00:25:50,528 -Sie wurde angegriffen. -Finde den Kerl. 275 00:25:50,928 --> 00:25:54,488 Und finde heraus, warum. Du wirst das Richtige tun. 276 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 Was hast du gesehen, Kleiner? 277 00:26:00,208 --> 00:26:03,728 Sag mir, was du gesehen hast. Mehr will ich nicht. 278 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 Bitte, sag es mir. 279 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 Er ist ein guter Junge. Er interessiert sich für seine Königin. 280 00:26:29,248 --> 00:26:31,128 Jemand hat ihn dazu angestiftet. 281 00:26:31,568 --> 00:26:34,208 Und wenn es so ist? Was könnte er gesehen haben? 282 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 Wenn er dir nicht sagt, wer ihn geschickt hat, wird er bestraft. 283 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 Gilles, wer hat dich geschickt? 284 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 Ich kann dir nicht helfen, wenn du es mir nicht sagst. 285 00:26:53,848 --> 00:26:56,488 Und wenn du es nicht tust, hat Madam keine Wahl. 286 00:26:57,688 --> 00:26:59,208 Sie wird ein Zeichen setzen. 287 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 Warum? Warum hast du es getan? 288 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 Wen willst du beschützen? 289 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 Bijou. 290 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 Warst du das? 291 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 -Wovon redest du, Lamar? -Hast du das Mädchen? 292 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 Du weißt, was mit ihm passieren wird. 293 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 Sie ist immer noch sehr lebendig, Colton. 294 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 Ich wollte dir nur sagen, dass du sie selbst töten musst. 295 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 Ich werde Augie von deinem Geheimnis erzählen. 296 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 Und du wolltest seine Schwester töten. 297 00:28:12,328 --> 00:28:13,648 Mal sehen, wer gewinnt. 298 00:28:42,568 --> 00:28:43,408 Ich bin zurück. 299 00:28:45,368 --> 00:28:46,568 Was ist los? 300 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 Komm. 301 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 Wir haben keine Königin, also bin ich eure Königin. 302 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 Wir haben keine Gesetzte, also bin ich euer Gesetz. 303 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 Wir haben keine Mütter, also bin ich eure Mutter. 304 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 So habt ihr entschieden. 305 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 Wenn ihr etwas dagegen habt, streckt mich jetzt nieder. 306 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 Gilles wurde in meinen Gemächern dabei erwischt, 307 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 wie er mich ausspioniert hat. 308 00:29:44,048 --> 00:29:46,208 Willst du ihnen sagen, was du gesehen hast? 309 00:29:49,488 --> 00:29:50,648 Es gab nichts zu sehen. 310 00:29:51,048 --> 00:29:54,088 Ich denke, er wusste das. Und er hat es trotzdem getan. 311 00:29:55,568 --> 00:29:59,288 Wenn einer von euch sagen kann, warum er da war, passiert ihm nichts. 312 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 Sprecht jetzt. 313 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 Gilles, möchtest du etwas sagen? 314 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 Ich weiß, dass das nicht deine Idee war. 315 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 Sag mir, wer dich geschickt hat, und dir wird nichts passieren. 316 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 In diesem Fall... 317 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 Beeil dich. 318 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 Es ist getan. 319 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 Was hast du gesehen? Was hast du gesehen? 320 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 Ich bin es nur, okay? 321 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 Was willst du, Corey? 322 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 Ich will dir helfen. 323 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 Gilles. 324 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 Gilles. 325 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 Komm her, Junge. 326 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 Sagst du es mir? 327 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 Die Königin hat einen Schlüssel. 328 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 Was meinst du, Bill? Ist sie alt genug? 329 00:34:23,848 --> 00:34:25,488 Sie ist zum Skipper geboren. 330 00:34:29,608 --> 00:34:30,767 Ich fahre raus. 331 00:34:31,368 --> 00:34:34,368 -Okay. Soll ich mitkommen? -Nein. 332 00:34:36,168 --> 00:34:37,328 Willst du reden? 333 00:34:37,767 --> 00:34:38,608 Nein. 334 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 Augie. 335 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 -Du musst Cal wegbringen. -Das will ich nicht. 336 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 Ich vertraue nur ihr. 337 00:35:18,248 --> 00:35:21,248 Dein Bruder ist da draußen verschollen, oder? 338 00:35:21,448 --> 00:35:22,368 Mitchell. 339 00:35:23,608 --> 00:35:24,528 Ja. 340 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 -Fischt dein Vater noch? -Nein, er trinkt. 341 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 Da draußen verschwinden viele Männer, oder? 342 00:35:38,488 --> 00:35:39,328 Ja. 343 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 Da sollen Dinge im Wasser sein. 344 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 Du musst davon gehört haben. 345 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 Schiffswracks und Meerjungfrauen. 346 00:35:53,128 --> 00:35:54,768 Geschichten für Fünfjährige. 347 00:35:54,848 --> 00:35:57,808 Seitdem glaube ich nicht mehr daran. 348 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 Was ist mit den Tidelandern? 349 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 -Was soll mit denen sein? -Sie sind nicht wie wir. 350 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 Sie sind schön. 351 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 Das meinte ich nicht. 352 00:36:15,568 --> 00:36:19,408 Die Schiffswracks, die toten Männer in den Geschichten, 353 00:36:19,528 --> 00:36:21,328 die Tidelander... 354 00:36:21,408 --> 00:36:22,808 Es gibt einen Zusammenhang. 355 00:36:23,368 --> 00:36:25,048 Dieser Ort ist nicht normal. 356 00:36:26,208 --> 00:36:28,088 Das muss dir aufgefallen sein. 357 00:36:35,728 --> 00:36:39,728 Du hast mich also nur wegen meinem Dad nie um ein Date gebeten? 358 00:36:42,848 --> 00:36:44,208 Sein Wort war das Gesetz. 359 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 Und ich fand ihn unheimlich. 360 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 Das ist schade. 361 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 Hättest du Ja gesagt? 362 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 Cal! 363 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 Tut mir leid. Es tut mir leid. 364 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 Noch nicht. 365 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 Erst lesen. 366 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 Was willst du sehen? 367 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 Das, was ich brauche... 368 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 ...und das, was ich fürchte. 369 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 Rosa ist nicht deine Mutter. 370 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 Augie ist nicht dein Bruder. 371 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 Du bist eine Tidelanderin. 372 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 Wie ich.