1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 24 JAHRE ZUVOR 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Sie muss nach L'Attente. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Nein. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Das ist verrückt. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Ich meine... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Was bin ich? Was sind wir? 8 00:01:56,368 --> 00:01:58,248 Wir sind Mischlinge. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Mischung aus was? Was sind sie? 10 00:02:01,008 --> 00:02:04,648 Du kennst die alten Geschichten. Männer hören sie. Die Sirenen. 11 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 Sie hören ihre Lieder. Sie müssen zu ihnen gehen. 12 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Und das tun sie. 13 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Dann ertrinken sie in ihren Armen. 14 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 Und sie sind da draußen? 15 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Seit wann? Wie lange sind sie schon da? 16 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Schon immer. 17 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Dann war Pat nicht mein Vater. 18 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Ich wollte deinen echten Vater finden, 19 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 aber Pat... er wollte einfach nicht, dass du es weißt. 20 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Er wollte nur, dass du etwas Besonderes bist. 21 00:02:46,048 --> 00:02:48,008 Warum lebst du hier und nicht bei denen? 22 00:02:49,128 --> 00:02:52,568 Ich darf nicht. Ich habe vor langer Zeit eine Entscheidung getroffen. 23 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Also das ist... 24 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Das ist Bullshit. Wie soll ich das glauben? 25 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 -Hör zu, Cal. -Nein. 26 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 -Ich will nichts hören. -Cal. 27 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Cal, Pat hat viele Fehler gemacht. 28 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Er wollte nur, dass du in Sicherheit bist. 29 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Hier ist es nicht sicher, Cal. 30 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Du warst zehn Jahre weg. Du brauchst diesen Ort nicht. 31 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Da du es jetzt weißt... 32 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 ...verlasse die Bay. 33 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Es ist zu spät. 34 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 -Rosa? -Ja? 35 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Sie ist hier. 36 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Okay. Ich komme gleich, Yvette. 37 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Laura. 38 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Hallo, Darling. 39 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Das ist sehr aufmerksam. Danke. Komm rein. 40 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Was ist das? 41 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Hier reden wir über die Toten. 42 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Ladys, das ist Laura Maney, Zach Maneys Witwe. 43 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Tidelander zu Tidelander, Blut zu Blut. 44 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Du willst wissen, was du haben und was du fürchten musst? 45 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Ja. 46 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Was war das? 47 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Du hast mich gesehen. 48 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Ich bin gestorben. 49 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Sie war dort. 50 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 -Sie hat mich getötet. -Du hast so viel gesehen wie ich. 51 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Zeig mir mehr. 52 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Ich musste schon genug bluten. 53 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Du wirst noch mehr bluten. 54 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Puta loca. 55 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 56 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Was hast du gesehen? 57 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Mehr, als Gilles mit seinem Auge sehen kann. 58 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Mein Verhalten war schlecht, aber der Grund war gut. 59 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Aber du hast etwas gesehen. 60 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Was verbirgt sie? 61 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Du weißt nicht, wie gefährlich deine Fragen sind. 62 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Doch, sonst hätte Dylan mir schon längst die Augen rausgerissen. 63 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Du weißt, dass sie mit uns spielt. Ich kann es sehen. 64 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Wer ist das? 65 00:07:58,128 --> 00:08:02,248 Das ist der einzige Mann, der im Meer vor Orphelin Bay 66 00:08:02,328 --> 00:08:05,368 in den letzten 60 Jahren auf natürliche Weise gestorben ist. 67 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Und das ist die Akte der unzähligen Männer, 68 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 deren Todesursache nicht natürlich war. 69 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 STATUS DER BERGUNG 70 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 MANN ÜBER BORD SCHIFF UND TOTE VERSCHOLLEN 71 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 SCHIFF GEBORGEN TOTE NICHT 72 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 SCHIFF GEBORGEN LEICHE NICHT GEBORGEN 73 00:08:43,607 --> 00:08:46,128 -Und? -Wir alle haben Männer verloren. 74 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Söhne, Brüder, Ehemänner. Genau wie du. 75 00:08:56,808 --> 00:09:00,048 -Bei meinem Mann war es nicht natürlich. -Du weißt, wer es war. 76 00:09:00,248 --> 00:09:01,728 -Die Zigeuner. -Tidelander. 77 00:09:01,808 --> 00:09:05,008 Dein Sohn arbeitet mit ihnen, so wie es auch dein Mann getan hat. 78 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Wir wollen, dass sich die Dinge ändern. 79 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Darum sind wir alle hier. 80 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Ich glaube das nicht. 81 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Ich glaube das nicht! 82 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Nein, ich weiß, was ich bin! 83 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Danke. 84 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Seit wann bist du hier? 85 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Hey, was... 86 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Was ist los? 87 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 -Was meinst du? -Dein Hemd ist besser gebügelt. 88 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Fischerei. 89 00:11:05,368 --> 00:11:06,688 Da achtet man auf Details. 90 00:11:06,768 --> 00:11:09,328 Das wüsstest du, wenn du es mir gleichgetan hättest. 91 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 So wie dein Bruder. 92 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 Was weißt du über Cal McTeer? 93 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 Sie ist eine McTeer. 94 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Sie ist Gift, Corey. 95 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Warum hat ihr Vater ihr nichts gesagt? 96 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 -Über L'Attente... -Pat McTeer war ein Krimineller. 97 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Ich vermute, er wollte was Reines und Sauberes in seinem Leben. 98 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Vielleicht als eine Art Ausgleich. 99 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Was macht das für einen Unterschied? 100 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Sie wurde auch zur Mörderin. 101 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Diese Stadt tötet alles. 102 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Versuch, etwas zu schlafen. 103 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 -Was tust du? -Wo ist es? 104 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 -Was? -Zachs Handy. Wo ist es? 105 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 -Ich hab es nicht. -Bullshit. 106 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Du bringst alles durcheinander. Ich habe es nicht! 107 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Du bist verrückt! 108 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 -Du also auch, was? -Ich was auch? 109 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Jemand hat mit ihm geredet. Also, wo ist sein Handy? 110 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Es war nicht auf der Cherub, im Auto oder bei ihm. 111 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 -Also wo ist es? -Warte. 112 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Ich dachte, die Leiche wurde nicht gefunden? 113 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Nein, nein, nein! Du bist ein verdammtes Monster! 114 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Du bist ein verdammtes Monster! Was hast du mit ihm gemacht? 115 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Ja? 116 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Jetzt schon? 117 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Wo? 118 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Okay. 119 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 War sie das? 120 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 121 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 122 00:13:31,808 --> 00:13:33,528 Vielleicht sollte ich ihn ficken. 123 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Das machst du ja auch mit ihr. 124 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 -Das ist rein geschäftlich. -Bullshit. 125 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Also hast du es nicht? 126 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Ich würde es dir geben. 127 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Hast du Feuer? 128 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Ich habe dich gesehen, da dachte ich... 129 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Hübsche Frau. 130 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Freundin? 131 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Nein. 132 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Ich warte nur auf meinen Boss. 133 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Du solltest etwas unternehmen. 134 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Das ist besser als zuschauen. 135 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Augie? 136 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Hey, hier ist Augie. Du weißt, was zu tun ist. 137 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Wo zum Teufel bist du? Ich muss dich etwas fragen. 138 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Ruf mich an, wenn du zurück bist. 139 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Cal? 140 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Bist du zu Hause? 141 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 -Sorry. Habe ich dich geweckt? -Ich kann jetzt nicht reden. 142 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Man sieht es noch. 143 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Tut mir leid, dass ich dir wehgetan habe. 144 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Aber ich muss jetzt gehen. 145 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Komm schon. 146 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal. 147 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Ich sollte gehen. 148 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Tu es nicht. 149 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Ich soll bleiben? 150 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Wozu? 151 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Ich kümmere mich um dich. 152 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Als ich herzog, wusste ich nicht, worauf ich mich einlasse. 153 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Was ist das für ein verdammter Ort? 154 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Madam. 155 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Glaubst du an Prophezeiungen? 156 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Ja. 157 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 Dort, wo ich herkomme, 158 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 gab es eine Frau, die behauptete, sie könne in die Zukunft sehen. 159 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Und ihre Visionen? Wurden sie wahr? 160 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Ja. 161 00:20:40,088 --> 00:20:44,488 Aber man wusste nicht, ob sie die ganze oder nur einen Teil der Wahrheit zeigten. 162 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Am Ende haben sie mein Volk nicht gerettet. 163 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Ich liebe mein Volk. 164 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Geh jetzt. 165 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Madam. 166 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Hasham, danach habe ich gesucht. 167 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Wie bekomme ich es? 168 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 -Dylan. -Madam. 169 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Geh. 170 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Bleib. 171 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Geh. 172 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Ich... 173 00:22:03,208 --> 00:22:05,768 -Ich war noch nicht fertig. -Sie schon. 174 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Wickle für mich noch eine Lieferung ab. 175 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Jetzt schon? 176 00:22:09,128 --> 00:22:10,648 -Warum? -Weil ich es will. 177 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Adrielle, hören Sie. 178 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Wenn wir zu häufig liefern, 179 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 gewöhnen sich die Schmuggler an das Geld. 180 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 Und sie werden gierig und machen gefährliche Fehler. 181 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Du bist klug. 182 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 Mach es trotzdem. 183 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 Sag es den Schmugglern. 184 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 185 00:23:09,328 --> 00:23:12,368 Hast du darüber nachgedacht, ohne die Tidelander zu arbeiten? 186 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 -Sollst du mich das fragen? -Nein. 187 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Okay. Warum? 188 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Wer hat Maney das angetan? 189 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Das wissen wir. Aber nicht warum. 190 00:23:23,288 --> 00:23:25,728 -Das kümmert die Jungs nicht. -Sollte es aber. 191 00:23:25,808 --> 00:23:28,328 -Jemand will mitmischen. -Das glauben sie nicht. 192 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 Sie wissen, es waren Tidelander. 193 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Sie haben die Stadt 200 Jahre lang am Leben gehalten. 194 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Wie stehst du dazu? 195 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 196 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 197 00:23:45,688 --> 00:23:47,528 Wir reden später. 198 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 -Wie bist du reingekommen? -Du hast das Tor offen gelassen. 199 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Weiß Adrielle davon? 200 00:23:57,968 --> 00:23:59,408 Machst du dir Sorgen um mich? 201 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Was willst du, Violca? 202 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Ich wollte nur wissen, ob du glücklich bist. 203 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Ekstatisch. Mein Leben ist Bier und Eis. 204 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Köpfe und Blut. 205 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 Einige von uns in L'Attente sind mit Adrielles Art unzufrieden. 206 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Wenn du also auch unzufrieden bist, weißt du, dass du mit mir reden kannst. 207 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Danke für die Einladung, Madam. 208 00:24:44,888 --> 00:24:48,888 Ich mache mir Sorgen darüber, dass wir nicht immer einer Meinung sind. 209 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Das können wir uns nicht leisten. 210 00:24:53,608 --> 00:24:55,688 Vielleicht können Sie es uns sagen. 211 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Warum brauchen wir so schnell neues Geld? 212 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Eines Tages bist du vielleicht eine Königin. 213 00:25:16,808 --> 00:25:19,968 Dann wirst du verstehen, dass dein Volk nicht immer bereit ist, 214 00:25:20,048 --> 00:25:21,768 das zu hören, was gut für es ist. 215 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Bis dahin tust du, was man dir sagt. 216 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Geh runter und hole zwei Fässer. 217 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Kommt Dylan mit? 218 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Nein. Ich komme mit. 219 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Wir sehen uns unten, Madam. 220 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Wenn sie ohne mich auftaucht, töte sie. 221 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Warten Sie, Adrielle. Nein. 222 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Scheiße! 223 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Komm schon! 224 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 -Wo ist Adrielle? -Es ist getan. 225 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 -Wo ist Madam? -Sie kommt. Hilf mir hoch. 226 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Hilfst du mir oder was? 227 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Scheiße! 228 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 -Komm schon. -Was machst du? 229 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Was machst du? 230 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 -Komm schon, komm schon. -Nein. 231 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 -Wo ist Bill? -Keine Ahnung. 232 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Tidelander. 233 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Was wollte Violca? 234 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Sie wollte mal die Angel eines Fischers sehen. 235 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Ihr hattet Sex. 236 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Keine Ahnung, was sie wollte. 237 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Jedenfalls haben wir einen sehr lukrativen Monat. 238 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Hol das Geld. 239 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Ungewöhnlich, Sie hier zu sehen. 240 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Ich denke, es ist Zeit für ungewöhnliche Dinge. 241 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Wo ist deine Schwester? 242 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Ist das wichtig? 243 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 -Warum die neue Ladung? -Ist das schlecht? 244 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Mehr Geschäfte sind gut. 245 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Das ist die Hälfte. 246 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Was? 247 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Das ist nur die Hälfte des Geldes. Diese Ladung kostet doppelt so viel. 248 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Ist das dein Ernst? 249 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Das ist der normale Betrag. Ich bekomme nicht mehr. 250 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Das ist nicht mein Problem. 251 00:28:26,488 --> 00:28:28,808 Ich dachte, wir vertrauen einander? 252 00:28:28,888 --> 00:28:31,808 -Wir hätten einen Deal. -Der Deal ist, dass du uns bezahlst. 253 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 Ich will mein Geld zurück. 254 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Nein. Du behältst das und bezahlst dafür. 255 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 So war es abgemacht. 256 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Ich erwarte den Rest, sobald du alles verkauft hast. 257 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 -Was machen wir? -Wir treiben das Geld auf. 258 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Und wenn wir nicht zahlen? 259 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 -Sagen wir es den Jungs? -Auf keinen Fall. 260 00:29:11,808 --> 00:29:12,688 Nach Maney... 261 00:29:12,768 --> 00:29:13,608 Wenn sie hören, 262 00:29:13,688 --> 00:29:16,768 dass die das Doppelte wollen, gibt es einen Aufstand. 263 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 China Tom wird der Preis nicht gefallen. 264 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Nein, sicher nicht. 265 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Aber er muss unbedingt zahlen. 266 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 In dem Fall müssen wir mindestens zu dritt sein. 267 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 Wen nehmen wir mit? Overman? Trice? 268 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 Denen traue ich nicht. 269 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Wen sonst? 270 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Was machst du mit meinem Auto, Cal? 271 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Das Auto läuft auf die Devil's Tail, die mit meinem Geld gekauft wurde. 272 00:31:16,168 --> 00:31:17,848 Also ist es mein Auto. 273 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 -Gib mir die Schlüssel. -Ich gebe dir gar nichts. 274 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Dann fick dich doch. 275 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 -Okay, das reicht. -Fass mich ja nicht an! 276 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Mom. 277 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Ich weiß, dass ich eine Tidelanderin bin. 278 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Ich weiß genau, warum du mich so hasst. 279 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 -Aber du hast nie was gesagt. -Woher weißt du es? 280 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Du solltest es nicht wissen. 281 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 -Und Augie? -Er weiß es nicht. 282 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 Das ist gut so. 283 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 -Hey, Aug. -Cal, bitte. 284 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Das wird ihn zerstören. 285 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Was machst du hier? 286 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Ich hole mir mein Auto. 287 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 -Du meinst, du stiehlst es. -Warum? 288 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 -Ich muss nach L'Attente. -Ich bringe dich hin. 289 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 -Aber ich brauche erst deine Hilfe. -Wofür? 290 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Also, warum L'Attente? 291 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Bei Dad durfte ich nie hin. Ich will es sehen. 292 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Du willst Dylan Seagar sehen. 293 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Ich verstehe das. Er sieht gut aus. 294 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Bei seinem Namen kriegt auch Colton einen Ständer. 295 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Weißt du, dass Bill ein Tidelander war? 296 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Woher weißt du das? 297 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Ich habe alte Fotos gefunden. Er sieht noch genauso aus. 298 00:32:54,688 --> 00:32:56,768 -Du wusstest es? -Darum trau ich ihm nicht. 299 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Colton will nicht mehr mit den Tidelandern handeln. 300 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Ich frage mich, warum. 301 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Fragen wir doch Tom, wenn wir ihm den Preis sagen. 302 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Ich kümmer mich drum. 303 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 Und deine Geheimwaffe ist was? Sie? 304 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Was hast du für ein Problem mit mir? 305 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 Ist es, weil ich dich dabei erwischt habe, wie du es dir besorgt hast? 306 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Nein. Wir verkünden schlechte Nachrichten in einem Raum voller bewaffneter Männer. 307 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 Und du weißt sicher nicht mal, wo bei einer Waffe vorne ist. 308 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Dad hat mir wenig gesagt, aber er hat mir einiges beigebracht. 309 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Du hast es ihr gesagt. 310 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Sie musste es wissen. 311 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Das wars. 312 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Ist in Ordnung. 313 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Wo willst du hin? 314 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Bist du nicht allwissend? 315 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Du holst das Geld von den Schmugglern. Aber hast du das nicht schon? 316 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Es ist besser, wenn du nicht fragst. 317 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 Das gilt für uns beide. 318 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Schön, dass es so schnell Nachschub gibt. 319 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Ja. Aber diese Lieferung kostet mehr. 320 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Dein Lieferant hat den Preis erhöht? 321 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 So was passiert, oder? 322 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Man muss die Lieferanten bei Laune halten. 323 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Du erhöhst deinen Preis? 324 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Ja. Um das Doppelte. 325 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Okay. 326 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Ich möchte ja nicht herumschnüffeln, aber wer ist... 327 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 ...dein Lieferant? 328 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 -Dazu sage ich nichts. -Oh, komm schon, Augie. 329 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Wir machen schon so lang Geschäfte, und du verlangst so viel. 330 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 -Du schuldest mir was. -Dazu sage ich nichts, Tom. 331 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Wir können über das Produkt und das Geld reden. 332 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 Komm schon. Dann kannst du ruhig schlafen. 333 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 Ich sage es keinem. 334 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Warum wollen Sie das wissen? 335 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Warum wollen Sie das wissen? 336 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 -Ein abgekartetes Spiel. -Was? 337 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Schnappt ihn euch! 338 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Lass sie los! 339 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 340 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Lass ihn los. 341 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal, Cal. 342 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Lass ihn los! 343 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Weg mit den Waffen. 344 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Ich hasse sie. Ich hasse sie wirklich. 345 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Diese Seite vom Geschäft. 346 00:36:25,368 --> 00:36:28,048 Ich dachte nicht, dass er dich zum Reden bringt. 347 00:36:28,128 --> 00:36:31,008 -Einen Versuch war's wert. -Wer zum Teufel sind Sie? 348 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Unhöflich. 349 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Ein wenig zumindest. 350 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Aber ich sage dir den Namen, den ich benutze. 351 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 352 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 353 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Gut. Du kennst ihn. 354 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Ich kenne ihn. 355 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Aber warum sind Sie hier? 356 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Komm schon, so dumm bist du nicht, Augustino McTeer. 357 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Wir sind Männer, die in Blut stehen. Müssen wir lügen? 358 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Du weißt genau, warum wir hier sind, und warum du noch lebst. 359 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 -Ich will Geschäfte machen. -Du lügst. 360 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Du bist eine Plage im Anzug. 361 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Ich sage dir, was ich mache. 362 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Ich behalte Geheimnisse für mich. 363 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 Und ich mache Menschen Angst. 364 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Genau wie du. 365 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Wir passen perfekt zusammen. Darum machen wir Geschäfte. 366 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Ein Narr würde jetzt sagen: "Nur über meine Leiche." 367 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Wir sehen uns bald wieder, ja? 368 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Zeig mal. 369 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Das war das Mädchen? 370 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Ihm nach. Findet seine Lieferanten. 371 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Hallo? 372 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Hör mir gut zu. 373 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Wenn du nicht unseren Anweisungen folgst, wirst du sterben. 374 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Was gibt es? 375 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Das Gebot ist gestiegen, Madam. Der Preis ist zu hoch. 376 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Wie viele weitere Parteien bieten mit? 377 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Nur eine. 378 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 -Wer ist es? -Er ist sehr überzeugend. 379 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -Er will das Stück so sehr wie Sie. - Was brauchst du? 380 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Schicken Sie meiner Firma mehr Geld. Heute Nacht. 381 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Scheiße! 382 00:39:21,448 --> 00:39:24,848 -Wir haben das Geld nicht. -Du wolltest mich nach L'Attente bringen. 383 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Gott ver... Nein, Cal. 384 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Ich weiß nicht, ob du dabei warst, aber mein Dealer ist tot, 385 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 und ich habe kein Geld für L'Attente, also nein. 386 00:39:32,768 --> 00:39:35,888 -Er ist hier, wenn du ihn ficken willst. -Darum geht es nicht. 387 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Fick dich! 388 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Cal. 389 00:39:41,848 --> 00:39:43,488 Fährst du zurück nach L'Attente? 390 00:39:43,568 --> 00:39:45,168 -Ich muss da hin. -Nicht jetzt. 391 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Fick dich. 392 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 -Cal. -Er hat dein Geld nicht. 393 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Es gibt kein Geld. 394 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Bill, ich bin's. 395 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Bill! 396 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Bill! 397 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Du musst mich nach L'Attente bringen. 398 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Bitte. Ich weiß, dass du da bist. 399 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Bill, was zum Teufel sind wir? 400 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Fick dich! 401 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Du scheinst aufgebracht zu sein, Madam. 402 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Was willst du sehen? 403 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Wie bekomme ich es? 404 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Fick dich! 405 00:42:40,168 --> 00:42:42,608 Was ist mit dem Geld? 406 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer bringt eine Sirene. 407 00:43:03,368 --> 00:43:06,648 Sie kommt, um dich zu holen. 408 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Ist dir jemand gefolgt? 409 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Nein. 410 00:43:21,528 --> 00:43:23,648 Dir und Augie zuzusehen war furchtbar. 411 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Er bleibt bei ihr, oder? 412 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Ich glaube schon. 413 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Ist er dann nicht der Dumme? 414 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 415 00:44:30,368 --> 00:44:33,608 Cal McTeer versucht vielleicht, nach L'Attente zu kommen. 416 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Wenn sie es tut, bestrafe sie.