1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 ‎Tu erai în barcă? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 ‎- La ce te referi? ‎- Tu erai? 4 00:00:58,128 --> 00:00:59,888 ‎- Ați încercat să mă înecați? ‎- Lasă-l! 5 00:00:59,968 --> 00:01:01,088 ‎Prindeam crabi! 6 00:01:01,928 --> 00:01:03,928 ‎Era o barcă la fel ca asta. 7 00:01:04,008 --> 00:01:06,088 ‎Nu te-am înecat! Ești nebună! 8 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 ‎Calmează-te! 9 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 ‎Cineva m-a aruncat din barcă. 10 00:01:16,688 --> 00:01:17,928 ‎Ați văzut cine? 11 00:01:18,248 --> 00:01:19,608 ‎N-am văzut nimic. 12 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 ‎Ce mama dracului? 13 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 ‎Minunat! 14 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 ‎Am o singură întrebare, Tom. 15 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 ‎L-ai trimis pe Zach Maney ‎să-mi spioneze furnizorii? 16 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 ‎De generații le respectăm intimitatea. 17 00:02:19,408 --> 00:02:22,248 ‎Fără ei, nu putem aduce droguri ‎la prețurile astea. 18 00:02:23,088 --> 00:02:25,168 ‎Avem nevoie de ei ‎și tu ai nevoie de noi. 19 00:02:26,408 --> 00:02:30,168 ‎- Ești de încredere, Tom? ‎- Nu te-aș trăda, Augie. 20 00:02:30,488 --> 00:02:33,608 ‎Cineva l-a trimis și vreau să aflu cine. 21 00:02:38,408 --> 00:02:39,768 ‎Mi-am pierdut vremea. 22 00:02:39,848 --> 00:02:42,648 ‎- Îl crezi? ‎- Da. Nu știe nimic. 23 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 ‎Aveți ceva de zis? 24 00:02:53,128 --> 00:02:55,768 ‎CHERHANA 25 00:03:07,088 --> 00:03:09,048 ‎POLIȚIA 26 00:03:15,688 --> 00:03:19,408 ‎- Am fost sunat în legătură cu tine. ‎- Dă-mi pace! 27 00:03:21,168 --> 00:03:22,648 ‎Îmi spui ce s-a întâmplat? 28 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 ‎Cineva m-a aruncat în apă. 29 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 ‎Te miri că seiful e așa de gol, Lamar? 30 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 ‎Ar trebui să distribui azi banii. 31 00:04:10,528 --> 00:04:13,408 ‎Să pui acolo ce rămâne ‎după ce-și capătă toți partea, 32 00:04:13,488 --> 00:04:15,008 ‎dar să ciupești din porții. 33 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 ‎Asta are legătură ‎cu vizita ta în Algeria? 34 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 ‎Îți amintești ce ai pățit ‎când m-ai mai întrebat una ca asta? 35 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 ‎Știai că s-a întors Cal McTeer? 36 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 ‎Nu. 37 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 ‎Ești util doar pentru informații. ‎Altfel nu mă ajuți cu nimic. 38 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 ‎Cal, ce s-a întâmplat? 39 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 ‎Nu te pot ajuta dacă nu-mi spui nimic. 40 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 ‎Cine mă urăște pe aici? 41 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 ‎Știi ce făcea tatăl meu? 42 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 ‎- Da. ‎- Și ce face fratele meu? 43 00:05:17,368 --> 00:05:18,408 ‎Da. 44 00:05:21,968 --> 00:05:22,808 ‎Eu n-am știut. 45 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 ‎Doar din cauza tatălui tău ‎nu ți-am dat niciodată întâlnire. 46 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 ‎Când eram elevi. 47 00:05:36,488 --> 00:05:39,608 ‎Toți știau că ești intangibilă. 48 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 ‎Dar nu mai sunt, nu-i așa? 49 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 ‎Ce s-a întâmplat pe plaja Combe? 50 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 ‎Scuză-mă. 51 00:05:59,008 --> 00:06:02,688 ‎Nu! Mamă! 52 00:06:23,808 --> 00:06:26,528 ‎- China Tom? ‎- Tranzacția a decurs bine. 53 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 ‎- Știe ceva de Zach? ‎- Nu. 54 00:06:31,248 --> 00:06:35,608 ‎Crezi că cineva de afară l-a pus pe Maney ‎să-i spioneze pe Oamenii Mării. 55 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 ‎- Și? ‎- Aug, cum ar fi putut afla de noi? 56 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 ‎Orphelin Bay e un oraș mic și unit. ‎Nimeni nu vorbește. 57 00:06:42,648 --> 00:06:44,408 ‎Poate nu-și face nimeni loc cu forța. 58 00:06:44,488 --> 00:06:47,528 ‎Poate Maney îi urmărea ‎din proprie inițiativă. 59 00:06:48,048 --> 00:06:51,688 ‎Sper să ai dreptate. ‎Dacă te înșeli, cineva ne-a trădat. 60 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 ‎Pune asta în ‎Calliope. 61 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 ‎Bill, stai puțin! 62 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 ‎Augie! 63 00:07:10,128 --> 00:07:11,928 ‎Cal, ce s-a întâmplat? 64 00:07:12,568 --> 00:07:13,648 ‎Ce ai pățit? 65 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 ‎A intervenit ceva. 66 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 ‎Sunt doar 300 săptămâna asta. 67 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 ‎Trei sute... 68 00:07:33,368 --> 00:07:34,768 ‎Nu-i nimic, Leandra. 69 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 ‎Ai venit după partea ta? ‎Lumea stă la coadă. 70 00:07:40,048 --> 00:07:44,888 ‎Nu. Verific dacă nu-i furi tu. ‎Sunt mai puțini bani decât de obicei. 71 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 ‎Doamna are încredere în mine. ‎Sugerezi că ea ar greși? 72 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 ‎Ar fi dezamăgită să audă asta, Dylan. 73 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 ‎Doamna te-a trimis ‎s-o cauți pe Cal McTeer? 74 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 ‎Fata s-a întors. Știi de ce? 75 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 ‎- Ce-ți pasă? ‎- Dar doamnei? 76 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 ‎Vezi-ți de treabă, Lamar! 77 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 ‎Toată lumea întreabă, ‎chiar dacă nu de față cu tine. 78 00:08:20,968 --> 00:08:23,088 ‎Ori de față cu Dylan sau cu doamna. 79 00:08:23,848 --> 00:08:24,768 ‎Dar toți întreabă. 80 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 ‎- Ce planuri are cu noi? ‎- De ce n-o întrebi? 81 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 ‎Nu mi-ar spune mie. 82 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 ‎Mă tem chiar că nici ție ‎nu ți-ar zice nimic. 83 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 ‎Nu mă atragi când bați din gene, Violca. 84 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 ‎Dar te atrage adevărul, ca pe mine. 85 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 ‎Unde merg banii? Ce face cu ei? 86 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 ‎Lamar! 87 00:08:50,328 --> 00:08:53,168 ‎Te sfătuiesc ‎să-ți ferești ochii ăia frumoși 88 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 ‎și să lași întrebările periculoase. 89 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 ‎Ce este? 90 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 ‎Mai e cineva ca noi. 91 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 ‎- Unde? ‎- La plaja Combe. 92 00:09:14,568 --> 00:09:16,568 ‎POLIȚIA 93 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 ‎Cu ce te pot ajuta? 94 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 ‎A fost raportat vreun incident dimineață, ‎pe plaja Combe? 95 00:09:41,808 --> 00:09:45,688 ‎Doi pescari de crabi au zis ‎că i-a acostat o femeie aproape despuiată. 96 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 ‎Doi bețivi notorii. 97 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 ‎- Ce e? ‎- Au recunoscut femeia? 98 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 ‎Ar fi trebuit? 99 00:10:01,488 --> 00:10:02,328 ‎E de-a voastră? 100 00:10:03,848 --> 00:10:04,928 ‎Nu știu. 101 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 ‎Am putea fi văzuți. 102 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 ‎Cal! 103 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 ‎- Cal! Ce ai pățit? ‎- M-a răpit cineva. 104 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 ‎- M-a învelit. ‎- Un bărbat? 105 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 ‎Cred că doi. Nu vedeam. 106 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 ‎- Le-ai auzit vocile? ‎- N-au vorbit. 107 00:10:54,248 --> 00:10:55,488 ‎Te-au urcat într-un vas? 108 00:10:56,288 --> 00:10:58,808 ‎Da. Pe cheiul nostru. 109 00:10:59,968 --> 00:11:01,208 ‎Era o barcă. 110 00:11:02,048 --> 00:11:05,008 ‎Avea vreo 3,5 m. Cu motor. 111 00:11:06,568 --> 00:11:10,408 ‎Am trecut de Mutton Point ‎către plaja Combe. 112 00:11:10,688 --> 00:11:12,168 ‎M-au aruncat în apă. 113 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 ‎Cum ai ieșit la țărm? 114 00:11:16,048 --> 00:11:16,888 ‎Eu... 115 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 ‎E nebunie curată. Nu știu. 116 00:11:25,208 --> 00:11:28,088 ‎- S-a petrecut ceva sub apă... ‎- Nu-i nimic. 117 00:11:28,168 --> 00:11:30,128 ‎- Și... ‎- Ești în siguranță acum. 118 00:11:31,888 --> 00:11:32,728 ‎Eu... 119 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 ‎Cineva se bagă peste afacerile mele. 120 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 ‎Oricine ar fi, a încercat ‎să-l recruteze pe Zach Maney. 121 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 ‎Poate știe că l-am mirosit. 122 00:11:53,808 --> 00:11:56,928 ‎- Te-or fi atacat ca să ajungă la mine. ‎- Cine e Adrielle Cuthbert? 123 00:11:57,888 --> 00:11:59,088 ‎- De ce? ‎- Am întâlnit-o. 124 00:11:59,368 --> 00:12:00,888 ‎E dintre Oamenii Mării, nu? 125 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 ‎Da, e șefa lor. Dar nu ți-ar face rău. 126 00:12:03,608 --> 00:12:04,928 ‎- De unde știi? ‎- Suntem parteneri. 127 00:12:05,368 --> 00:12:06,888 ‎- N-are motiv. ‎- Cineva m-a atacat. 128 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 ‎E vorba de mine, nu de tine. 129 00:12:11,728 --> 00:12:14,128 ‎- Unde te duci? ‎- Să aflu cine-mi strică treburile. 130 00:12:14,208 --> 00:12:17,488 ‎Grozav! Și eu rămân aici, ‎așteptând să fiu ucisă. 131 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 ‎Îl trimit pe Colton să te păzească. 132 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 ‎Aug! 133 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 ‎Ai fost vreodată la un pas de înec? 134 00:12:29,248 --> 00:12:30,568 ‎Nu spune nimănui! 135 00:12:31,128 --> 00:12:32,208 ‎Nu știu să înot. 136 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 ‎TRAULER SCUFUNDAT, ‎GĂSIT LA KILOMETRI DE ȚĂRM 137 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 ‎PESCAR PIERDUT PE MARE 138 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 ‎TATĂL ȘI FIUL, POSIBIL DISPĂRUȚI 139 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 ‎Aveai o singură treabă. 140 00:12:52,688 --> 00:12:55,448 ‎- Am făcut-o. ‎- De ce mai trăiește? 141 00:12:55,528 --> 00:12:58,248 ‎Și eu sunt curios, Rosa. ‎I-am pus chiar eu cătușele. 142 00:12:58,488 --> 00:12:59,928 ‎De ce n-ai împușcat-o? 143 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 ‎- Ce-mi ascunzi despre Cal? ‎- Isprăvește treaba! 144 00:13:14,688 --> 00:13:15,528 ‎- Aug... ‎- Ascultă! 145 00:13:15,608 --> 00:13:17,728 ‎Cal e acasă. ‎Cineva a vrut să-i facă rău. 146 00:13:18,048 --> 00:13:19,328 ‎Du-te și ai grijă de ea! 147 00:13:20,328 --> 00:13:22,168 ‎Dacă pățește ceva, va fi vina ta! 148 00:13:23,048 --> 00:13:23,928 ‎Bine. 149 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 ‎Bijou! Mai am una! 150 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 ‎Bijou! 151 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 ‎Bună, Gilles! 152 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 ‎- Unde e Bijou? ‎- Nu pățește nimic. 153 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 ‎Dacă faci ceva pentru mine. 154 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 ‎Află ce pune la cale regina noastră. 155 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 ‎E cineva? 156 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 ‎Mă ajută cineva? 157 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 ‎Gilles! 158 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 ‎Ce faci? 159 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 ‎- Am fost trimis aici. ‎- Cu pistolul? 160 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 ‎Augie a zis că a încercat cineva ‎să-ți facă rău. 161 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 ‎N-am nevoie de tine. 162 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 ‎Ieși! Te rog! 163 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 ‎Bine. 164 00:17:07,328 --> 00:17:08,448 ‎Bine. 165 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 ‎Te căutam. 166 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 ‎Cal McTeer. 167 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 ‎Ce-i cu ea? 168 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 ‎Vreau să o seduci. 169 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 ‎De ce? 170 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 ‎Spune-mi ce afli! 171 00:18:23,488 --> 00:18:25,208 ‎POLIȚIA STATALĂ ‎CALLIOPE MCTEER 172 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 ‎ACUZATĂ DE INCENDIU PROVOCAT, ‎OMOR DIN CULPĂ 173 00:18:36,368 --> 00:18:37,968 ‎GALERIE CRIMINALISTICĂ 174 00:18:46,328 --> 00:18:47,688 ‎INSTITUTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ 175 00:18:47,768 --> 00:18:48,888 ‎RAPORTUL AUTOPSIEI 176 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 ‎Ceva interesant? 177 00:18:55,008 --> 00:18:57,728 ‎Cal McTeer. O fată frumoasă. 178 00:18:58,528 --> 00:18:59,488 ‎Acum e o femeie frumoasă. 179 00:19:01,248 --> 00:19:02,688 ‎Cercetează fără grijă! Totul e acolo. 180 00:19:03,448 --> 00:19:05,728 ‎Declarațiile, toți cei care au văzut-o 181 00:19:05,808 --> 00:19:08,288 ‎lângă casa lui Durborrow ‎în noaptea incendiului, 182 00:19:08,648 --> 00:19:11,248 ‎stenograme de la proces, ‎mărturisirea ei... 183 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 ‎Dar nu te atașa de ea. 184 00:19:14,008 --> 00:19:17,248 ‎Avem o relație foarte limpede ‎cu familia McTeer. 185 00:19:17,328 --> 00:19:18,528 ‎Așa trebuie să rămână. 186 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 ‎Apropo, e ziua de leafă. 187 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 ‎Oficial, Pat McTeer s-a înecat în mare. 188 00:19:34,288 --> 00:19:39,728 ‎- Cum să se înece un pescar cu experiență? ‎- Cică l-a ucis șeful tău, Durborrow. 189 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 ‎De ce și-ar ucide un polițist corupt ‎vaca de muls? 190 00:19:48,808 --> 00:19:50,488 ‎Apropo, Welch... 191 00:19:51,288 --> 00:19:53,128 ‎Nu mai deschide dosarele alea! 192 00:20:46,048 --> 00:20:47,488 ‎Opriți copilul! Țineți-l! 193 00:20:51,608 --> 00:20:54,648 ‎COADA DRACULUI 194 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 ‎Doamne, Bill! Idiotule! ‎Dacă te vedea cineva intrând? 195 00:21:22,008 --> 00:21:23,448 ‎Îmi stai în cale. 196 00:21:24,768 --> 00:21:25,648 ‎Dă-mă la o parte! 197 00:21:27,608 --> 00:21:29,768 ‎Te-aș atinge, ‎dar cine știe pe unde ai umblat? 198 00:21:29,848 --> 00:21:31,888 ‎Prin mlaștină, cu țânțarii... 199 00:21:33,608 --> 00:21:37,168 ‎Nu mă deranjează să mi-o sugă... 200 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 ‎Să dansăm! 201 00:21:43,728 --> 00:21:45,648 ‎De ce faceți afaceri cu frate-meu? 202 00:21:46,848 --> 00:21:47,928 ‎Chiar nu știi? 203 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 ‎Cine naiba sunteți? 204 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 ‎Trebuie s-o văd pe Rosa. 205 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 ‎ADRIELLE ‎ÎNTOARCE-TE IMEDIAT AICI 206 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 ‎PRIVAT ‎NU INTRAȚI 207 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 ‎Ce naiba cauți aici? Afară! 208 00:22:10,088 --> 00:22:12,688 ‎- Am venit să vorbim, mamă. ‎- Ți-am zis să ieși! 209 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 ‎- Cal... ‎- Nu-mi pasă cui i-o tragi. 210 00:22:15,888 --> 00:22:18,048 ‎- De când ține treaba asta? ‎- Nu te privește! 211 00:22:18,128 --> 00:22:19,288 ‎De când, Bill? 212 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 ‎Cu el erai în noaptea ‎când a dispărut tata? 213 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 ‎Duceți-vă dracului! 214 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 ‎Cal, ce faci? Te porți copilărește. 215 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 ‎PESCAR DISPĂRUT PE MARE 216 00:22:42,608 --> 00:22:43,568 ‎Zău? 217 00:22:43,888 --> 00:22:47,688 ‎Eram doar un copil când l-ai lăsat ‎pe Murdoch să mă aresteze. 218 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 ‎Te faci de rușine. 219 00:22:48,928 --> 00:22:51,648 ‎Nu ca tine, ‎când te găseam cu tata pe jos, 220 00:22:51,728 --> 00:22:53,168 ‎într-o baltă de vomă și votcă. 221 00:22:53,248 --> 00:22:54,288 ‎Lucrurile s-au schimbat. 222 00:22:54,688 --> 00:22:56,248 ‎S-au schimbat de când ți-am zis 223 00:22:56,328 --> 00:22:58,448 ‎că iau înapoi barul ‎cumpărat cu banii mei. 224 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Cineva a încercat să mă ucidă. 225 00:23:05,728 --> 00:23:06,888 ‎- Bună, frățioare! ‎- Drăcie! 226 00:23:06,968 --> 00:23:08,968 ‎Ne distrăm în familie. 227 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 ‎Bill e aici. Nu știam ‎că și el face parte din familie. 228 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 ‎De ce nu ești acasă, Cal? ‎Ți l-am trimis pe Colton. 229 00:23:18,368 --> 00:23:21,728 ‎- N-o să aștept să mă caute belelele. ‎- Nu, vii aici să le provoci. 230 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 ‎- I-am zis mamei că m-au atacat. ‎- Nu-i treaba ei. 231 00:23:24,728 --> 00:23:26,328 ‎Ba da. Nu-i așa, mamă? 232 00:23:26,888 --> 00:23:29,648 ‎- Știi ce face Augie? ‎- Altfel aș fi idioată. 233 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 ‎Deci toți știau, în afară de mine. 234 00:23:33,888 --> 00:23:37,448 ‎Tatăl tău ți-a ascuns-o. ‎Nu te credea făcută pentru asta. 235 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 ‎Iar pe tine te-a omis din testament. 236 00:23:40,448 --> 00:23:42,008 ‎Cum ai zis, eram alcoolică. 237 00:23:42,328 --> 00:23:44,408 ‎Eram o soție nefericită ‎și o mamă denaturată. 238 00:23:44,488 --> 00:23:47,328 ‎Măcar te culcai ‎cu marinarul lui cel voinic! 239 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 ‎- Știai asta, Augie? ‎- Îi privește. 240 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 ‎- Nu-ți pasă? ‎- Știe că taică-său își făcea de cap. 241 00:23:52,328 --> 00:23:56,528 ‎Așa sunt marinarii. Își fac de cap ‎cu nevestele și cu furnizorii... 242 00:23:56,608 --> 00:23:57,448 ‎Las-o baltă, mamă! 243 00:23:57,928 --> 00:24:01,728 ‎Femeia aia, Adrielle, ‎ți-e furnizoare și te culci cu ea. 244 00:24:01,808 --> 00:24:05,048 ‎- Nu despre mine vorbeam. ‎- Sigur era mai simplu la pușcărie. 245 00:24:05,128 --> 00:24:05,968 ‎Nu. 246 00:24:09,168 --> 00:24:10,928 ‎Știi ce a fost complicat? 247 00:24:11,088 --> 00:24:14,208 ‎Să mă întreb, la început, ‎de ce nu-mi răspunzi la telefon. 248 00:24:14,288 --> 00:24:17,528 ‎- Doamne, Cal! Dezgropi trecutul? ‎- Știi ceva, Aug? Da. 249 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 ‎Aș vrea să aflu când ai început ‎să mă urăști atât de mult. 250 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 ‎- Parcă așa e dintotdeauna. ‎- Nu te urăște... 251 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 ‎Las-o să vorbească! 252 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 ‎Pat te iubea mai mult decât pe mine. 253 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 ‎Și eram geloasă. Regret. 254 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 ‎Vezi? Îmi amintesc ‎cum îți place friptura. 255 00:24:40,248 --> 00:24:43,408 ‎- Nu mi-ai zis să-l frig pe Durborrow? ‎- Doamne, Cal! 256 00:24:43,488 --> 00:24:45,248 ‎Ai zis că-l ura pe tata. 257 00:24:45,608 --> 00:24:48,608 ‎Când a dispărut, ‎l-ai tot pomenit pe Durborrow. 258 00:24:48,688 --> 00:24:51,488 ‎- Îmi pierdusem soțul. ‎- Durborrow îi purta sâmbetele. 259 00:24:51,568 --> 00:24:53,088 ‎- Eram furioasă, speriată. ‎- Voia să dispară. 260 00:24:53,168 --> 00:24:55,928 ‎- Eram beată, căutam un vinovat. ‎- Ai zis că speri să ardă. 261 00:24:56,048 --> 00:24:59,528 ‎Nu te-am pus să-i incendiezi casa! 262 00:24:59,608 --> 00:25:01,728 ‎Singură ai avut ideea asta prostească! 263 00:25:01,808 --> 00:25:04,168 ‎- Voiai să dispar. ‎- Cal! 264 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 ‎- Era o cursă. ‎- Ești nebună. 265 00:25:18,408 --> 00:25:19,248 ‎Cal! 266 00:25:23,808 --> 00:25:26,248 ‎Cineva m-a aruncat în mare ‎dimineață, la plaja Combe. 267 00:25:26,328 --> 00:25:27,168 ‎Tu ai fost? 268 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 ‎Scumpo, de-aș fi vrut să mori, 269 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 ‎n-ai mai fi fost aici să capeți asta. 270 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 ‎Două sute cincizeci de mii. 271 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 ‎Nu-mi spuneți întregul adevăr. Niciunul. 272 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 ‎- Cal! ‎- Las-o să plece! 273 00:25:48,288 --> 00:25:50,528 ‎- Cineva a atacat-o. ‎- Vei afla cine. 274 00:25:50,928 --> 00:25:54,488 ‎Și de ce. Vei face ce se cuvine. 275 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 ‎Ce ai văzut, dulceață? 276 00:26:00,208 --> 00:26:03,728 ‎Spune-mi ce ai văzut! Atât îți cer. 277 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 ‎Te rog, spune-mi! 278 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 ‎E un băiat cuminte. ‎E curios în privința reginei lui. 279 00:26:29,248 --> 00:26:34,208 ‎- Cineva l-a montat. ‎- Și ce dacă? Ce putea să vadă? 280 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 ‎Dacă nu-ți spune cine l-a trimis, ‎va fi pedepsit. 281 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 ‎Gilles, cine te-a trimis? 282 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 ‎Nu te pot ajuta dacă nu-mi spui. 283 00:26:53,848 --> 00:26:56,488 ‎Dacă nu vorbești, doamna nu are de ales. 284 00:26:57,688 --> 00:26:59,208 ‎Va face un exemplu din tine. 285 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 ‎De ce? De ce ai făcut-o? 286 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 ‎Pe cine încerci să protejezi? 287 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 ‎Pe Bijou. 288 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 ‎Tu ai fost? 289 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 ‎- Ce tot spui, Lamar? ‎- La tine e fata? 290 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 ‎Știi ce va păți Gilles. 291 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 ‎E încă în viață, Colton. 292 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 ‎Am venit să-ți spun că va trebui ‎s-o omori cu mâna ta. 293 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 ‎Dacă nu o faci, îi spun lui Augie ‎secretul tău murdar. 294 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 ‎Atunci, îi spun că voiai să-i ucizi sora. 295 00:28:12,328 --> 00:28:13,648 ‎Vom vedea cine scapă. 296 00:28:42,568 --> 00:28:46,568 ‎M-ai chemat înapoi. Ce se întâmplă? 297 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 ‎Vino! 298 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 ‎Nu avem regină, așa că eu sunt regina. 299 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 ‎Nu avem legi, așa că eu sunt legea. 300 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 ‎Nu avem mame, așa că eu vă sunt mamă. 301 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 ‎Voi ați ales asta. 302 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 ‎Dacă nu sunteți de acord, ‎răpuneți-mă pe loc! 303 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 ‎Gilles a fost prins în odăile mele, 304 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 ‎când mă spiona. 305 00:29:44,048 --> 00:29:46,168 ‎Vrei să le spui ce-ai văzut? 306 00:29:49,488 --> 00:29:54,088 ‎Nu avea ce vedea. ‎A știut asta, dar tot s-a dus acolo. 307 00:29:55,568 --> 00:29:59,288 ‎Dacă-mi spuneți ce căuta acolo băiatul, ‎nu-l vom vătăma. 308 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 ‎Dar vorbiți acum! 309 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 ‎Gilles, ai ceva de spus? 310 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 ‎Știu că n-a fost ideea ta. 311 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 ‎Spune-mi cine te-a trimis ‎și jur pe viața mea că nu pățești nimic. 312 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 ‎Atunci... 313 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 ‎Grăbește-te, lașule! 314 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 ‎S-a săvârșit. 315 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 ‎Ce ai văzut? 316 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 ‎Eu sunt. 317 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 ‎Ce vrei, Corey? 318 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 ‎Să te ajut. 319 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 ‎Gilles! 320 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 ‎Gilles! 321 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 ‎Hai aici, băiete! 322 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 ‎Îmi spui? 323 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 ‎Regina poartă o cheie. 324 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 ‎Ce zici, Bill? Are vârsta să fie căpitan? 325 00:34:23,848 --> 00:34:25,488 ‎Are meseria în sânge. 326 00:34:29,608 --> 00:34:30,767 ‎O scot în larg. 327 00:34:31,368 --> 00:34:34,368 ‎- Bănuiam. Vrei să vin? ‎- Nu. 328 00:34:36,168 --> 00:34:38,608 ‎- Vrei să vorbim? ‎- Nu. 329 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 ‎Augie! 330 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 ‎- Ia-o pe Cal de aici! ‎- Nu vreau să plece, Bill. 331 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 ‎Doar în ea am încredere. 332 00:35:18,248 --> 00:35:21,248 ‎Fratele tău a dispărut acolo, nu-i așa? 333 00:35:21,448 --> 00:35:22,368 ‎Mitchell. 334 00:35:23,608 --> 00:35:24,528 ‎Da. 335 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 ‎- Tatăl tău mai pescuiește? ‎- Nu. Bea. 336 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 ‎Mulți dispar pe mare, nu-i așa? 337 00:35:38,488 --> 00:35:39,328 ‎Da. 338 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 ‎Unii cred că sunt niște lucruri în apă. 339 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 ‎Trebuie să fi auzit poveștile. 340 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 ‎Epavele și sirenele... 341 00:35:53,128 --> 00:35:57,808 ‎Sunt basme pentru copii de cinci ani. ‎De atunci nu le mai cred. 342 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 ‎Și Oamenii Mării? 343 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 ‎- Ce-i cu ei? ‎- Nu-s ca noi. 344 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 ‎Sunt frumoși. 345 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 ‎Nu asta vreau să spun. 346 00:36:15,568 --> 00:36:20,968 ‎Epavele, morții din povești, ‎Oamenii Mării... 347 00:36:21,528 --> 00:36:22,808 ‎Toate au legătură. 348 00:36:23,368 --> 00:36:25,048 ‎Locul ăsta e nefiresc. 349 00:36:26,208 --> 00:36:27,968 ‎Sigur ai simțit-o când te-ai întors. 350 00:36:35,728 --> 00:36:39,728 ‎Zici că doar din cauza tatei ‎nu mi-ai dat vreodată întâlnire? 351 00:36:42,848 --> 00:36:44,048 ‎Cuvântul lui era lege. 352 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 ‎Și mă cam temeam de el. 353 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 ‎Păcat! 354 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 ‎Ai fi acceptat? 355 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 ‎Cal! 356 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 ‎Îmi pare rău! 357 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 ‎Încă nu. 358 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 ‎Mai întâi, citește! 359 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 ‎Ce vrei să vezi? 360 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 ‎Lucrul care-mi trebuie... 361 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 ‎și cel de care mă tem. 362 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 ‎Rosa nu e mama ta. 363 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 ‎Augie nu e fratele tău. 364 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 ‎Ești un Om al Mării. 365 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 ‎La fel ca mine.