1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 FOR 24 ÅR SIDEN 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Hun skal til L'Attente. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Nej. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Det her er vanvittigt. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Altså... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Hvad er jeg? Hvad er vi? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Vi er halvblod. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Halvt hvad? Hvad er de? 10 00:02:01,008 --> 00:02:04,648 Du kender de gamle historier. Mænd hører sirenerne. 11 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 De hører deres sang. De er nødt til at følge dem. 12 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Og det gør de. 13 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Og så drukner de i deres arme. 14 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 Og de er derude? 15 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Hvor længe? Hvor længe har de været der? 16 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Altid. 17 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Pat var altså ikke min far. 18 00:02:32,008 --> 00:02:37,528 Jeg prøvede at finde din rigtige far, men Pat ville ikke have, at du vidste det. 19 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Han ønskede, at du skulle være noget særligt. 20 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Hvorfor bor du her og ikke der? 21 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Jeg må ikke. Jeg tog en beslutning for længe siden. 22 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Det er... 23 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Det er noget pis. Hvordan skal jeg tro på det? 24 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 -Hør her, Cal. -Nej. 25 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 -Jeg vil ikke høre mere. -Cal. 26 00:03:06,008 --> 00:03:10,888 Pat begik mange fejltagelser, Cal. Men han ville bare have, at du var tryg. 27 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Det er ikke trygt her, Cal. 28 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Du har været væk i ti år. Du har ikke brug for det. 29 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Nu da du ved det... 30 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 ...forlad bugten. 31 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Det er for sent. 32 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 -Rosa? -Ja? 33 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Hun er her. 34 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Godt. Jeg kommer snart, Yvette. 35 00:04:30,848 --> 00:04:34,128 Laura. Hej, skat. 36 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Hvor betænksomt, tak. Kom indenfor. 37 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Hvad er det for noget? 38 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Det er her, vi taler om de døde. 39 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 De damer, sig hej til Laura Maney, Zach Maneys enke. 40 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Tidelander til Tidelander, blod til blod. 41 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Du vil vide, hvad du har brug for, og hvad du må frygte? 42 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Ja. 43 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Hvad var det? 44 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Du så mig. 45 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Jeg var døende. 46 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Hun var der. 47 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 -Dræber hun mig? -Du så lige så meget som jeg. 48 00:06:16,408 --> 00:06:19,568 -Vis mig mere. -Du har taget nok blod fra mig. 49 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Du skal bløde mere. 50 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Puta loca. 51 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 52 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Hvad så du? 53 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Mere end Gilles kan med sit mistede øje. 54 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Jeg håndterede det skidt, men mine grunde var ædle. 55 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Men du så noget. 56 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Hvad skjuler hun? 57 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Du aner ikke, hvor farlige dine spørgsmål er. 58 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Det må de være. Ellers havde Dylan plukket øjnene ud af mig allerede. 59 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Du ved, hun manipulerer os. Det kan jeg se. 60 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Hvem er det? 61 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Det er den eneste mand, der er død på havet ved Orphelin Bay 62 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 i de sidste 60 år af naturlige årsager. 63 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Og dette er byens optegnelser over flere hundrede mænd, 64 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 der er døde af unaturlige årsager. 65 00:08:26,688 --> 00:08:29,768 MAND OVER BORD FARTØJ OG LIG IKKE FUNDET 66 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 FARTØJ FUNDET LIG IKKE FUNDET 67 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 FARTØJ FUNDET LIG IKKE FUNDET 68 00:08:43,607 --> 00:08:46,128 -Hvorfor siger I det? -Vi har alle mistet mænd. 69 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Sønner, brødre, ægtemænd. Ligesom dig. 70 00:08:56,808 --> 00:09:00,048 -Min mand døde ikke af naturlige årsager. -Du ved, hvem det var. 71 00:09:00,248 --> 00:09:01,808 -Sigøjnerne. -Tidelandere. 72 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Din søn handler med dem. Din mand handlede med dem. 73 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Vi vil stadig gerne se forandring. 74 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Det er derfor, vi alle er her. 75 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Jeg tror ikke på det. 76 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Jeg tror ikke på det! 77 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Nej, jeg ved, hvad jeg er! 78 00:10:48,408 --> 00:10:52,848 -Det behøves ikke. -Har du været her hele natten? 79 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Hvad... 80 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Hvad er der sket? 81 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 -Hvad mener du? -Du har strøjet skjorten pænere. 82 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Fiskeri. 83 00:11:05,368 --> 00:11:09,328 Man ser de små detaljer. Det havde du vidst, hvis du var fulgt i mine fodspor. 84 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Som din bror gjorde. 85 00:11:18,248 --> 00:11:21,248 -Hvad ved du om Cal McTeer? -Hun er en McTeer. 86 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Hun er giftig, Corey. 87 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Hvorfor sagde hendes far ikke noget? 88 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 -Om L'Attente. -Pat McTeer var forbryder og morder. 89 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Men han ville vel have noget rent og uskyldigt i sit liv. 90 00:11:37,768 --> 00:11:42,408 Måske for at råde bod, ikke? Hvilken skide forskel gør det? 91 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Hun blev alligevel morder. 92 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Denne by dræber alt. 93 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Prøv at sove lidt, far. 94 00:12:19,008 --> 00:12:22,248 -Hvad fanden laver du? -Hvor er den? Zachs telefon. 95 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 -Jeg har den ikke. -Det er noget pis. 96 00:12:24,768 --> 00:12:28,408 Du roder. Jeg har ikke den skide telefon. Du er skør. 97 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 -Det er altså også dig? -Også mig hvad? 98 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Nogen talte med ham, så hvor er hans telefon? 99 00:12:33,848 --> 00:12:38,048 Den var ikke på Cherub, i hans bil eller på ham, så hvor fanden er den? 100 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Du sagde, at hans lig ikke blev fundet. 101 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Nej, nej, nej! Du er et uhyre! 102 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Du er et uhyre! Hvad fanden gjorde du ved ham? 103 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Ja? 104 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Allerede? 105 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Hvor? 106 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Godt. 107 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Var det hende? 108 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 109 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 110 00:13:31,808 --> 00:13:35,408 Jeg skulle måske kneppe ham. Til gengæld for det, du gør med hende. 111 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 -Det er ren forretning. -Som om. 112 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Du har den altså ikke? 113 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Jeg ville give den til dig. 114 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Har du ild? 115 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Jeg så dig, og jeg tænkte... 116 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Pæn dame. 117 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Kæreste? 118 00:15:09,208 --> 00:15:11,848 Nej. Jeg venter bare på min chef. 119 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Det skulle du gøre noget ved. 120 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Det er bedre at gøre end at se på. 121 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Augie? 122 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Hej, det er Augie. Du ved, hvad du skal. 123 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Hvor fanden er du? Jeg skal spørge dig om noget. 124 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Ring, når du er tilbage. 125 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Cal? 126 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Er du hjemme? 127 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 -Undskyld, vækkede jeg dig? -Jeg kan ikke snakke lige nu. 128 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Jeg har stadig mærker. 129 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Jeg beklager, hvis jeg gjorde dig fortræd. 130 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Men jeg må gå. 131 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Kom nu. 132 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal. 133 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Jeg burde flytte. 134 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Lad være. 135 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Blive her? 136 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 For hvad? 137 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Jeg passer på dig. 138 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Jeg anede ikke, hvad der ville ske, da jeg flyttede hertil. 139 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Hvad fanden er det her for et sted? 140 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Mutter. 141 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Tror du på profetier? 142 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Ja. 143 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 Det vil sige, at der hvor jeg kommer fra, 144 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 var der en, som påstod at kunne se ting, der skulle ske. 145 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Og var hendes visioner sande? 146 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Ja. 147 00:20:40,088 --> 00:20:44,488 Men det var sjældent tydeligt, om de viste hele sandheden eller kun en del af den. 148 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Og i sidste ende reddede de ikke mit folk. 149 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Jeg elsker mit folk. 150 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Lad mig alene. 151 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Mutter. 152 00:21:28,088 --> 00:21:32,408 Det er den, jeg har ledt efter, Hasham. Hvad skal jeg bruge for at få den? 153 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 -Dylan. -Mutter. 154 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Gå. 155 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Bliv. 156 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Gå. 157 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Jeg... 158 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 -Jeg var ikke færdig. -Hun var. 159 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Endnu en forsendelse skal behandles. 160 00:22:07,888 --> 00:22:10,648 -Allerede? Hvorfor? -Fordi den skal behandles. 161 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Hør, Adrielle. 162 00:22:13,728 --> 00:22:17,968 Hvis vi får for mange forsendelser, begynder smuglerne at nyde pengene, 163 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 og så bliver de grådige og begår farlige fejltagelser. 164 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Du er klog. 165 00:22:42,688 --> 00:22:45,248 Men gør det alligevel. Sig det til smuglerne. 166 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 167 00:23:09,328 --> 00:23:12,368 Har du tænkt over, om vi kunne arbejde uden Tidelanderne? 168 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 -Har drengene fået dig til det? -Nej. 169 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Fint. Hvorfor? 170 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Hvem korsfæstede Maney og tog hans øjne? 171 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Vi ved hvem. Vi ved ikke hvorfor. 172 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 -Drengene er ligeglade. -Det er dumt. 173 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 -Nogen prøver at komme ind. -Det tror de ikke på. 174 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 De ved, at det var Tidelanderne. 175 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Tidelanderne har holdt byen i live i 200 år. 176 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Hvad er din holdning? 177 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 178 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 179 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Vi tales ved. 180 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 -Hvordan kom du ind? -Du må have ladet porten stå åben. 181 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Ved Adrielle det? 182 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Er du bekymret for mig? 183 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Hvad vil du, Violca? 184 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Jeg ville bare høre, om du var lykkelig. 185 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Ovenud. Mit liv er ren øl og is. 186 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Hoveder og blod. 187 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 Nogle af os fra L'Attente er ikke glade for, hvordan Adrielle styrer det. 188 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Så når du tør indrømme, at du ikke er lykkelig, ved du, at du har en ven. 189 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Tak for at invitere mig, Mutter. 190 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Jeg er bange for, at vi er uenige om verden. 191 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Vi har ikke råd til at være uenige. 192 00:24:53,608 --> 00:24:58,648 Så kan du måske sige det. Hvorfor har vi brug for flere penge allerede? 193 00:25:12,688 --> 00:25:18,608 En dag bliver du måske dronning, og så vil du forstå, at dit folk 194 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 ikke altid er klar til at høre, hvad der er godt for dem. 195 00:25:22,488 --> 00:25:27,968 Indtil da så gør, som der bliver sagt. Gå ned og hent to af tønderne. 196 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Kommer Dylan også? 197 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Nej. Jeg gør. 198 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Vi ses dernede, Mutter. 199 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Hvis hun kommer op uden mig, så dræb hende. 200 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Vent, Adrielle. Vent, nej! 201 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Pis! 202 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Kom nu! 203 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 -Hvor er Adrielle? -Det er gjort. 204 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 -Hvor er Mutter? -Hun kommer. Hjælp mig op. 205 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Hjælper du mig op eller hvad? 206 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 For helvede! 207 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 -Kom nu. -Hvad laver du? 208 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Hvad laver du? 209 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 -Kom nu. -Nej. 210 00:27:11,368 --> 00:27:15,408 -Hvor er Bill? -Hvem fanden ved. Tidelandere. 211 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Hvad ville Violca? 212 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Hun ville se, hvor stor en rigtig fiskers stang er. 213 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Du kneppede hende? 214 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Nej, jeg ved ikke, hvad hun ville. 215 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Men vi får os snart en meget indbringende måned. 216 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Hent pengene. 217 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Usædvanligt at se dig her, Mutter. 218 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Dette er vist en tid for usædvanlige ting. 219 00:27:54,528 --> 00:27:57,648 -Hvor er din søster? -Hvad betyder det for dig? 220 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 -Hvorfor så tidligt igen? -Brokker du dig? 221 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Vi kan alle bruge pengene. 222 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Det er halvdelen. 223 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Hvad? 224 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Pengene der er kun halvdelen. Forsendelsen her koster det dobbelte. 225 00:28:17,488 --> 00:28:22,288 Mener du det? Det er det sædvanlige. Jeg kan ikke bede om det dobbelte. 226 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Det er ikke mit problem. 227 00:28:26,488 --> 00:28:30,008 Jeg troede, vi stolede på hinanden. Jeg troede, vi havde en aftale. 228 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 Du betaler for det, vi giver. 229 00:28:32,328 --> 00:28:36,648 -Jeg vil ikke have det. Giv mig pengene. -Nej, du beholder det og betaler for det. 230 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Sådan er aftalen. 231 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Jeg forventer at få resten, når I har solgt det hele. 232 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 -Hvad gør vi? -Vi skaffer pengene. 233 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Hvad sker der, hvis vi ikke gør? 234 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 -Vi må hellere sige det. -Aldrig i livet. 235 00:29:11,808 --> 00:29:15,288 Efter Maney, hvis jeg siger, at Tidelanderne vil have det dobbelte, 236 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 gør de oprør. 237 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 China Tom bliver ikke glad for prisen. 238 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Nej, det bliver han ikke. 239 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Jeg må overbevise ham. 240 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Hvis vi bliver nødt til at skyde, skal der være mindst tre. 241 00:29:30,608 --> 00:29:35,088 -Hvem tager vi med? Overman? Trice? -Jeg stoler ikke på nogen af dem lige nu. 242 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Hvem så? 243 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Hvad laver du med min bil, Cal? 244 00:31:12,208 --> 00:31:17,688 Den er registreret til Devil's Tail, som er købt med mine penge, og derfor min bil. 245 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 -Du kunne give mig nøglerne. -Du får ikke noget. 246 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Så op i røven med dig. 247 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 -Så er det nok. -Du skal fandeme ikke røre mig. 248 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Mor. 249 00:31:30,608 --> 00:31:36,048 Jeg ved, jeg er Tidelander. Jeg ved præcis, hvorfor du hader mig sådan. 250 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 -Tak for aldrig at sige noget. -Hvem sagde det? 251 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Din far ville ikke sige det. 252 00:31:50,248 --> 00:31:53,168 -Hvad med Augie? -Han ved det ikke. Det behøver han ikke. 253 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 -Hej, Aug. -Kom nu, Cal. 254 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Det vil knuse ham. 255 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Hvad laver du? 256 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Jeg tager bare min bil. 257 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 -Stjæler, mener du vel. -Hvorfor? 258 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 -Jeg skal ud til L'Attente. -Jeg kører dig. 259 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 -Men jeg har først brug for din hjælp. -Til hvad? 260 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Hvorfor L'Attente? 261 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Far lod mig ikke tage derud. Jeg vil se det. 262 00:32:34,008 --> 00:32:38,688 Du vil se Dylan Seagar. Jeg forstår. Han ser godt ud. 263 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Selv Colton bliver stiv, når man siger hans navn. 264 00:32:43,608 --> 00:32:48,368 -Vidste du, Bill var Tidelander? -Hvordan fandt du ud af det? 265 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Jeg fandt nogle gamle billeder. Han lignede sig selv. 266 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 -Du vidste det også. -Ja. 267 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Colton er blevet i tvivl om at handle med Tidelandere. 268 00:33:00,368 --> 00:33:04,328 Hvordan kan det være? Vi kan spørge China Tom, når vi fortæller om priserne. 269 00:33:04,408 --> 00:33:07,488 -Jeg sagde, jeg tager mig af det. -Er hun dit hemmelige våben? 270 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Hvad er dit problem med mig, Colton? 271 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 Er det, fordi jeg så dig spille den af bag omklædningsrummene? 272 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Det er, fordi vi skal give dårligt nyt til et lokale fuld af mænd med pistoler, 273 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 og jeg tror ærligt talt ikke, du kan finde forenden på en pistol. 274 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Far fortalte mig ikke meget, men han lærte mig et par ting. 275 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Du sagde det. 276 00:33:48,808 --> 00:33:52,448 -Hun har ret til at vide det. -Det er forbi. 277 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Det gør ikke noget. 278 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Hvor skal du hen? 279 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Jeg troede, du vidste alt. 280 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Du skal hente penge fra smuglerne. Men har de ikke betalt? 281 00:34:13,207 --> 00:34:16,767 -Hvis du ikke ved det, skal du ikke. -Sådan er det vist for os begge. 282 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Dejligt med endnu en leverance så tidligt. 283 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Ja. Den her kostede mere. 284 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Satte din leverandør prisen op? 285 00:34:43,008 --> 00:34:48,008 Det sker, ikke? Vi må holde leverandørerne tilfredse. 286 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Du vil altså hæve prisen? 287 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Ja. Til det dobbelte. 288 00:34:57,247 --> 00:35:02,768 Fint. Jeg snager ikke, men hvem er... 289 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 ...din leverandør? 290 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 -Det taler jeg ikke om. -Kom nu, Augie. 291 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Vi har gjort forretning længe, og du spørger om meget. 292 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 -Du skylder vist. -Jeg taler ikke om det, Tom. 293 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Vi kan tale om produktet og om penge. 294 00:35:21,368 --> 00:35:24,928 Kom nu. Du kan sige det. Jeg siger det ikke til nogen. 295 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Hvorfor vil du vide det? 296 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Hvorfor vil du vide det? 297 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 -Det er en fælde. -Hvad? 298 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Tag ham! Han er i hjørnet! 299 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Slip hende. 300 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 301 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Slip ham. 302 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal, Cal, Cal. 303 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Slip ham! 304 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Sænk jeres våben. 305 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Jeg kan ikke fordrage det her. Det kan jeg virkelig ikke. 306 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Denne del af forretningen. 307 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 Jeg troede ikke, han ville få det ud af dig. Det var forsøget værd. 308 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Hvem fanden er du? 309 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Ubehøvlet. 310 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Lidt, i hvert fald. 311 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Jeg vil sige dig det navn, jeg kendes ved. 312 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 313 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 314 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Godt. Du kender det. 315 00:36:50,168 --> 00:36:53,888 Jeg kender det. Jeg kender ikke grunden til, du er her. 316 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Du er klogere end det, Augustino McTeer. 317 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Vi er mænd, der står i blod. Behøver vi lyve? 318 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Du ved nøjagtig, hvorfor jeg er her, og hvorfor du stadig er i live. 319 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 -Jeg vil handle. -Du handler ikke. 320 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Du er en græshoppeplage i jakkesæt. 321 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Lad mig sige dig, hvad jeg gør. 322 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Jeg holder på hemmeligheder. 323 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 Og jeg skræmmer folk. 324 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Ligesom dig. 325 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Vi passer perfekt sammen. Det er derfor, vi skal handle. 326 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Det er nu, en dum mand siger: "Det bliver over mit lig." 327 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Vi ses snart igen, ikke? 328 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Vis mig det. 329 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Gjorde pigen det? 330 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Følg ham. Find deres leverandører. 331 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Hallo? 332 00:38:46,488 --> 00:38:53,008 Hør rigtig godt efter. Hvis du ikke følger instrukserne, dør du. 333 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Hvad er nyt? 334 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Prisen er steget, Mutter. Det overskred desværre dit budget. 335 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Hvor mange andre byder mod mig? 336 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Kun en. 337 00:39:03,888 --> 00:39:05,768 -Hvem? -Han er meget overbevisende. 338 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -Han ønsker det så højt som du. -Hvad skal du bruge? 339 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Send mit firma flere penge i aften. 340 00:39:20,488 --> 00:39:22,728 -Fandens! -Vi har ikke pengene. 341 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 Kan vi køre til L'Attente nu, Aug? 342 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 For... Nej, Cal. 343 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Jeg ved ikke, om du var der, men min pusher blev henrettet, 344 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 og jeg har ingen penge at give til L'Attente, så nej. 345 00:39:32,768 --> 00:39:35,928 -Hvis du vil kneppe ham, er han lige der. -Det er ikke det. 346 00:39:37,448 --> 00:39:39,928 -Til helvede med dig. -Cal. 347 00:39:41,848 --> 00:39:45,168 -Skal du til L'Attente? Jeg skal derhen. -Ikke lige nu. 348 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Til helvede med dig også. 349 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 -Cal. -Han har ikke dine penge. 350 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Der er ingen penge. 351 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Det er mig, Bill. 352 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Bill! 353 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Bill! 354 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Du skal sejle mig til L'Attente. 355 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Kom nu. Jeg ved, du er der. 356 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Hvad fanden er vi, Bill? 357 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Op i røven med dig. 358 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Du virker fortvivlet, Mutter. 359 00:42:12,968 --> 00:42:17,288 -Hvad vil du se? -Hvordan får jeg det, jeg skal bruge? 360 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Til helvede med dig! 361 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Jeg vil høre om pengene. 362 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer bringer en sirene med sig. 363 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Hun kommer efter dig. 364 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Fulgte nogen efter dig? 365 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Nej. 366 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Jeg hadede at se dig flirte med Augie. 367 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Han bliver hos hende, ikke? 368 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Det tror jeg. 369 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Er han så ikke en nar? 370 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 371 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer prøver måske at tage til L'Attente. 372 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Hvis hun gør, så straf hende.