1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 KAKSIKYMMENTÄNELJÄ VUOTTA SITTEN 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Viedään hänet L'Attenteen. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Ei. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Tämä on järjetöntä. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Siis... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Mikä minä olen? Mitä me olemme? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Olemme puoliverisiä. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Mitä ne ovat? 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Tiedät ne vanhat tarinat. 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 Miehet kuulevat seireenit. 12 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 Miehet kuulevat niiden laulun. Heidän pitää mennä niiden luo. 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 He myös menevät. 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 He hukkuvat seireenien syliin. 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 Onko niitä tuolla? 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Kuinka kauan ne ovat olleet täällä? 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Aina. 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Eikö Pat ollutkaan isäni? 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Yritin selvittää, kuka oikea isäsi oli, 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 mutta Pat ei halunnut, että tiedät. 21 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Hän halusi vain, että olet erityinen. 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Miksi asut täällä etkä siellä? 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 En saa asua siellä. Tein valintani kauan sitten. 24 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Tämä on... 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Tämä on sontaa. Miksi uskoisin sinua? 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 -Kuuntele. -En. 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 -En halua kuulla enempää. -Cal. 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Pat teki paljon virheitä. 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Hän halusi vain, että olet turvassa. 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Täällä ei ole turvallista olla. 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Olet ollut poissa kymmenen vuotta. Et tarvitse tätä. 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Nyt kun tiedät, 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 lähde pois täältä. 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Liian myöhäistä. 35 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 -Rosa. -Niin? 36 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Hän on täällä. 37 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Selvä. Tulen pian, Yvette. 38 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Laura. 39 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Hei, kulta. 40 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Onpa huomaavaista. Kiitos. Käy peremmälle. 41 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Mitä tämä on? 42 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Täällä me puhumme kuolleista. 43 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Arvon rouvat. Tässä on Laura Maney, Zach Maneyn leski. 44 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Kaksi Tidelanderia, yhdeksi vereksi. 45 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Haluatteko tietää, mitä tarvitsette ja mitä teidän pitää pelätä? 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Haluan. 47 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Mitä se oli? 48 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Näit minut. 49 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Olin kuolemassa. 50 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Hän oli siellä. 51 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 -Tappaako hän minut? -Näitte yhtä paljon kuin minä. 52 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Näytä lisää. 53 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Olette vuodattanut vertani jo tarpeeksi. 54 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Saat vuotaa lisää. 55 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Kahjo ämmä. 56 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 57 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Mitä näit? 58 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Enemmän kuin Gilles voi nähdä menetetyllä silmällään. 59 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Hoidin sen huonosti, mutta minulla oli hyvä syy. 60 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Näit jotain. 61 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Mitä hän piilottelee? 62 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Et tiedä, miten vaarallisia kysymyksesi ovat. 63 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Varmasti ovatkin. Muuten olisit jo pannut Dylanin repimään silmäni irti. 64 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Tiedät, että hän kusettaa meitä. Näen sen. 65 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Kuka hän on? 66 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Hän on ainoa mies, joka on kuollut Orphelin Bayn vesillä - 67 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 viimeisten 60 vuoden aikana luonnollisesti. 68 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Tässä on luettelo sadoista miehistä, 69 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 jotka ovat kuolleet epäluonnollisesti. 70 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 LÖYTYMINEN 71 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 MIES YLI LAIDAN ALUSTA JA RUUMIITA EI LÖYDETTY 72 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 ALUS LÖYDETTY RUUMIITA EI LÖYDETTY 73 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 ALUS LÖYDETTY RUUMISTA EI LÖYDETTY 74 00:08:43,607 --> 00:08:44,607 Miksi kerrotte tämän? 75 00:08:44,928 --> 00:08:46,128 Olemme menettäneet miehiä. 76 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Poikia, veljiä ja aviomiehiä kuten sinä. 77 00:08:56,808 --> 00:08:59,128 Minun mieheni ei kuollut luonnollisesti. 78 00:08:59,208 --> 00:09:00,048 Tiedät, ketkä tappoivat hänet. 79 00:09:00,248 --> 00:09:01,808 -Ne mustalaiset. -Tidelanderit. 80 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Poikasi tekee bisnestä heidän kanssaan. Miehesikin teki. 81 00:09:05,088 --> 00:09:06,608 Haluamme silti muutosta. 82 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Siksi me kaikki olemme täällä. 83 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 En usko sitä. 84 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 En usko sitä! 85 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Tiedän, mikä olen! 86 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Ei tarvitse. 87 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Olitko täällä koko yön? 88 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Mitä ihmettä? 89 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Mikä on muuttunut? 90 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 -Miten niin? -Olet silittänyt paitasi paremmin. 91 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Kalastaminen. 92 00:11:05,368 --> 00:11:06,688 Kalastaja huomaa yksityiskohdat. 93 00:11:06,768 --> 00:11:09,328 Tietäisit sen, jos olisit seurannut jäljissäni, 94 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 kuten veljesi. 95 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 Mitä tiedät Cal McTeeristä? 96 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 Hän on McTeer. 97 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Hän on myrkkyä, Corey. 98 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Miksi hänen isänsä piti hänet pimennossa? 99 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 -L'Attentesta ja... -Pat McTeer oli rikollinen ja murhaaja. 100 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Ehkä hän halusi elämäänsä jotain turmeltumatonta. 101 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Hyvitykseksi kenties. 102 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Eivät he eroa toisistaan lainkaan. 103 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Tytöstäkin tuli murhaaja. 104 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Tämä kylä tappaa kaiken. 105 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Yritä saada nukuttua, isä. 106 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 -Mitä teet? -Missä se on? 107 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 -Mikä? -Zachin puhelin. 108 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 -Ei se ole minulla. -Älä puhu sontaa. 109 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Sotket paikkoja. Ei minulla ole sitä puhelinta. 110 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Olet harhainen. 111 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 -Sinäkö myös? -Mitä? 112 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Joku puhui hänen kanssaan. Missä hänen puhelimensa on? 113 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Se ei ollut Cherubilla, autossa eikä hänen ruumiissaan, 114 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 -joten missä se on? -Hetkinen. 115 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Sanoit, ettei hänen ruumistaan löydetty. 116 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Ei! Olet hirviö! 117 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Helvetin hirviö! Mitä sinä teit hänelle? 118 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Niin? 119 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Nytkö jo? 120 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Missä? 121 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Selvä. 122 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Oliko tuo se nainen? 123 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 124 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 125 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 Ehkä minun pitäisi panna häntä. 126 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Hyvittäisin sen, mitä teet sen naisen kanssa. 127 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 -Se on vain bisnestä. -Paskat. 128 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Eikö sinulla ole sitä? 129 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Antaisin sen sinulle. 130 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Olisiko tulta? 131 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Näin sinut, joten ajattelin... 132 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Nätti nainen. 133 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Tyttöystäväkö? 134 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Ei. 135 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Odotan vain pomoani. 136 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Tekisit asialle jotain. 137 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Parempi tehdä kuin katsoa. 138 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Augie? 139 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Hei. Augie tässä. Tiedät, mitä tehdä. 140 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Missä sinä olet? Minulla on kysyttävää. 141 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Soita takaisin. 142 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Cal? 143 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Oletko kotona? 144 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 -Anteeksi. Herätinkö sinut? -En voi jutella nyt. 145 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Ne jäljet näkyvät yhä. 146 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Olen pahoillani, jos satutin sinua, 147 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 mutta minun pitää mennä. 148 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Älä nyt. 149 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal. 150 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Minun pitäisi lähteä. 151 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Älä lähde. 152 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Jäisinkö? 153 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Miksi? 154 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Minä pidän sinusta huolen. 155 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 En arvannut, mihin joutuisin, kun muutin tänne. 156 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Mikä tämä paikka oikein on? 157 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Rouva. 158 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Uskotko ennustuksiin? 159 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Uskon. 160 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 Siellä, mistä minä tulin, 161 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 oli nainen, joka väitti voivansa nähdä tulevia tapahtumia. 162 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Pitivätkö hänen näkynsä paikkansa? 163 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Pitivät. 164 00:20:40,088 --> 00:20:42,728 Oli kuitenkin harvoin selvää, näkyikö niissä koko totuus - 165 00:20:42,808 --> 00:20:44,488 vai vain osa totuutta. 166 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Loppujen lopuksi ne näyt eivät pelastaneet väkeäni. 167 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Rakastan väkeäni. 168 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Mene. 169 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Rouva. 170 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Hasham. Tuota minä olen etsinyt. 171 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Miten saan sen? 172 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 -Dylan. -Rouva. 173 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Mene. 174 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Pysy siinä. 175 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Mene. 176 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Minä - 177 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 -en ollut valmis. -Hän oli. 178 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Haluan uuden toimituksen käsittelyyn. 179 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Nytkö jo? 180 00:22:09,128 --> 00:22:10,648 -Miksi? -Koska haluan. 181 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Kuuntele, Adrielle. 182 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Jos toimituksia on liikaa, 183 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 salakuljettajat alkavat nauttia rahasta. 184 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 Sitten he käyvät ahneiksi ja tekevät vaarallisia virheitä. 185 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Olet fiksu, 186 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 mutta tee se silti. 187 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 Kerro salakuljettajille. 188 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 189 00:23:09,328 --> 00:23:11,368 Oletko ajatellut, voisimmeko tehdä tätä - 190 00:23:11,448 --> 00:23:12,368 ilman Tidelandereita? 191 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 -Laittoivatko pojat sinut asialle? -Eivät. 192 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Miksi? 193 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Kuka ristiinnaulitsi Maneyn ja veti häneltä silmät päästä? 194 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Tiedämme, kuka. Emme tiedä, miksi. 195 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 -Poikia ei kiinnosta, miksi. -Pitäisi kiinnostaa. 196 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 -Joku yrittää tunkeutua markkinoille. -Pojat eivät usko sitä. 197 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 Tidelanderit tappoivat hänet. 198 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Tidelanderit ovat pitäneet kylän hengissä 200 vuotta. 199 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Mitä mieltä sinä olet? 200 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 201 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 202 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Jutellaan myöhemmin. 203 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 -Miten pääsit tänne? -Jätit kai portin auki. 204 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Tietääkö Adrielle tulostasi? 205 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Oletko huolissasi minusta? 206 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Mitä sinä haluat, Violca? 207 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Halusin vain tietää, oletko tyytyväinen. 208 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Erittäin. Elämäni on olutta ja jäätelöä. 209 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Päitä ja verta. 210 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 L'Attentessa ollaan tyytymättömiä Adriellen tapaan hoitaa asioita. 211 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Kun myönnät, että et ole tyytyväinen, tiedät, kenelle voit tulla puhumaan. 212 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Kiitos kutsusta, rouva. 213 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Pelkään, että olemme eri mieltä asioista. 214 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Meillä ei ole varaa olla eri mieltä. 215 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Ehkä voitte sitten kertoa, 216 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 miksi tarvitsemme lisää rahaa näin pian. 217 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Jonain päivänä saatat olla kuningatar. 218 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 Sitten ymmärrät, että väkesi - 219 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 ei ole aina valmis kuulemaan, mikä on hyväksi. 220 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Tee siihen asti niin kuin käsketään. 221 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Sukella. Hae kaksi tynnyriä. 222 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Tuleeko Dylankin? 223 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Ei tule. Minä tulen. 224 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Nähdään alhaalla, rouva. 225 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Jos hän tulee ylös yksin, tapa hänet. 226 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Odota, Adrielle. Ei! 227 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Helvetti! 228 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Tulkaa nyt! 229 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 -Missä Adrielle on? -Se on tehty. 230 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 -Missä rouva on? -Hän tulee. Auta minua. 231 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Autatko minut ylös vai et? 232 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Helvetti! 233 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 -Tule nyt. -Mitä sinä teet? 234 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Mitä sinä teet? 235 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 -Tule nyt. -Ei. 236 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 -Missä Bill on? -Kuka tietää? 237 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Tidelandereita. 238 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Mitä Violca Roux halusi? 239 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Häntä kiinnosti kai, miten iso oikean kalastajan vapa on. 240 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Panitko häntä? 241 00:27:30,248 --> 00:27:31,328 En tiedä, mitä hän halusi. 242 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Meillä on tiedossa erittäin tuottoisa kuukausi. 243 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Ota rahat. 244 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Epätavallista nähdä rouvaa täällä. 245 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Tämä on epätavallisten asioiden aikaa. 246 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Missä siskosi on? 247 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Mitä se teille kuuluu? 248 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 -Miksi näin pian uusi toimitus? -Valitatko? 249 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Kyllähän se kelpaa. 250 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Tuossa on puolet. 251 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Mitä? 252 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Tuossa on puolet rahoista. Tämä toimitus maksaa kaksi kertaa enemmän. 253 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Oletko tosissasi? 254 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Tuo on normaali. En voi pyytää välittäjältä tuplahintaa. 255 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Se ei ole minun ongelmani. 256 00:28:26,488 --> 00:28:28,008 Luulin, että luotimme toisiimme. 257 00:28:29,088 --> 00:28:30,008 Entä sopimus? 258 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 Sinä maksat siitä, mitä annamme. 259 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 Sitten en halua sitä. 260 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Ei. Sinä pidät sen ja maksat siitä. 261 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Sellainen on sopimuksemme. 262 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Odotan loppusummaa, kun nuo on myyty. 263 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 -Mitä teemme? -Hoidamme rahat. 264 00:29:05,848 --> 00:29:06,848 Mitä, jos emme maksa? 265 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 -Parasta kertoa pojille. -Ei. 266 00:29:11,808 --> 00:29:15,288 Jos sanon nyt, että Tidelanderit haluavat tuplahinnan, 267 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 tulee kapina. 268 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 China Tom ei ilahdu hinnasta. 269 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Ei niin. 270 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Hänet pitää saada maksamaan. 271 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Jos pitää alkaa ammuskella, meitä pitää olla vähintään kolme. 272 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 Kenet otamme mukaan? Overmanin? Tricen? 273 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 En luota heihin. 274 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Kenet sitten? 275 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Mitä teet autolleni, Cal? 276 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Auto on rekisteröity minun rahoillani ostetun The Devil's Tailin nimiin. 277 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 Se on siis minun autoni. 278 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 -Anna siis avain. -En anna sinulle mitään. 279 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Haista sitten paska. 280 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 -Nyt riittää. -Älä koske minuun. 281 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Äiti. 282 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Tiedän, että olen Tidelander. 283 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Tiedän, miksi vihaat minua niin paljon. 284 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 -Kiitos, kun et kertonut. -Kuka sinulle kertoi? 285 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Isäsi ei halunnut, että tiedät. 286 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 -Entä Augie? -Hän ei tiedä. 287 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 Ei tarvitsekaan tietää. 288 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 -Hei, Aug. -Cal. Ole kiltti. 289 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Se olisi hänelle liikaa. 290 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Mitä puuhaat? 291 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Tulin hakemaan autoani. 292 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 -Varastamaan siis. -Miksi? 293 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 -Pitää päästä L'Attenteen. -Voin viedä sinut. 294 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 -Ensin tarvitsen apuasi. -Mihin? 295 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Miksi haluat L'Attenteen? 296 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Isä ei päästänyt. Haluan nähdä paikan. 297 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Haluatko nähdä Dylan Seagarin? 298 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Ymmärrän. Hän on komea kaveri. 299 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Kun hänen nimensä sanoo, Coltonkin innostuu. 300 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Tiesitkö, että Bill on Tidelander? 301 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Mistä sait tietää sen? 302 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Hän näyttää vanhoissa kuvissa samalta kuin nyt. 303 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 -Tiesitkö sinäkin? -Siksi en luotakaan häneen. 304 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Colton ei luota Tidelandereihin. 305 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Miksihän? 306 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Kysytään China Tomilta, kun kerromme uuden hinnan. 307 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Hoidan asian. 308 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 Mikä salainen aseesi on? Hänkö? 309 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Mikä minussa risoo sinua, Colton? 310 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 Sekö, että yhytin sinut runkkaamasta uima-altaan pukukoppien takaa? 311 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Ei vaan se, että kerromme huonoja uutisia miehille, joilla on aseet, 312 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 enkä usko, että osaat käyttää asetta alkuunkaan. 313 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Isä ei kertonut paljon, mutta hän opetti joitain juttuja. 314 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Kerroit hänelle. 315 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Hänellä on oikeus tietää. 316 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Juttumme on ohi. 317 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Selvä. 318 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Mihin menet? 319 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Luulin, että tiedät kaiken. 320 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Haet rahaa salakuljettajilta, mutta eivätkö he maksaneet jo? 321 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Jos et tiedä, sinun ei pidäkään tietää. 322 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 Emme taida kumpikaan tietää. 323 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Hienoa saada uusi lähetys näin pian. 324 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Niin. Tämä maksoi enemmän. 325 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Nostiko toimittaja hintaa? 326 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Sellaista sattuu. 327 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Toimittajat on pidettävä tyytyväisinä. 328 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Nostatko sinäkin hintaa? 329 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Nostan. Tuplahinta. 330 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Vai niin. 331 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 En halua urkkia, mutta kuka on - 332 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 toimittajanne? 333 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 -Tiedät, etten puhu siitä. -Älä viitsi, Augie. 334 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Olemme tehneet yhteistyötä todella kauan, ja nyt pyydät noin paljon. 335 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 -Olet minulle sen velkaa. -En puhu siitä. 336 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Voimme puhua tuotteesta ja rahasta. 337 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 Älä viitsi. Voit kertoa minulle. 338 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 En kerro kellekään. 339 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Miksi haluat tietää? 340 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Miksi haluat tietää? 341 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 -Tämä on ansa. -Mitä? 342 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Napatkaa hänet. Nurkassa! 343 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Päästä hänet. 344 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 345 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Päästä hänet. 346 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal. 347 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Päästä hänet! 348 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Laskekaa aseenne. 349 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Vihaan tätä. Ihan totta. 350 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Bisnesten tätä puolta. 351 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 En uskonutkaan, että hän saisi sinut puhumaan. Kannatti yrittää. 352 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Kuka helvetti sinä olet? 353 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Onpa töykeää. 354 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Hieman. 355 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Kerron silti nimeni. 356 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 357 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 358 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Hyvä. Nyt tiedät sen. 359 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Niin tiedän. 360 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Sitä en tiedä, mitä teet täällä. 361 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Älä viitsi. Olet tuota fiksumpi, Augustino McTeer. 362 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Seisomme verilammikossa. Tarvitseeko meidän valehdella? 363 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Tiedät, miksi olen täällä ja miksi olet yhä elossa. 364 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 -Haluan tehdä bisnestä. -Et tee bisnestä. 365 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Olet vitsaus puvussa. 366 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Minäpä kerron, mitä teen. 367 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Pidän salaisuudet - 368 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 ja saan ihmiset pelkäämään. 369 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Aivan kuten sinä. 370 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Olemme täydellinen pari. Siksi me teemme bisnestä yhdessä. 371 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Tässä kohdassa typerys sanoo: "Vain kuolleen ruumiini yli." 372 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Tapaamme pian, eikö niin? 373 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Näytä. 374 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Tekikö se tyttö tuon? 375 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Seuratkaa heitä. Etsikää heidän toimittajansa. 376 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Haloo. 377 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Kuuntele tarkasti. 378 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Jos et noudata ohjeitamme, kuolet. 379 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Mitä uutisia? 380 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Tarjoukset ovat nousseet. Valitettavasti rahanne eivät riitä. 381 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Kuinka moni muu huutaa siitä? 382 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Vain yksi. 383 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 -Kuka? -Hän on hyvin vakuuttava. 384 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -Hän haluaa palaa yhtä paljon kuin sinä. -Mitä tarvitset? 385 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Lähetä firmalleni lisää rahaa tänä iltana. 386 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Helvetti! 387 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 -Meillä ei ole rahoja. -Tiedän. 388 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 Sanoit, että viet minut L'Attenteen. Menemmekö? 389 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Jessus. Emme mene. 390 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Olitko sinä äsken mukana? Välittäjäni teloitettiin. 391 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 Minulla ei ole rahaa, jota viedä L'Attenteen. Ei. 392 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 Jos haluat panna häntä, siinä hän on. 393 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 Ei se siihen liity. 394 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Haista paska. 395 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Cal. 396 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 Oletko menossa L'Attenteen? 397 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 -Haluan sinne. -Ei nyt. 398 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Haista sinäkin paska. 399 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 -Cal. -Hänellä ei ole rahojasi. 400 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Rahaa ei ole. 401 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Minä täällä, Bill. 402 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Bill! 403 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Bill! 404 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Vie minut L'Attenteen. 405 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Tiedän, että olet siellä. 406 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Mitä me oikein olemme? 407 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Vedä käteen! 408 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Vaikutatte huolestuneelta. 409 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Mitä haluatte nähdä? 410 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Miten saan tarvitsemani? 411 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Haista paska! 412 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Haluan tietää rahasta. 413 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer tuo seireenin. 414 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Hän on tulossa. 415 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Seurasiko kukaan sinua? 416 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Ei. 417 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Oli ikävä katsoa flirttailuasi Augielle. 418 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Pysyykö Augie hänen kelkassaan? 419 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Luulen niin. 420 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Silloinhan hän on typerys. 421 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 422 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer saattaa yrittää tulla L'Attenteen. 423 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Jos hän tulee, rankaise häntä.