1 00:00:06,648 --> 00:00:09,728 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:51,608 --> 00:00:53,008 Это ты был в лодке? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,448 - Ты о чём? - Это был ты? 4 00:00:58,128 --> 00:00:59,888 - Ты меня топил? - Слезь с него! 5 00:00:59,968 --> 00:01:01,088 Мы крабов собираем! 6 00:01:01,928 --> 00:01:03,928 Это была такая же лодка. 7 00:01:04,008 --> 00:01:06,088 Мы тебя не топили, чокнутая! 8 00:01:06,168 --> 00:01:07,608 Успокойся! 9 00:01:12,328 --> 00:01:15,648 Кто-то сбросил меня с лодки. 10 00:01:16,688 --> 00:01:17,928 Ты видел кто? 11 00:01:18,248 --> 00:01:19,608 Мы ничего не видели. 12 00:01:25,728 --> 00:01:26,688 Эй! 13 00:01:30,208 --> 00:01:31,048 Эй! 14 00:01:32,568 --> 00:01:34,248 Какого хрена? 15 00:02:01,688 --> 00:02:02,608 Прекрасно. 16 00:02:08,048 --> 00:02:10,408 У меня вопрос, Том. 17 00:02:12,808 --> 00:02:15,128 Он хотел сдать моих поставщиков тебе? 18 00:02:17,128 --> 00:02:19,328 Мы поколениями держали их в секрете. 19 00:02:19,408 --> 00:02:22,248 Без них нам не достать товар по такой цене. 20 00:02:23,088 --> 00:02:25,168 Они нужны нам, а мы тебе. 21 00:02:26,408 --> 00:02:27,248 Ты надёжный? 22 00:02:28,328 --> 00:02:30,168 Я бы тебя не предал, Оги. 23 00:02:30,488 --> 00:02:33,608 Но кто-то послал его, и я хочу знать кто. 24 00:02:38,408 --> 00:02:39,768 Зря время потратил. 25 00:02:39,848 --> 00:02:42,648 - Ты ему веришь? - Да, он ничего не знает. 26 00:02:43,768 --> 00:02:45,328 Хотите мне что-то сказать? 27 00:02:53,128 --> 00:02:55,768 РЫБОЛОВНЫЙ КООПЕРАТИВ БУХТЫ ОРФЕЛИН 28 00:03:07,088 --> 00:03:09,048 ПОЛИЦИЯ 29 00:03:15,688 --> 00:03:17,328 Мне звонили насчёт тебя. 30 00:03:18,128 --> 00:03:19,408 Оставь меня в покое. 31 00:03:21,168 --> 00:03:22,648 Скажешь, что случилось? 32 00:03:28,488 --> 00:03:30,408 Кто-то бросил меня в воду. 33 00:04:03,368 --> 00:04:06,288 Удивлён, что в сейфе так пусто, Ламар? 34 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Раздай сегодня это. 35 00:04:10,528 --> 00:04:13,408 Когда все получат свою долю, верни остаток сюда. 36 00:04:13,488 --> 00:04:15,008 Сделай долю поменьше. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,928 Это как-то связано с твоей поездкой в Алжир? 38 00:04:18,008 --> 00:04:21,648 Помнишь последний раз, когда ты задавал такие вопросы? 39 00:04:26,968 --> 00:04:29,088 Ты знал, что Кэл Мактир вернулась? 40 00:04:29,848 --> 00:04:30,688 Нет. 41 00:04:30,768 --> 00:04:35,488 Для меня важно то, что ты знаешь. Ты бесполезен, если знаешь не всё. 42 00:04:40,648 --> 00:04:42,768 Кэл, что случилось? 43 00:04:54,368 --> 00:04:56,288 Скажи, тогда я смогу помочь. 44 00:05:03,208 --> 00:05:04,848 Кто здесь ненавидит меня? 45 00:05:10,448 --> 00:05:11,928 Ты знал про моего отца? 46 00:05:14,688 --> 00:05:17,008 - Да. - И чем занимается мой брат? 47 00:05:17,368 --> 00:05:18,408 Да. 48 00:05:21,968 --> 00:05:22,808 Я не знала. 49 00:05:28,488 --> 00:05:32,488 Знаешь, я не приглашал тебя на свидания только из-за твоего отца. 50 00:05:33,688 --> 00:05:34,688 В школе. 51 00:05:36,488 --> 00:05:39,608 Все знали, что ты неприкасаемая. 52 00:05:42,448 --> 00:05:44,768 Это больше не так, разве нет? 53 00:05:44,848 --> 00:05:46,688 Что случилось на пляже Комба? 54 00:05:50,848 --> 00:05:51,688 Извини. 55 00:05:59,008 --> 00:06:02,688 Нет! Мама! 56 00:06:23,808 --> 00:06:24,888 Китаец Том? 57 00:06:25,328 --> 00:06:26,528 Сделка удалась. 58 00:06:26,928 --> 00:06:28,928 - Он знает про Зака? - Нет. 59 00:06:31,248 --> 00:06:32,248 Знаю, ты думаешь, 60 00:06:32,328 --> 00:06:35,608 что кто-то сказал Мани проследить за прибрежниками. 61 00:06:35,688 --> 00:06:37,928 - И? - Как кто-то мог узнать о нас? 62 00:06:38,008 --> 00:06:41,448 Бухта Орфелин - это захолустье. И тут все молчат. 63 00:06:42,648 --> 00:06:44,408 Может, мы никому не нужны, 64 00:06:44,488 --> 00:06:47,528 а Мани шпионил за прибрежниками просто для себя. 65 00:06:48,048 --> 00:06:49,288 Надеюсь, ты прав. 66 00:06:49,608 --> 00:06:51,688 Если нет - среди нас предатель. 67 00:06:52,168 --> 00:06:53,328 Это в «Каллиопу». 68 00:06:59,088 --> 00:07:00,928 Билл, подожди. 69 00:07:05,688 --> 00:07:06,528 Оги! 70 00:07:10,128 --> 00:07:11,928 Кэл, в чём дело? 71 00:07:12,568 --> 00:07:13,648 Что с тобой? 72 00:07:18,288 --> 00:07:19,688 Кое-что всплыло. 73 00:07:24,608 --> 00:07:26,408 На этой неделе только 300. 74 00:07:29,208 --> 00:07:30,448 Триста. 75 00:07:33,368 --> 00:07:34,768 Леандра, всё нормально. 76 00:07:36,248 --> 00:07:39,488 Пришёл за своей долей? Встань в очередь, как все. 77 00:07:40,048 --> 00:07:43,128 Нет. Хотел проверить, не кладешь ли ты чего в карман. 78 00:07:43,208 --> 00:07:44,888 Ты даёшь меньше, чем обычно. 79 00:07:44,968 --> 00:07:48,688 Мадам верит мне. Ты считаешь, она ошибается? 80 00:07:49,648 --> 00:07:52,288 Она была бы не рада услышать это, Дилан. 81 00:07:55,008 --> 00:07:58,008 Разве мадам ещё не сказала тебе найти Кэл Мактир? 82 00:07:58,568 --> 00:08:00,488 Она вернулась. Ты знаешь почему? 83 00:08:01,568 --> 00:08:03,968 - Тебе-то что? - Мадам не хочет знать? 84 00:08:06,608 --> 00:08:08,328 Не лезь в чужое дело, Ламар. 85 00:08:16,728 --> 00:08:20,328 Все спрашивают по-тихому, не при тебе. 86 00:08:20,968 --> 00:08:23,088 Или Дилан, или мадам. 87 00:08:23,848 --> 00:08:24,768 Всем интересно. 88 00:08:26,168 --> 00:08:28,928 - Какой у неё план? - Почему у неё не спросить? 89 00:08:29,288 --> 00:08:30,648 Он не скажет. 90 00:08:31,848 --> 00:08:35,208 Боюсь, она даже тебе не скажет. 91 00:08:36,608 --> 00:08:39,648 Мне не интересны твои заигрывания, Виолка. 92 00:08:39,727 --> 00:08:42,928 Но тебе интересна правда, как и мне. 93 00:08:43,928 --> 00:08:47,888 На что тратятся деньги? Что она с ними делает? 94 00:08:47,967 --> 00:08:48,928 Ламар. 95 00:08:50,328 --> 00:08:53,168 Лучше держи своё любопытство при себе 96 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 и не задавай опасных вопросов. 97 00:09:00,648 --> 00:09:01,568 В чём дело? 98 00:09:07,768 --> 00:09:09,048 Там такая же, как мы. 99 00:09:09,608 --> 00:09:12,648 - Где? - На пляже Комба. 100 00:09:14,568 --> 00:09:16,568 ПОЛИЦИЯ 101 00:09:31,688 --> 00:09:33,088 Чем могу быть полезен? 102 00:09:35,128 --> 00:09:38,528 Сегодня утром на пляже Комба что-нибудь случилось? 103 00:09:41,808 --> 00:09:45,688 Два рыбака сообщили, что на них напала полуголая женщина. 104 00:09:47,648 --> 00:09:49,608 Оба известные пьяницы. 105 00:09:55,848 --> 00:09:58,288 - Что? - Они узнали эту женщину? 106 00:09:58,968 --> 00:09:59,968 А должны были? 107 00:10:01,488 --> 00:10:02,328 Она из ваших? 108 00:10:03,848 --> 00:10:04,928 Не знаю. 109 00:10:23,168 --> 00:10:24,408 Нас могут заметить. 110 00:10:40,008 --> 00:10:40,848 Кэл. 111 00:10:42,608 --> 00:10:45,168 - Кэл. Что случилось? - Меня схватили. 112 00:10:45,688 --> 00:10:47,208 - Замотали. - Мужчина? 113 00:10:48,048 --> 00:10:49,648 Думаю, двое. Я не видела. 114 00:10:49,728 --> 00:10:52,208 - Ты их слышала? - Нет, они молчали. 115 00:10:54,248 --> 00:10:55,488 Тебя отнесли в лодку? 116 00:10:56,288 --> 00:10:58,808 Да. У нашего пирса. 117 00:10:59,968 --> 00:11:01,208 Открытая лодка. 118 00:11:02,048 --> 00:11:05,008 Метра три длиной. С подвесным мотором. 119 00:11:06,568 --> 00:11:10,408 Наверно, мы проплыли мимо мыса Маттон в сторону пляжа Комба, 120 00:11:10,688 --> 00:11:12,168 и меня бросили в воду. 121 00:11:12,888 --> 00:11:14,208 Как ты выбралась? 122 00:11:16,048 --> 00:11:16,888 Я… 123 00:11:21,128 --> 00:11:24,488 Это бред какой-то. Я не знаю. 124 00:11:25,208 --> 00:11:28,088 - Под водой что-то случилось… - Всё в порядке. 125 00:11:28,168 --> 00:11:30,128 - И… - Ты в безопасности. 126 00:11:31,888 --> 00:11:32,728 Я… 127 00:11:38,008 --> 00:11:40,368 Кто-то пытается влезть в мой бизнес. 128 00:11:41,448 --> 00:11:44,928 Кто бы это ни был, они хотели переманить Зака Мэни. 129 00:11:50,088 --> 00:11:51,568 Может, боятся меня… 130 00:11:53,808 --> 00:11:56,928 - …и поэтому напали. - Кто такая Адриэль Катберт? 131 00:11:57,888 --> 00:11:59,088 - А что? - Я её знаю. 132 00:11:59,368 --> 00:12:00,888 Она прибрежник, нет? 133 00:12:00,968 --> 00:12:03,408 Она их босс и не стала бы тебя убивать. 134 00:12:03,608 --> 00:12:04,928 - Да? - У нас бизнес. 135 00:12:05,368 --> 00:12:06,888 - Это не она. - Тогда кто? 136 00:12:07,648 --> 00:12:10,408 Это моё дело, не твоё. 137 00:12:11,728 --> 00:12:12,608 Ты куда пошёл? 138 00:12:12,688 --> 00:12:14,128 Узнать, кто это затеял. 139 00:12:14,208 --> 00:12:17,488 Круто. А я тут подожду, когда меня опять убивать будут? 140 00:12:19,528 --> 00:12:21,408 Я пришлю к тебе Коттона. 141 00:12:22,888 --> 00:12:23,928 Оги. 142 00:12:25,168 --> 00:12:27,568 Ты когда-нибудь тонул? 143 00:12:29,248 --> 00:12:30,568 Никому не рассказывай. 144 00:12:31,128 --> 00:12:32,208 Я не умею плавать. 145 00:12:36,688 --> 00:12:40,288 ЗАТОНУВШИЙ РЫБОЛОВНЫЙ ТРАУЛЕР НАЙДЕН ВДАЛИ ОТ ПОБЕРЕЖЬЯ 146 00:12:40,368 --> 00:12:43,368 ЧЕЛОВЕК ПРОПАЛ В МОРЕ 147 00:12:43,448 --> 00:12:46,088 ОТЕЦ И СЫН ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ 148 00:12:49,688 --> 00:12:50,688 Одно задание. 149 00:12:52,688 --> 00:12:53,528 Я всё сделал. 150 00:12:53,848 --> 00:12:55,448 Тогда почему она жива? 151 00:12:55,528 --> 00:12:58,248 Хотел бы я знать. Я сам приковал её цепью. 152 00:12:58,488 --> 00:12:59,928 Почему не пристрелил? 153 00:13:02,848 --> 00:13:06,528 - Что ты про неё не рассказываешь? - Закончи дело. 154 00:13:14,688 --> 00:13:15,528 - Да. - Слушай. 155 00:13:15,608 --> 00:13:17,728 Кэл дома, кто-то пытался её убить. 156 00:13:18,048 --> 00:13:19,328 Присмотри за ней. 157 00:13:20,328 --> 00:13:22,168 Ты за неё отвечаешь. 158 00:13:23,048 --> 00:13:23,928 Ясно. 159 00:13:29,888 --> 00:13:33,288 Бижу. Я нашел ещё! 160 00:13:33,928 --> 00:13:35,008 Бижу! 161 00:13:42,728 --> 00:13:43,768 Привет, Жиль. 162 00:13:45,008 --> 00:13:47,248 - Где Бижу? - С ней ничего не будет, 163 00:13:48,328 --> 00:13:50,088 если ты мне поможешь. 164 00:13:52,048 --> 00:13:53,928 Узнай, что задумала королева. 165 00:13:56,208 --> 00:13:57,408 Эй! 166 00:13:58,688 --> 00:14:00,448 Кто-нибудь, помогите! 167 00:14:01,888 --> 00:14:03,408 Жиль? 168 00:16:36,968 --> 00:16:38,088 Ты чего пришёл? 169 00:16:39,048 --> 00:16:40,968 - Меня прислали. - Зачем пушка? 170 00:16:48,448 --> 00:16:50,888 Оги сказал, тебя хотели убить. 171 00:16:53,528 --> 00:16:54,448 Ничего не надо. 172 00:16:58,008 --> 00:17:00,648 Уходи, пожалуйста. 173 00:17:03,328 --> 00:17:04,328 Ладно. 174 00:17:07,328 --> 00:17:08,448 Ладно. 175 00:17:24,208 --> 00:17:25,688 Я искал тебя. 176 00:17:51,248 --> 00:17:52,648 Кэл Мактир. 177 00:17:56,728 --> 00:17:57,928 Что с ней? 178 00:17:59,608 --> 00:18:01,248 Соблазни её. 179 00:18:03,528 --> 00:18:04,488 Зачем? 180 00:18:06,128 --> 00:18:07,688 Расскажешь, что узнаешь. 181 00:18:23,488 --> 00:18:25,208 ПОЛИЦИЯ ШТАТА КАЛЛИОПА МАКТИР 182 00:18:25,288 --> 00:18:27,968 МАКТИР КАЛЛИОПА 183 00:18:31,848 --> 00:18:34,088 ОТЧЁТ О ПРОИСШЕСТВИИ: ПОДЖОГ, УБИЙСТВО 184 00:18:36,368 --> 00:18:37,968 СУДЕБНАЯ ЭСПЕРТИЗА 185 00:18:46,328 --> 00:18:47,688 ИНСТИТУТ СУДМЕДЭКСПЕРТИЗЫ 186 00:18:47,768 --> 00:18:48,888 ПРОТОКОЛ ВСКРЫТИЯ ДЁРБОРО 187 00:18:49,208 --> 00:18:50,288 Что-то интересное? 188 00:18:55,008 --> 00:18:56,048 Кэл Мактир. 189 00:18:56,848 --> 00:18:57,728 Красотка. 190 00:18:58,528 --> 00:18:59,488 Уже взрослая. 191 00:19:01,248 --> 00:19:02,688 Посмотри. Там всё есть. 192 00:19:03,448 --> 00:19:05,728 Все показания, все, кто её видел 193 00:19:05,808 --> 00:19:08,288 около дома Дёрборо в ночь пожара, 194 00:19:08,648 --> 00:19:11,248 протоколы суда, её признание. 195 00:19:11,488 --> 00:19:13,768 Только не влюбись в неё. 196 00:19:14,008 --> 00:19:17,248 У нас с Мактирами определённые отношения, 197 00:19:17,328 --> 00:19:18,528 не надо их менять. 198 00:19:25,208 --> 00:19:26,728 Кстати, твоя зарплата. 199 00:19:30,408 --> 00:19:33,208 Официально Пэт Мактир утонул в море. 200 00:19:34,288 --> 00:19:38,128 Но как этот опытный рыбак мог утонуть? 201 00:19:38,208 --> 00:19:39,728 Его мог убить Дёрборо. 202 00:19:41,448 --> 00:19:45,248 А зачем продажному полицейскому убивать свою дойную корову? 203 00:19:48,808 --> 00:19:50,488 Кстати, Уэлч, 204 00:19:51,288 --> 00:19:53,128 больше не открывай это дело. 205 00:20:45,808 --> 00:20:47,488 Остановите его! Ловите! 206 00:20:51,608 --> 00:20:54,648 ХВОСТ ДЬЯВОЛА 207 00:21:01,928 --> 00:21:05,728 Господи, Билл. А что, если кто-то видел, как ты пришёл? 208 00:21:22,008 --> 00:21:23,448 Дай пройти. 209 00:21:24,768 --> 00:21:25,648 Толкни и иди. 210 00:21:27,608 --> 00:21:29,768 Как-то страшновато тебя касаться. 211 00:21:29,848 --> 00:21:31,888 Ты же в болоте с комарами живёшь. 212 00:21:33,608 --> 00:21:37,168 Меня не парит, когда у меня кровь сосут. 213 00:21:39,688 --> 00:21:40,528 Потанцуем? 214 00:21:43,728 --> 00:21:45,648 Какие у тебя дела с моим братом? 215 00:21:46,848 --> 00:21:47,928 А ты не знаешь? 216 00:21:48,888 --> 00:21:50,168 Кто вы такие вообще? 217 00:21:51,848 --> 00:21:53,168 Мне нужна Роза. 218 00:21:57,368 --> 00:21:59,888 АДРИЭЛЬ: ВОЗВРАЩАЙСЯ ПРЯМО СЕЙЧАС 219 00:22:02,448 --> 00:22:04,368 ЧАСТНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ НЕ ВХОДИТЬ 220 00:22:08,288 --> 00:22:09,888 Чего припёрлась? Уйди! 221 00:22:10,088 --> 00:22:11,368 Поболтать зашла, мам. 222 00:22:11,448 --> 00:22:12,688 Я сказала уйди! 223 00:22:12,768 --> 00:22:14,648 - Кэл… - Мне плевать с кем ты. 224 00:22:15,888 --> 00:22:18,048 - Давно это у вас? - Не твоё дело. 225 00:22:18,128 --> 00:22:19,288 Как давно, Билл? 226 00:22:20,328 --> 00:22:23,488 Это с ним ты была в ту ночь, когда пропал папа? 227 00:22:25,248 --> 00:22:26,368 Пошли вы оба. 228 00:22:35,568 --> 00:22:38,488 Кэл, что ты делаешь? Ты ведешь себя, как ребёнок. 229 00:22:39,688 --> 00:22:41,008 РЫБАК ПРОПАЛ В МОРЕ 230 00:22:42,608 --> 00:22:43,568 Да? 231 00:22:43,888 --> 00:22:45,808 Просто, ты отняла моё детство, 232 00:22:45,888 --> 00:22:47,688 когда сдала Мёрдоку. 233 00:22:47,768 --> 00:22:48,848 Ты позоришь себя. 234 00:22:48,928 --> 00:22:51,648 Не больше чем ты, когда валялась на полу 235 00:22:51,728 --> 00:22:53,168 в блевотине и водке. 236 00:22:53,248 --> 00:22:54,288 Теперь всё иначе. 237 00:22:54,688 --> 00:22:56,248 Да, теперь я забираю бар, 238 00:22:56,328 --> 00:22:58,448 купленный на мои деньги. 239 00:22:59,488 --> 00:23:02,648 - Что случилось? - Кто-то хотел убить меня. 240 00:23:05,728 --> 00:23:06,888 - О, привет. - Чёрт. 241 00:23:06,968 --> 00:23:08,968 У нас семейный праздник. 242 00:23:09,248 --> 00:23:11,928 Оказалось, что Билл тоже часть нашей семьи. 243 00:23:14,688 --> 00:23:18,008 Почему ты не дома? Я послал Колтона присмотреть за тобой. 244 00:23:18,368 --> 00:23:20,048 Не хочу ждать проблемы дома. 245 00:23:20,488 --> 00:23:21,728 И создаёшь их здесь. 246 00:23:21,808 --> 00:23:24,648 - Я сказала, что меня топили. - Мама тут при чём? 247 00:23:24,728 --> 00:23:26,328 Вообще-то при чём. Да, мам? 248 00:23:26,888 --> 00:23:29,648 - Знаешь, чем занимается Оги? - Да, я не дура. 249 00:23:30,688 --> 00:23:33,408 То есть все всё знали, кроме меня. 250 00:23:33,888 --> 00:23:37,448 Отец хотел, чтобы ты не знала. Боялся, что ты не вынесешь. 251 00:23:37,968 --> 00:23:40,368 И не хотел включать тебя в завещание. 252 00:23:40,448 --> 00:23:42,008 Я же была алкоголичкой. 253 00:23:42,328 --> 00:23:44,408 Я была плохой женой и матерью. 254 00:23:44,488 --> 00:23:47,328 Ну да, тебя же трахал его матрос. 255 00:23:48,008 --> 00:23:49,768 - Ты знал? - Это их дело, Кэл. 256 00:23:49,848 --> 00:23:52,248 - Тебе плевать? - Отец тоже мне изменял. 257 00:23:52,328 --> 00:23:54,088 Может, дело в его профессии. 258 00:23:54,928 --> 00:23:56,528 Все эти жёны, закупщицы... 259 00:23:56,608 --> 00:23:57,448 Хватит, мам. 260 00:23:57,928 --> 00:23:59,368 А эта Адриэль. 261 00:23:59,448 --> 00:24:01,728 Она твой поставщик, и ты с ней спишь? 262 00:24:01,808 --> 00:24:02,768 Не обо мне речь. 263 00:24:02,848 --> 00:24:05,048 В тюрьме тебе точно было проще. 264 00:24:05,128 --> 00:24:05,968 Нет. 265 00:24:09,168 --> 00:24:10,928 Знаешь, что было трудно? 266 00:24:11,088 --> 00:24:12,368 Первые недели там, 267 00:24:12,448 --> 00:24:14,208 когда ты не брала трубку. 268 00:24:14,288 --> 00:24:15,808 Скучаешь по прошлому? 269 00:24:15,888 --> 00:24:17,528 Ты знаешь, Оги, скучаю. 270 00:24:17,768 --> 00:24:21,088 Хочу в то время, когда ты начала ненавидеть меня. 271 00:24:21,168 --> 00:24:23,288 - Хотя, так было всегда. - Неправда. 272 00:24:23,368 --> 00:24:24,688 Пусть говорит. 273 00:24:25,608 --> 00:24:28,128 Пэт любил тебя больше меня. 274 00:24:28,848 --> 00:24:30,848 Я ревновала, прости. 275 00:24:37,168 --> 00:24:40,128 Видишь? Я помню, как жарить для тебя мясо. 276 00:24:40,248 --> 00:24:41,928 И как поджарить Дёрборо? 277 00:24:42,208 --> 00:24:43,408 Господи, Кэл. 278 00:24:43,488 --> 00:24:45,248 Ты сказала, он - папин враг. 279 00:24:45,608 --> 00:24:48,608 А когда папа пропал, всё говорила про Дёрборо. 280 00:24:48,688 --> 00:24:51,488 - Я потеряла мужа. - Что он ненавидит папу. 281 00:24:51,568 --> 00:24:53,088 - Мне было страшно. - Ага. 282 00:24:53,168 --> 00:24:54,008 Я напилась. 283 00:24:54,088 --> 00:24:55,928 Ты хотела, чтоб он сгорел. 284 00:24:56,048 --> 00:24:59,528 Но я не говорила тебе спалить его дом! 285 00:24:59,608 --> 00:25:01,728 Ты сама себе это придумала. 286 00:25:01,808 --> 00:25:04,168 - Ты хотела от меня избавиться. - Кэл. 287 00:25:04,528 --> 00:25:06,888 - Ты меня подставила. - Ты с ума сошла. 288 00:25:18,408 --> 00:25:19,248 Кэл. 289 00:25:23,808 --> 00:25:26,248 Утром меня бросили в воду на пляже Комба. 290 00:25:26,328 --> 00:25:27,168 Это была ты? 291 00:25:27,808 --> 00:25:31,128 Дочка, если бы я хотела, чтобы ты умерла, 292 00:25:34,008 --> 00:25:36,128 ты бы не получила сейчас этого. 293 00:25:37,088 --> 00:25:38,808 Двести пятьдесят тысяч. 294 00:25:40,568 --> 00:25:44,568 Вы не рассказываете мне всего. Вы оба. 295 00:25:46,208 --> 00:25:48,208 - Кэл. - Не надо, пусть идёт. 296 00:25:48,288 --> 00:25:50,528 - Её хотели убить. - А ты узнаешь, кто. 297 00:25:50,928 --> 00:25:54,488 И почему. И всё сделаешь правильно. 298 00:25:57,528 --> 00:25:59,528 Что ты видел, малыш? 299 00:26:00,208 --> 00:26:03,728 Скажи, что ты видел. Я только об этом спрашиваю. 300 00:26:08,568 --> 00:26:09,848 Прошу, скажи. 301 00:26:23,888 --> 00:26:27,528 Он хороший мальчик, ему просто интересна королева. 302 00:26:29,248 --> 00:26:31,128 Кто-то сказал ему это сделать. 303 00:26:31,568 --> 00:26:34,208 Даже если так, что он мог увидеть? 304 00:26:35,768 --> 00:26:39,408 Если не скажет, кто подослал его, будет наказан. 305 00:26:45,648 --> 00:26:48,848 Жиль, кто подослал тебя? 306 00:26:50,568 --> 00:26:53,288 Я не смогу помочь, если ты не скажешь. 307 00:26:53,848 --> 00:26:56,488 Если ты не скажешь, у неё не будет выбора. 308 00:26:57,688 --> 00:26:59,208 Тебя накажут для примера. 309 00:27:02,608 --> 00:27:05,328 Зачем? Зачем ты это сделал? 310 00:27:06,328 --> 00:27:08,368 Кого ты пытаешься защитить? 311 00:27:09,568 --> 00:27:10,648 Бижу. 312 00:27:17,528 --> 00:27:18,768 Это была ты? 313 00:27:19,088 --> 00:27:22,688 - Ты о чём, Ламар? - Девочка у тебя? 314 00:27:24,848 --> 00:27:26,728 Ты знаешь, что будет с Жилем. 315 00:27:45,248 --> 00:27:47,968 Она по-прежнему жива, Колтон. 316 00:27:48,168 --> 00:27:51,248 Я пришёл сказать, что тебе придётся убить её самой. 317 00:27:56,648 --> 00:27:59,288 Не сделаешь, выдам Оги твой грязный секрет. 318 00:28:08,688 --> 00:28:10,648 А я скажу, кому нужна его сестра. 319 00:28:12,328 --> 00:28:13,648 Посмотрим, кто кого. 320 00:28:42,568 --> 00:28:43,408 Ты звала меня. 321 00:28:45,368 --> 00:28:46,568 Что происходит? 322 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 Пойдём. 323 00:29:09,208 --> 00:29:12,448 У нас нет королевы, поэтому я ваша королева. 324 00:29:12,808 --> 00:29:15,768 У нас нет законов, поэтому я ваш закон. 325 00:29:15,848 --> 00:29:19,888 У нас нет матерей, поэтому я ваша мать. 326 00:29:20,968 --> 00:29:22,408 По вашему выбору. 327 00:29:22,968 --> 00:29:26,888 Если вы не согласны, можете низвергнуть меня сейчас. 328 00:29:32,528 --> 00:29:37,208 Жиль был пойман в моих покоях. 329 00:29:38,248 --> 00:29:40,048 Он шпионил за мной. 330 00:29:44,048 --> 00:29:46,168 Ты скажешь им, что увидел? 331 00:29:49,488 --> 00:29:50,648 Там нечего видеть. 332 00:29:51,048 --> 00:29:54,088 Думаю, он знал об этом, но всё равно пошёл. 333 00:29:55,568 --> 00:29:58,208 Если кто-то скажет, почему Жиль был там, 334 00:29:58,288 --> 00:29:59,288 он не пострадает. 335 00:29:59,968 --> 00:30:00,808 Говорите. 336 00:30:05,928 --> 00:30:08,888 Жиль, у тебя есть, что сказать? 337 00:30:16,248 --> 00:30:18,208 Я знаю, это была не твоя идея. 338 00:30:18,288 --> 00:30:22,208 Скажи мне, кто подослал тебя, и клянусь, ты не пострадаешь. 339 00:30:28,448 --> 00:30:29,928 Тогда всё. 340 00:31:12,448 --> 00:31:13,288 Быстрее, трус. 341 00:31:48,568 --> 00:31:49,408 Исполнено. 342 00:32:05,128 --> 00:32:07,408 Что ты видел? 343 00:33:00,688 --> 00:33:02,048 Это я. Ничего? 344 00:33:04,568 --> 00:33:06,008 Что тебе нужно, Кори? 345 00:33:07,408 --> 00:33:08,448 Хочу помочь. 346 00:33:22,248 --> 00:33:23,288 Жиль. 347 00:33:38,168 --> 00:33:39,248 Жиль. 348 00:33:42,768 --> 00:33:44,128 Иди сюда, малыш. 349 00:33:49,488 --> 00:33:50,488 Ты скажешь мне? 350 00:33:54,168 --> 00:33:55,808 У королевы на шее ключ. 351 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 Билл, она уже может быть шкипером? 352 00:34:23,848 --> 00:34:25,488 Она рождена быть шкипером. 353 00:34:29,608 --> 00:34:30,767 Забираю. 354 00:34:31,368 --> 00:34:34,368 - Понял. Меня возьмёшь? - Нет. 355 00:34:36,168 --> 00:34:37,328 Хочешь поговорить? 356 00:34:37,767 --> 00:34:38,608 Нет. 357 00:34:45,568 --> 00:34:46,448 Оги. 358 00:34:48,088 --> 00:34:50,568 - Надо, чтобы Кэл уехала. - Я не хочу. 359 00:34:51,968 --> 00:34:53,848 Я доверяю только ей. 360 00:35:04,968 --> 00:35:07,968 КАЛЛИОПА 361 00:35:18,248 --> 00:35:21,248 Твой брат пропал без вести, да? 362 00:35:21,448 --> 00:35:22,368 Митчелл. 363 00:35:23,608 --> 00:35:24,528 Да. 364 00:35:25,848 --> 00:35:29,128 - Твой отец ещё рыбачит? - Нет, пьёт. 365 00:35:34,488 --> 00:35:36,848 Много людей пропадает без вести, да? 366 00:35:38,488 --> 00:35:39,328 Да. 367 00:35:41,368 --> 00:35:43,528 Говорят, что в море что-то живёт. 368 00:35:46,368 --> 00:35:47,888 Ты же слышала байки. 369 00:35:50,288 --> 00:35:52,528 Про кораблекрушения и русалок. 370 00:35:53,128 --> 00:35:54,768 Сказки для пятилетних. 371 00:35:54,848 --> 00:35:57,808 В этом возрасте я перестала в них верить. 372 00:35:58,968 --> 00:36:00,448 А про прибрежников? 373 00:36:01,248 --> 00:36:03,728 - А что про них? - Они не как мы. 374 00:36:07,608 --> 00:36:08,648 Они красивые. 375 00:36:11,368 --> 00:36:12,568 Я не про это. 376 00:36:15,568 --> 00:36:19,408 Те, кто погиб в кораблекрушениях, 377 00:36:19,528 --> 00:36:20,968 и прибрежники, 378 00:36:21,528 --> 00:36:22,808 они связаны. 379 00:36:23,368 --> 00:36:25,048 Это не обычное место. 380 00:36:26,208 --> 00:36:28,088 Ты же поняла, когда вернулась. 381 00:36:35,728 --> 00:36:39,728 Так ты меня не приглашал на свидания только из-за моего папы? 382 00:36:42,848 --> 00:36:44,208 Его слово было законом. 383 00:36:45,888 --> 00:36:47,528 И я его немного боялся. 384 00:36:49,448 --> 00:36:50,648 Очень жаль. 385 00:36:51,608 --> 00:36:53,088 Ты бы пошла? 386 00:37:48,288 --> 00:37:49,248 Кэл! 387 00:37:54,488 --> 00:37:56,768 Прости. Извини. 388 00:38:36,448 --> 00:38:37,728 Не сейчас. 389 00:38:39,008 --> 00:38:40,408 Сначала прочти. 390 00:38:42,768 --> 00:38:44,928 Что ты увидишь? 391 00:38:51,008 --> 00:38:52,608 Это то, что мне нужно… 392 00:38:54,008 --> 00:38:56,048 …и чего я боюсь. 393 00:39:52,328 --> 00:39:53,768 Роза - не твоя мать. 394 00:39:57,328 --> 00:39:59,008 Оги тебе не брат. 395 00:40:00,008 --> 00:40:01,488 Ты прибрежница. 396 00:40:03,088 --> 00:40:04,008 Как я.