1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 ‎(24年前) 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 ‎我们要带她去等候之地 派特 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 ‎不行 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 ‎这简直太疯狂了 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 ‎我是说… 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 ‎我是什么?我们是什么? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 ‎我们是混血 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 ‎混什么血?他们是什么? 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 ‎你知道那些古老传说吧 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 ‎如果有人听到海妖的声音 12 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 ‎听见她们唱歌 就会被引诱走 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 ‎这是真的 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 ‎然后那些人就会淹死在她们怀里 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 ‎她们真的存在? 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 ‎多久?她们存在多久了? 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 ‎一直都在 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 ‎所以派特不是我父亲 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 ‎我想去找你的亲生父亲 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 ‎但派特不想让你知道 21 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 ‎他只是想让你变得独一无二 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 ‎那为什么你没住在那里? 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 ‎我不能去那 很久之前我下了决定 24 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 ‎好吧 这一切都… 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 ‎这一切都太荒唐了 让我怎么相信? 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 ‎-听着 卡丽 ‎-不听 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 ‎-我不想再听了 ‎-卡丽… 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 ‎卡丽 派特犯过很多错 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 ‎但他只是想保护你 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 ‎这里不安全 卡丽 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 ‎你都离开十年了 不必再回来的 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 ‎你知道现在该怎么做 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 ‎离开奥芬林湾 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 ‎太迟了 35 00:03:48,928 --> 00:03:52,728 ‎(恶魔的尾巴) 36 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 ‎-罗莎? ‎-怎么了? 37 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 ‎她来了 38 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 ‎好的 伊薇特 我马上过去 39 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 ‎劳拉 40 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 ‎你好 亲爱的 41 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 ‎你真贴心 谢谢 快进来吧 42 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 ‎这是干什么? 43 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 ‎我们在此谈论已逝之人 44 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 ‎女士们 介绍一下 ‎这是扎克曼尼的遗孀 劳拉曼尼 45 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 ‎潮间人血脉相连… 46 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 ‎你想知道你的所需所惧吗? 47 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 ‎是 48 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 ‎那是怎么回事? 49 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 ‎你看到我了 50 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 ‎我奄奄一息 51 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 ‎她也在 52 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 ‎-她杀了我 ‎-我和你看到的一样 53 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 ‎再来 54 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 ‎我流的血够多了 55 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 ‎你还会流得更多 56 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 ‎疯女人 57 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 ‎拉马尔 58 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 ‎你看到什么了? 59 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 ‎比吉尔被挖掉的眼珠看到的还多 60 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 ‎那件事是我没处理好 ‎但我出发点是好的 61 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 ‎你肯定看到什么了 62 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 ‎她在隐藏什么? 63 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 ‎你不知道你问的问题有多危险 64 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 ‎我也觉得 ‎不然你早就让迪伦挖走我的眼珠了 65 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 ‎你知道她在耍我们 我能看出来 66 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 ‎这是谁? 67 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 ‎这是奥芬林湾附近海域过去60年来 68 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 ‎唯一因自然因素死亡的人 69 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 ‎而这上面记录着镇上数百名 70 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 ‎死于非自然因素的人们 71 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 ‎(救援记录) 72 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 ‎(人员落水 船只和遗体未寻获) 73 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 ‎(船只寻获 未发现遗体) 74 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 ‎(发现船只 尸体未寻获) 75 00:08:43,607 --> 00:08:44,607 ‎你为什么跟我说这些? 76 00:08:44,928 --> 00:08:46,128 ‎我们都失去过男性亲人 77 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 ‎儿子 兄弟 丈夫 跟你一样 78 00:08:56,808 --> 00:08:59,128 ‎我丈夫不是死于自然原因 79 00:08:59,208 --> 00:09:00,048 ‎你知道是谁杀了他 80 00:09:00,248 --> 00:09:01,808 ‎-那些吉普赛人 ‎-潮间人 81 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 ‎你儿子和他们勾结 跟他们做生意 ‎你丈夫也是 82 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 ‎那不代表我不想改变现状 83 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 ‎所以我们都聚集于此 84 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 ‎我不相信 85 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 ‎我不相信 86 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 ‎我知道我是谁 87 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 ‎不用了 老兄 88 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 ‎你一整晚都在这? 89 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 ‎嘿 你… 90 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 ‎哪里改变了? 91 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 ‎-什么意思? ‎-你的衬衣熨得很平整 92 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 ‎因为捕鱼 93 00:11:05,368 --> 00:11:06,688 ‎更容易观察到细节 94 00:11:06,768 --> 00:11:09,328 ‎你要是当初跟着我学捕鱼就知道了 95 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 ‎跟你哥哥一样 96 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 ‎你了解卡丽麦克蒂尔吗? 97 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 ‎她是麦克蒂尔家的人 98 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 ‎她是坏人 科瑞 99 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 ‎为什么她父亲要瞒着她? 100 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 ‎-关于等候之地的事 关于… ‎-派特麦克蒂尔犯罪又杀人 101 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 ‎不过我觉得他希望在生命中 ‎拥有一点纯净的东西 102 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 ‎来弥补一下 你懂的 103 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 ‎那又有什么区别呢? 104 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 ‎她最后还是成了杀人犯 105 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 ‎这城镇杀戮一切 106 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 ‎睡会吧 爸 107 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 ‎-你干什么呢? ‎-在哪儿? 108 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 ‎-什么在哪儿? ‎-扎克的手机在哪儿? 109 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 ‎-我没拿 ‎-我不信 110 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 ‎你把这弄得一团糟 ‎混蛋 我没拿他手机 111 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 ‎你得妄想症了 112 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 ‎-你也是吗? ‎-我也是什么? 113 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 ‎有人跟他说话 他手机到底在哪儿? 114 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 ‎船上没有 车上没有 他身上也没有 115 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 ‎-所以到底在哪儿? ‎-等等 116 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 ‎你不是说没找到他的尸体吗? 117 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 ‎不…该死 你就是禽兽 118 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 ‎你是禽兽 你对他做了什么? 119 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 ‎喂? 120 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 ‎这么快? 121 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 ‎在哪儿? 122 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 ‎好的 123 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 ‎是她吗? 124 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 ‎是迪伦 125 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 ‎迪伦 126 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 ‎也许我该跟他上床 127 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 ‎当作是你跟她乱搞的补偿 128 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 ‎-我们只是生意伙伴 ‎-胡说 129 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 ‎所以你没拿他手机? 130 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 ‎拿了我就会给你的 131 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 ‎有火吗? 132 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 ‎我看到你也抽烟 所以… 133 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 ‎是个美女 134 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 ‎你女朋友? 135 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 ‎不是 136 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 ‎在等我的头儿 137 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 ‎你应该做点什么 138 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 ‎总比在这干看着强 139 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 ‎奥吉? 140 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 ‎嘿 我是奥吉 你自己看着办 141 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 ‎你在哪儿?我需要问你点事 142 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 ‎回来后给我打电话 143 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 ‎卡丽? 144 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 ‎你回来了? 145 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 ‎-抱歉 我吵醒你了吗? ‎-我现在不方便说话 146 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 ‎我身上还有伤疤 147 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 ‎如果我伤害到你了 很抱歉 148 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 ‎不过我得关门了 149 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 ‎拜托 150 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 ‎卡丽 151 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 ‎我应该离开奥芬林湾 152 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 ‎不要走 153 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 ‎留下来? 154 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 ‎为什么? 155 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 ‎我会照顾你的 156 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 ‎我刚搬来这里时 ‎不知道自己陷入了何种境地 157 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 ‎这到底是什么鬼地方? 158 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 ‎夫人 159 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 ‎你相信预言吗? 160 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 ‎信 161 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 ‎应该说 在我的家乡 162 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 ‎有一个人宣称她能看到未来之事 163 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 ‎她看到的成真了吗? 164 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 ‎是 165 00:20:40,088 --> 00:20:42,728 ‎但不确定她看到的是全部事实 166 00:20:42,808 --> 00:20:44,488 ‎还是其中一部分 167 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 ‎最终 预言也没能拯救我的同胞 168 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 ‎我爱我的子民 169 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 ‎我想静一静 170 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 ‎夫人 171 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 ‎哈山 我就是在找这个 172 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 ‎如何才能拿到? 173 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 ‎-迪伦 ‎-夫人 174 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 ‎走开 175 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 ‎别走 176 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 ‎走开 177 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 ‎我… 178 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 ‎-我还没完事儿 ‎-她已经完了 179 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 ‎准备处理一批货 180 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 ‎这么快? 181 00:22:09,128 --> 00:22:10,648 ‎-为什么? ‎-因为我想 182 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 ‎奥德丽 听我说 183 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 ‎如果我们供货太频繁 184 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 ‎那些走私犯们一旦尝到甜头 185 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 ‎就会贪得无厌 犯下危险的错误 186 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 ‎你很聪明 187 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 ‎但还是要做 188 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 ‎通知走私犯们 189 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 ‎奥格 190 00:23:09,328 --> 00:23:11,368 ‎你有没有想过 我们可以甩开潮间人 191 00:23:11,448 --> 00:23:12,368 ‎自己单干? 192 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 ‎-是其他人让你来的? ‎-不 是我自己的想法 193 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 ‎好吧 为什么? 194 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 ‎谁把曼尼钉死还挖了他的眼珠? 195 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 ‎我们知道是谁 但不明白为什么 196 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 ‎-兄弟们不在乎为什么 ‎-他们应该在乎 197 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 ‎-有人想插足我们的生意 ‎-但他们不信 198 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 ‎他们知道潮间人是杀人凶手 199 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 ‎多亏了潮间人 ‎这个镇子二百年来才得以维持生计 200 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 ‎这你怎么看? 201 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 ‎科尔顿 202 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 ‎奥吉 203 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 ‎晚点再跟你说 204 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 ‎-你怎么进来的? ‎-你忘关大门了 205 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 ‎奥德丽知道你来这吗? 206 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 ‎你在担心我? 207 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 ‎你想干什么?薇欧卡 208 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 ‎只想知道你是否开心 209 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 ‎开心极了 ‎我的生活除了啤酒就是冰淇淋 210 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 ‎除了头颅就是鲜血吧 211 00:24:12,048 --> 00:24:13,848 ‎现在等候之地有一些人 212 00:24:13,928 --> 00:24:16,168 ‎对于奥德丽的管理很不满 213 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 ‎如果你承认自己不满 ‎你可以跟同病相怜的朋友来谈心 214 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 ‎夫人 谢谢你邀请我来 215 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 ‎我担心有些事我们看法不一 216 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 ‎我们不能意见不合 217 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 ‎那你或许可以告诉我们 218 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 ‎为什么我们这么快就又需要钱了? 219 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 ‎也许有一天你会成为女王 220 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 ‎到那时你就会明白 你的臣民 221 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 ‎并不总是乐意接纳 ‎你为他们做的最好的打算 222 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 ‎在那之前 照我说的话做 223 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 ‎下水 取两个桶 224 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 ‎迪伦也下来吗? 225 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 ‎不 我去 226 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 ‎下面见 夫人 227 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 ‎我要是没跟她一起上来 就杀了她 228 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 ‎等等 奥德丽 等一下 不要 229 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 ‎该死 230 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 ‎快点 231 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 ‎-奥德丽呢? ‎-完成了 232 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 ‎-夫人在哪? ‎-她马上就来 拉我一下 233 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 ‎你到底要不要拉我上去? 234 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 ‎你干什么? 235 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 ‎-快点 ‎-你在做什么? 236 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 ‎你在做什么? 237 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 ‎-快啊… ‎-不要 238 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 ‎-比尔去哪了? ‎-鬼知道 239 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 ‎潮间人 240 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 ‎薇欧卡鲁来干什么了? 241 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 ‎我猜她很好奇真正的渔民下体有多大 242 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 ‎你上过她? 243 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 ‎没有 我不知道她想干什么 244 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 ‎总之 这个月我们要发财了 245 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 ‎去拿钱 246 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 ‎亲自出马很不寻常啊 夫人 247 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 ‎我想现在该做点不寻常的事了 248 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 ‎你妹妹呢? 249 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 ‎你找她干什么? 250 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 ‎-怎么这么快就又运货了? ‎-你有意见吗? 251 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 ‎有额外的生意当然愿意做 252 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 ‎那是一半的钱 253 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 ‎什么? 254 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 ‎那只是一半的钱 ‎这船货可值双倍的钱 255 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 ‎你在开玩笑吗? 256 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 ‎那是平时的量 ‎我没法找我的买家要双倍 257 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 ‎那不是我的问题 258 00:28:26,488 --> 00:28:28,008 ‎我以为我们互相信任 259 00:28:29,088 --> 00:28:30,008 ‎我以为我们说好了的 260 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 ‎我们说好你付钱买我们的东西 261 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 ‎那我不要了 把钱给我 262 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 ‎不行 你留着货 但是要付钱 263 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 ‎就先这样 264 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 ‎剩下的钱 你把货卖了之后给我补齐 265 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 ‎-我们怎么办? ‎-去找钱 266 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 ‎我们要是不付钱 会怎么样? 267 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 ‎-我们最好告诉弟兄们 ‎-不…不行 268 00:29:11,808 --> 00:29:12,688 ‎曼尼出事之后 269 00:29:12,768 --> 00:29:15,288 ‎如果再告诉他们潮间人凭空加价 270 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 ‎他们就该造反了 271 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 ‎这个价格 中国汤姆可该不高兴了 272 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 ‎那肯定 273 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 ‎我会说服他交钱的 274 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 ‎要是得用枪解决 ‎我们至少得出三个人 275 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 ‎带谁去?欧弗曼?特莱斯? 276 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 ‎我现在不相信他们 277 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 ‎那带谁? 278 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 ‎卡丽 你对我的车做什么呢? 279 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 ‎这车登记在酒吧名下 ‎酒吧是用我的钱买的 280 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 ‎所以这也是我的车 281 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 ‎-所以你怎么不把钥匙给我? ‎-我什么都不会给你 282 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 ‎你去死吧 283 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 ‎-好了 够了 ‎-别再碰我 284 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 ‎妈 285 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 ‎我知道我是个潮间人 286 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 ‎我知道你为什么这么恨我了 287 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 ‎-谢谢你从没告诉过我 ‎-谁告诉你的? 288 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 ‎你父亲不想让你知道 289 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 ‎-奥吉怎么想? ‎-他不知道 290 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 ‎他也不必知道 291 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 ‎-嘿 奥格 ‎-卡丽 拜托 292 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 ‎他会崩溃的 293 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 ‎你干什么呢? 294 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 ‎来开我的车 295 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 ‎-你是说“偷”吧? ‎-为什么? 296 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 ‎-我要去等候之地 ‎-我带你去 297 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 ‎-但你得先帮我个忙 ‎-干什么? 298 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 ‎为什么要去等候之地? 299 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 ‎爸从不让我去 我想去看看 300 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 ‎你想去见迪伦席格吧 301 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 ‎我能理解 他长得挺帅 302 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 ‎你看 你一提他 科尔顿都差点硬了 303 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 ‎你知道比尔是潮间人吗? 304 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 ‎你怎么知道的? 305 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 ‎我找到了一些旧照片 ‎他和以前长得一样 306 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 ‎-你也知道? ‎-对 所以我不信任他 307 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 ‎科尔顿对于跟潮间人做生意 ‎有信任危机 308 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 ‎我也想知道为什么 309 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 ‎等我们告诉中国汤姆新价格时 ‎可以问问他的想法 310 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 ‎跟你说了我会处理 311 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 ‎你有什么秘密武器?她? 312 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 ‎科尔顿 你是对我有意见吗? 313 00:33:11,888 --> 00:33:13,728 ‎是因为我曾经抓到过你 314 00:33:13,808 --> 00:33:15,208 ‎在泳池更衣间后面打飞机吗? 315 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 ‎不是 因为我们要给满屋子带枪的人 ‎宣布坏消息 316 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 ‎而且说实话 ‎可能你连子弹从哪把枪飞出都不知道 317 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 ‎爸没告诉我太多事 但教会我好多事 318 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 ‎你告诉她了 319 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 ‎她有权知道 320 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 ‎我们结束了 321 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 ‎没事 322 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 ‎你要去哪? 323 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 ‎我以为你什么都知道呢 324 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 ‎去找走私犯要钱 ‎他们不是已经付过了吗? 325 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 ‎你要是不知道就别问了 让开 326 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 ‎看来我们都不知道 327 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 ‎这么快下一批货就到了 不错 328 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 ‎是啊 这批我花了不少钱 329 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 ‎你的供货人提价了? 330 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 ‎常有的事 对吗? 331 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 ‎我们得哄供货人高兴 332 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 ‎所以你也要加价? 333 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 ‎对 双倍的 334 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 ‎好 335 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 ‎我不是想打探 不过谁是… 336 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 ‎你的供货人? 337 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 ‎-你知道我不谈论这个的 ‎-得了吧 奥吉 338 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 ‎我们合作这么长时间了 ‎你也问过我好多问题 339 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 ‎-我觉得你欠我的 ‎-汤姆 我不谈论供货人 340 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 ‎货 钱 什么都可以谈论 341 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 ‎拜托 求个心安 你可以告诉我的 342 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 ‎我不会说出去 343 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 ‎你知道这个干什么? 344 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 ‎你知道这个干什么? 345 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 ‎-是个陷阱 ‎-什么? 346 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 ‎抓住他 在角落里 347 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 ‎放开她 348 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 ‎卡丽 349 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 ‎放开他 350 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 ‎卡丽… 351 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 ‎放开他 352 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 ‎请你放下枪 353 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 ‎我不喜欢这样 真的 354 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 ‎生意场的黑暗面 355 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 ‎我觉得他不会撬开你的嘴的 ‎不过试试也无妨 356 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 ‎你到底是谁? 357 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 ‎没礼貌 358 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 ‎有一点 359 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 ‎不过我会告诉你我的代号 360 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 ‎斯托林 361 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 ‎格雷戈里斯托林 362 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 ‎好 你知道 363 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 ‎我知道 364 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 ‎但我不知道你在这干什么 365 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 ‎得了吧 你是聪明人 ‎奥古斯丁诺麦克蒂尔 366 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 ‎我们都是活在腥风血雨里的人 ‎还需要撒谎吗? 367 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 ‎你知道我为什么在这 ‎你也知道你为什么还活着 368 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 ‎-我要做生意 ‎-你不做生意的 369 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 ‎你就是衣冠禽兽 370 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 ‎告诉你我做什么 371 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 ‎我保守秘密 372 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 ‎我让人们害怕 373 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 ‎跟你一样 374 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 ‎咱俩绝配 所以我们要做生意 375 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 ‎这时候笨蛋才会说“除非我死了” 376 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 ‎我们很快会再见面 377 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 ‎给我看看 378 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 ‎那女孩干的? 379 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 ‎跟着他 找到他们供货人 380 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 ‎喂? 381 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 ‎听仔细了 382 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 ‎如果你不按照我们说的做 ‎你就死定了 383 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 ‎情况怎么样? 384 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 ‎涨价了 夫人 ‎恐怕超出了您的出价范围 385 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 ‎有多少人跟我竞标? 386 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 ‎就一个 387 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 ‎-谁? ‎-他出的价很诱人 388 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 ‎-他跟您一样 非常想要那件物品 ‎-你还需要什么? 389 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 ‎给我们公司汇来更多钱 今晚就汇 390 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 ‎该死 391 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 ‎-我们没钱给他 ‎-我知道 392 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 ‎奥格 你说带我去等候之地 ‎现在能走了吗? 393 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 ‎老天…不行 卡丽 394 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 ‎-你是忘记我的买家刚被杀了吗? ‎-你说过你会带我去的… 395 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 ‎-我没钱带到等候之地 所以不能去 ‎-你答应我了 396 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 ‎你想跟他上床就去吧 他就在那 397 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 ‎不是你想的那样 398 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 ‎去死吧 399 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 ‎卡丽 400 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 ‎你要回等候之地吗? 401 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 ‎-我真的需要去那一趟 ‎-现在不行 402 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 ‎你也去死吧 403 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 ‎-卡丽 ‎-他没钱给你 404 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 ‎没拿到钱 405 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 ‎比尔 是我 406 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 ‎比尔 407 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 ‎比尔 408 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 ‎我需要你带我去等候之地 409 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 ‎求你了 我知道你在里面 410 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 ‎比尔 我们到底是什么人? 411 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 ‎去你的 412 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 ‎夫人 你看起来心情不好 413 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 ‎你想看到什么? 414 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 ‎如何才能得到我想要的? 415 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 ‎去死吧 416 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 ‎我想知道钱的事 417 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 ‎卡丽麦克蒂尔带来了海妖 418 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 ‎她要来找你了 419 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 ‎有人跟踪你来这吗? 420 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 ‎没有 421 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 ‎我不喜欢看你跟奥吉调情 422 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 ‎他还是跟她一伙 是不是? 423 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 ‎我觉得是 424 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 ‎那他岂不是太傻了? 425 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 ‎卡丽 426 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 ‎卡丽麦克蒂尔可能会来等候之地 427 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 ‎她要是来了 决不轻饶