1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 24 ΧΡΟΝΙΑ 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Να την πάμε στο Λ'Ατάντ. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Όχι. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Είναι τρελό. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Δηλαδή... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Τι είμαι; Τι είμαστε; 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Είμαστε μιγάδες. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Μιγάδες με τι; Τι είναι αυτοί; 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Ξέρεις τις παλιές ιστορίες. 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 Οι άνθρωποι τις ακούνε, τις σειρήνες. 12 00:02:05,808 --> 00:02:08,968 Ακούνε το τραγούδι τους. Πρέπει να πάνε κοντά τους. 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Και πάνε. 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Και πνίγονται στην αγκαλιά τους. 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 Και είναι εκεί πέρα; 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Πόσον καιρό; Πόσον καιρό είναι εδώ; 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Από πάντα. 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Δηλαδή, ο Πατ δεν ήταν πατέρας μου. 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Προσπάθησα να βρω ποιος ήταν ο αληθινός, 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 αλλά ο Πατ δεν ήθελε να το μάθεις. 21 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Ήθελε να είσαι ξεχωριστή. 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Εσύ γιατί ζεις εδώ κι όχι εκεί; 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Δεν μου επιτρέπεται. Έκανα μια επιλογή πριν από πολύ καιρό. 24 00:02:56,608 --> 00:02:58,088 Αυτά είναι... 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Μαλακίες. Πώς να τα πιστέψω όλα αυτά; 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 -Άκου, Καλ. -Τέρμα πια. 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 -Δεν θέλω ν' ακούσω. -Καλ. 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Καλ, ο Πατ έκανε πολλά λάθη. 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Αλλά ήθελε μόνο να είσαι ασφαλής. 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Δεν είσαι ασφαλής εδώ, Καλ. 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Έλειπες δέκα χρόνια. Δεν το έχεις ανάγκη το μέρος. 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Τώρα που ξέρεις, λοιπόν, 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 φύγε απ' τον Όρμο. 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Είναι πολύ αργά. 35 00:03:48,928 --> 00:03:51,888 Η ΟΥΡΑ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ 36 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 -Ρόζα; -Ναι; 37 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Ήρθε. 38 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως, Ιβέτ. 39 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Λόρα. 40 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Γεια σου, γλυκιά μου. 41 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Πολύ ευγενικό. Σ' ευχαριστώ. Πέρασε. 42 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Τι είναι αυτό; 43 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Εδώ είναι που μιλάμε για τους νεκρούς. 44 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Κυρίες, από δω η Λόρα Μέινι, η χήρα του Ζακ Μέινι. 45 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Ταϊντλάντερ με Ταϊντλάντερ, αίμα με αίμα. 46 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Θέλεις να μάθεις τι πρέπει να αποκτήσεις και τι πρέπει να φοβάσαι; 47 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Ναι. 48 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Τι ήταν αυτό; 49 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Με είδες. 50 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Πέθαινα. 51 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Εκείνη ήταν εκεί. 52 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 -Είδες ότι με σκότωσε. -Είδες όσα είδα κι εγώ. 53 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Δείξε μου κι άλλα. 54 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Αρκετό αίμα μου έχυσες. 55 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Θα χυθεί κι άλλο. 56 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Τρελή σκρόφα. 57 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Λαμάρ. 58 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Τι είδες; 59 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Πιο πολλά απ' όσα ο Ζιλ με το ένα μάτι. 60 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Το χειρίστηκα άσχημα, αλλά είχα καλούς λόγους. 61 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Όμως εσύ κάτι είδες. 62 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Τι μας κρύβει; 63 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Δεν ξέρεις πόσο επικίνδυνες είναι οι ερωτήσεις σου. 64 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Θα είναι, αλλιώς θα είχατε πει ήδη στον Ντίλαν να μου βγάλει τα μάτια. 65 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Ξέρεις ότι εκείνη μας κοροϊδεύει. Το βλέπω. 66 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Ποιος είναι αυτός; 67 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Είναι ο μόνος άντρας που έχει πεθάνει στ' ανοιχτά του Όρμου Όρφελιν 68 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 τα τελευταία 60 χρόνια από φυσικά αίτια. 69 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Και αυτά είναι τα αρχεία της πόλης με τους εκατοντάδες άντρες 70 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 που έχουν πεθάνει από μη φυσικά αίτια. 71 00:08:26,688 --> 00:08:27,528 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 72 00:08:27,608 --> 00:08:29,648 ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ ΣΚΑΦΟΣ ΚΑΙ ΠΤΩΜΑΤΑ ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ 73 00:08:29,728 --> 00:08:31,368 ΑΝΑΣΥΡΘΗΚΕ ΣΚΑΦΟΣ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΠΤΩΜΑΤΑ 74 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 ΒΡΕΘΗΚΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΤΩΜΑ 75 00:08:43,607 --> 00:08:44,607 Γιατί μου τα λέτε; 76 00:08:44,928 --> 00:08:46,128 Όλες χάσαμε κάποιον. 77 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Γιους, αδερφούς, άντρες, ακριβώς όπως εσύ. 78 00:08:56,808 --> 00:08:59,128 Ο άντρας μου δεν πέθανε από φυσικά αίτια. 79 00:08:59,208 --> 00:09:01,808 -Ξέρεις ποιοι τον σκότωσαν. -Αυτοί οι τσιγγάνοι. 80 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Ο γιος σου συνεργάζεται μαζί τους, όπως ο άντρας σου πριν. 81 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Θέλουμε ν' αλλάξουν τα πράγματα. 82 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Γι' αυτό είμαστε όλες εδώ. 83 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Δεν το πιστεύω. 84 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Δεν το πιστεύω! 85 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Όχι, ξέρω τι είμαι! 86 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Δεν χρειάζεται. 87 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Εδώ ήσουν όλη νύχτα; 88 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Τι έγινε... 89 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Τι άλλαξε; 90 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 -Τι εννοείς; -Σιδέρωσες καλά το πουκάμισο. 91 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Ψάρεμα, φίλε. 92 00:11:05,368 --> 00:11:06,688 Ψάχνεις τη λεπτομέρεια. 93 00:11:06,768 --> 00:11:09,328 Θα το ήξερες αν γινόσουν κι εσύ ψαράς. 94 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Όπως έγινε ο αδερφός σου. 95 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 Τι ξέρεις για την Καλ Μακτίρ; 96 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 Είναι από τους Μακτίρ. 97 00:11:24,088 --> 00:11:25,288 Είναι δηλητήριο, Κόρεϊ. 98 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Γιατί δεν της είπε ο πατέρας της; 99 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 -Για το Λ'Ατάντ και... -Ο Πατ Μακτίρ ήταν φονιάς. 100 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Αλλά μάλλον ήθελε κάτι αγνό και αμόλυντο στη ζωή του. 101 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Ίσως για να επανορθώσει. 102 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Τι σημασία έχει; 103 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Κι αυτή κατέληξε φόνισσα. 104 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Αυτή η πόλη τα σκοτώνει όλα. 105 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Κοιμήσου λίγο, πατέρα. 106 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 -Τι κάνεις; -Πού είναι; 107 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 -Ποιο; -Το τηλέφωνο του Ζακ. Πού; 108 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 -Δεν το έχω εγώ. -Μαλακίες. 109 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Τα κάνεις όλα χάλια. Δεν έχω το τηλέφωνο. 110 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Έχεις τρελαθεί. 111 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 -Κι εσύ τα ίδια, έτσι; -Ποια ίδια; 112 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Κάποιος του μιλούσε, οπότε πού είναι το τηλέφωνό του; 113 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Δεν ήταν στη βάρκα, στο αμάξι ή στο πτώμα του, 114 00:12:36,408 --> 00:12:37,688 πού διάολο είναι; 115 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Εσύ είπες ότι δεν βρέθηκε το πτώμα του. 116 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Όχι, όχι! Είσαι ένα τέρας, γαμώτο! 117 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Ένα γαμημένο τέρας! Τι διάολο τον έκανες; 118 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Ναι; 119 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Κιόλας; 120 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Πού; 121 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Εντάξει. 122 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Αυτή ήταν; 123 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Ο Ντίλαν. 124 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Ο Ντίλαν. 125 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 Ίσως πρέπει να τον πηδήξω. 126 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Να ισοφαρίσω όσα κάνεις μαζί της. 127 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 -Δουλειά είναι μόνο. -Μαλακίες. 128 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Δεν το έχεις, λοιπόν; 129 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Θα σου το έδινα. 130 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Έχεις φωτιά; 131 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Σε είδα και σκέφτηκα... 132 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Ωραία γυναίκα. 133 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Φιλενάδα σου; 134 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Όχι. 135 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Περιμένω το αφεντικό μου. 136 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Να κάνεις κάτι γι' αυτό. 137 00:15:18,008 --> 00:15:19,608 Αντί να κάθεσαι να βλέπεις. 138 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Όγκι; 139 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Γεια, είμαι ο Όγκι. Ξέρετε τι να κάνετε. 140 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Πού διάολο είσαι; Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 141 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Πάρε με όταν γυρίσεις. 142 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Καλ; 143 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Είσαι εδώ; 144 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 -Συγγνώμη. Σε ξύπνησα; -Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 145 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Ακόμα έχω σημάδια. 146 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Συγγνώμη αν σε πόνεσα. 147 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Αλλά πρέπει να φύγω. 148 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Έλα τώρα. 149 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Καλ. 150 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Να φύγω από δω. 151 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Μη φύγεις. 152 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Να μείνω; 153 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Για ποιο λόγο; 154 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Θα σε φροντίζω εγώ. 155 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Δεν είχα ιδέα σε τι έμπλεκα όταν μετακόμισα εδώ. 156 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Τι είναι αυτό το διαολεμένο μέρος; 157 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Κυρία. 158 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Πιστεύεις στις προφητείες; 159 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Ναι. 160 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 Δηλαδή, στα μέρη μου, 161 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 κάποια γυναίκα ισχυριζόταν ότι έβλεπε αυτά που θα γίνουν. 162 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Και τα οράματά της ήταν αληθινά; 163 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Ναι. 164 00:20:40,088 --> 00:20:42,848 Αλλά σπάνια ήταν σαφές αν έδειχναν όλη την αλήθεια 165 00:20:42,928 --> 00:20:44,488 ή μόνο ένα μέρος της. 166 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Και στο τέλος, δεν έσωσαν τον λαό μου. 167 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Αγαπώ τον λαό μου. 168 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Άφησέ με. 169 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Κυρία. 170 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Χασάμ, είναι αυτό που αναζητούσα. 171 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Τι να κάνω για να το πάρω; 172 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 -Ντίλαν. -Κυρία. 173 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Φύγε. 174 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Μείνε. 175 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Φύγε. 176 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Εγώ... 177 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 -Δεν είχα τελειώσει. -Εκείνη ναι. 178 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Θέλω να σταλεί κι άλλο φορτίο. 179 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Κιόλας; 180 00:22:09,088 --> 00:22:10,648 -Γιατί; -Επειδή αυτό θέλω. 181 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Άντριελ, άκου. 182 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Αν στείλουμε πολλά φορτία, 183 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 οι λαθρέμποροι θα γλυκαθούν με το χρήμα, 184 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 θα γίνουν άπληστοι και θα κάνουν επικίνδυνα λάθη. 185 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Είσαι έξυπνος. 186 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 Κάν' το, όμως. 187 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 Πες στους λαθρέμπορους. 188 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Ογκ. 189 00:23:09,328 --> 00:23:12,368 Σκέφτηκες ποτέ να δουλέψουμε χωρίς τους Ταϊντλάντερ; 190 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 -Οι άλλοι σ' έβαλαν; -Όχι, μόνος μου. 191 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Μάλιστα. Γιατί; 192 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Ποιοι σταύρωσαν τον Μέινι και τον τύφλωσαν; 193 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Ξέρουμε ποιοι. Δεν ξέρουμε γιατί. 194 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 -Οι άλλοι δεν νοιάζονται γιατί. -Θα 'πρεπε. 195 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 -Κάποιος θέλει να χωθεί. -Μα δεν το πιστεύουν. 196 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 Οι Ταϊντλάντερ είναι φονιάδες. 197 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Οι Ταϊντλάντερ κρατάνε ζωντανή την πόλη 200 χρόνια. 198 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Κι εσύ τι πιστεύεις; 199 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Κόλτον. 200 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Όγκι. 201 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Τα λέμε μετά. 202 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 -Πώς μπήκες εδώ μέσα; -Θα άφησες την πύλη ανοιχτή. 203 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Το ξέρει η Άντριελ; 204 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Ανησυχείς για μένα; 205 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Τι θέλεις, Βιόλκα; 206 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Να μάθω αν είσαι ικανοποιημένος. 207 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Πανευτυχής. Όλο μπίρες και παγωτά. 208 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Κεφάλια και αίμα. 209 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 Σε μερικούς στο Λ'Ατάντ δεν αρέσει ο τρόπος που διευθύνει η Άντριελ. 210 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Όταν παραδεχτείς ότι δεν ικανοποιείσαι, να ξέρεις ότι έχεις μια φίλη. 211 00:24:42,568 --> 00:24:44,328 Ευχαριστώ που με καλέσατε, κυρία. 212 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Ανησυχώ ότι διαφωνούμε για τον κόσμο γενικά. 213 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Δεν έχουμε τέτοια πολυτέλεια. 214 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Τότε ίσως μπορείτε να μας πείτε. 215 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Γιατί χρειαζόμαστε χρήματα τόσο σύντομα; 216 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Μια μέρα, ίσως γίνεις βασίλισσα. 217 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 Τότε θα καταλάβεις ότι ο λαός σου 218 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 δεν είναι πάντα έτοιμος ν' ακούσει τι θα τον ωφελήσει. 219 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Μέχρι τότε, κάνε ό,τι σου λένε. 220 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Βούτα, φέρε δύο βαρέλια. 221 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Θα έρθει και ο Ντίλαν; 222 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Όχι. Εγώ θα έρθω. 223 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Θα σας δω εκεί κάτω, κυρία. 224 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Αν ανέβει χωρίς εμένα, σκότωσέ τη. 225 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Περίμενε, Άντριελ. Στάσου. Όχι. 226 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Γαμώτο! 227 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Έλα! 228 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 -Πού είναι η Άντριελ; -Έγινε. 229 00:26:16,488 --> 00:26:18,768 -Πού είναι η κυρία; -Έρχεται. Βοήθησέ με. 230 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 231 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Γαμώτο! 232 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 -Έλα. -Τι κάνεις εκεί; 233 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Τι κάνεις; 234 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 -Έλα, έλα. -Όχι. 235 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 -Πού είναι ο Μπιλ; -Ποιος ξέρει; 236 00:27:14,128 --> 00:27:15,448 Οι Ταϊντλάντερ. 237 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Τι ήθελε η Βιόλκα; 238 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Είχε περιέργεια να μάθει πόση την έχει ο ψαράς. 239 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Την πήδηξες; 240 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Μπα, δεν ξέρω τι ήθελε. 241 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Όπως και να 'χει, θα απολαύσουμε έναν πολύ επικερδή μήνα. 242 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Φέρε τα λεφτά. 243 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Ασυνήθιστο να σας βλέπω εδώ, κυρία. 244 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Είναι καιρός για ασυνήθιστα πράγματα. 245 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Πού είναι η αδερφή σου; 246 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Τι σε νοιάζει; 247 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 -Γιατί φορτίο τόσο σύντομα; -Παραπονιέσαι; 248 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Όλους μάς συμφέρει αυτό. 249 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Είναι τα μισά. 250 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Τι; 251 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Τα λεφτά είναι μόνο τα μισά. Αυτό το φορτίο κοστίζει τα διπλά. 252 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Μιλάς σοβαρά; 253 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Τόσα δίνω συνήθως. Δεν μπορώ να το πουλήσω διπλάσια. 254 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Δεν με απασχολεί αυτό. 255 00:28:26,488 --> 00:28:28,088 Νόμιζα ότι είχαμε εμπιστοσύνη. 256 00:28:29,088 --> 00:28:31,808 -Είχαμε συμφωνία. -Να πληρώνεις ό,τι παίρνεις. 257 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 Δεν θέλω. Δώσε τα λεφτά. 258 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Όχι, θα το κρατήσεις αυτό και θα το πληρώσεις. 259 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Αυτή είναι η συμφωνία μας. 260 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Περιμένω τα υπόλοιπα λεφτά μόλις το πουλήσεις. 261 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 -Τι θα κάνουμε; -Θα βρούμε τα λεφτά. 262 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Τι γίνεται αν δεν πληρώσουμε; 263 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 -Να πούμε στα παιδιά. -Όχι. Με τίποτα. 264 00:29:11,808 --> 00:29:15,288 Μετά τον Μέινι, αν τους πω ότι οι Ταϊντλάντερ θέλουν τα διπλά, 265 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 θα ξεσηκωθούν. 266 00:29:16,848 --> 00:29:19,248 Ο Τσάινα Τομ δεν θα χαρεί με την τιμή. 267 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Όχι, δεν θα χαρεί. 268 00:29:22,208 --> 00:29:23,768 Πρέπει να τον πείσω. 269 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Αν είναι να πέσει πιστολίδι, να είμαστε τουλάχιστον τρεις. 270 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 Ποιον θα πάρουμε μαζί; Τον Όβερμαν; Τον Τράις; 271 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 272 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Τότε, ποιον; 273 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Τι κάνεις στο αμάξι μου, Καλ; 274 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Ανήκει στην Ουρά του Σατανά, το μπαρ που αγοράστηκε με τα λεφτά μου, 275 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 άρα είναι δικό μου. 276 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 -Δώσε τα κλειδιά, λοιπόν. -Δεν σου δίνω τίποτα. 277 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Άντε γαμήσου, τότε. 278 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 -Εντάξει, αρκετά. -Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο. 279 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Μαμά. 280 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Ξέρω ότι είμαι Ταϊντλάντερ. 281 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Ξέρω ακριβώς γιατί με μισείς τόσο πολύ. 282 00:31:36,688 --> 00:31:39,368 -Ευχαριστώ που δεν μου είπες. -Ποιος σου το είπε; 283 00:31:41,648 --> 00:31:43,368 Ο πατέρας σου δεν ήθελε να μάθεις. 284 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 -Ο Όγκι τι λέει; -Δεν ξέρει. 285 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 Δεν χρειάζεται. 286 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 -Γεια σου, Ογκ. -Καλ, σε παρακαλώ. 287 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Θα τον καταρρακώσει. 288 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Τι κάνεις; 289 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Παίρνω το αμάξι μου. 290 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 -Το κλέβεις, εννοείς. -Γιατί; 291 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 -Θέλω να πάω στο Λ'Ατάντ. -Θα σε πάω. 292 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 -Αλλά πρώτα θέλω τη βοήθειά σου. -Σε τι; 293 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Γιατί στο Λ'Ατάντ; 294 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Ο μπαμπάς δεν με άφηνε. Θέλω να το δω. 295 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Θες να δεις τον Ντίλαν Σίγκαρ. 296 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Καταλαβαίνω. Είναι ωραίος άντρας. 297 00:32:38,768 --> 00:32:41,488 Αν πεις τ' όνομά του, ακόμα κι ο Κόλτον φτιάχνεται. 298 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Ήξερες ότι ο Μπιλ είναι Ταϊντλάντερ; 299 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Πώς το ανακάλυψες; 300 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Βρήκα παλιές φωτογραφίες. Ήταν ολόιδιος όπως τώρα. 301 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 -Κι εσύ ήξερες; -Γι' αυτό φυλάγομαι. 302 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Ο Κόλτον δυσπιστεί για τη συνεργασία με τους Ταϊντλάντερ. 303 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Αναρωτιέμαι γιατί. 304 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Να δούμε τι θα πει ο Τσάινα Τομ για τη νέα τιμή. 305 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Είπα, θα το φροντίσω. 306 00:33:05,608 --> 00:33:07,488 Και το μυστικό σου όπλο είναι αυτή; 307 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Τι άχτι μού έχεις, Κόλτον; 308 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 Επειδή σ' έπιασα να μαλακίζεσαι στα αποδυτήρια της πισίνας; 309 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Όχι. Επειδή θα πούμε κακά νέα σ' ένα τσούρμο οπλισμένους άντρες 310 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 και ειλικρινά, δεν νομίζω ότι ξέρεις ούτε να κρατάς πιστόλι. 311 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Ο μπαμπάς δεν μου είπε πολλά, αλλά κάτι μου έμαθε. 312 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Της το είπες. 313 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Δικαιούται να ξέρει. 314 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Τελειώσαμε. 315 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Εντάξει. 316 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Πού πας; 317 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Νόμιζα ότι τα ήξερες όλα. 318 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Να πάρεις λεφτά από τους λαθρέμπορους. Μα δεν πλήρωσαν ήδη; 319 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Αν δεν ξέρεις, δεν πρέπει. Κάνε άκρη. 320 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 Αυτό ισχύει και για τους δύο. 321 00:34:34,727 --> 00:34:37,128 Καλό που ήρθε κι άλλο φορτίο τόσο σύντομα. 322 00:34:37,207 --> 00:34:39,328 Ναι. Αυτό μου κόστισε περισσότερο. 323 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Ο προμηθευτής σου ανέβασε την τιμή; 324 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Συμβαίνουν αυτά, έτσι; 325 00:34:45,767 --> 00:34:48,247 Πρέπει να ικανοποιούμε τους προμηθευτές μας. 326 00:34:49,168 --> 00:34:51,767 Δηλαδή, θ' ανεβάσεις την τιμή σου; 327 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Ναι. Τα διπλά. 328 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Εντάξει. 329 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Ξέρεις, δεν θέλω να γίνω αδιάκριτος, αλλά ποιος είναι... 330 00:35:04,288 --> 00:35:05,328 ο προμηθευτής σου; 331 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 -Ξέρεις ότι δεν μιλάω γι' αυτό. -Έλα τώρα, Όγκι. 332 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Συνεργαζόμαστε τόσον καιρό και ρωτάς τόσα πολλά. 333 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 -Μου το οφείλεις. -Δεν μιλάω γι' αυτό, Τομ. 334 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Μιλάμε για το προϊόν, μιλάμε για λεφτά. 335 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 Έλα. Ικανοποίησε την περιέργειά μου. 336 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 Δεν το λέω πουθενά. 337 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Γιατί θέλεις να μάθεις; 338 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Γιατί θέλεις να μάθεις; 339 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 -Είναι παγίδα. -Τι; 340 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Ρίξ' του! Στη γωνία είναι! 341 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Άφησέ τη. 342 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Καλ. 343 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Άφησέ τον. 344 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Καλ, Καλ. 345 00:35:54,808 --> 00:35:56,048 Άφησέ τον! 346 00:35:57,088 --> 00:35:58,608 Αφήστε τα όπλα, παρακαλώ. 347 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Το σιχαίνομαι αυτό. Πραγματικά. 348 00:36:22,048 --> 00:36:23,688 Αυτήν την πλευρά της δουλειάς. 349 00:36:25,368 --> 00:36:28,968 Δεν πίστευα ότι θα του έλεγες. Άξιζε μια προσπάθεια, όμως. 350 00:36:29,048 --> 00:36:30,328 Ποιος γαμιόλης είσαι εσύ; 351 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Αγενής. 352 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Λιγάκι. 353 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Αλλά θα σου πω το όνομα που έχω. 354 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Στόλιν. 355 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Γκριγκόρι Στόλιν. 356 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Ωραία. Το ξέρεις. 357 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Το ξέρω. 358 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Γιατί είσαι εδώ δεν ξέρω. 359 00:36:53,968 --> 00:36:57,928 Έλα τώρα, είσαι αρκετά έξυπνος, Ογκουστίνο Μακτίρ. 360 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Στεκόμαστε μέσα στο αίμα. Είναι ανάγκη να λέμε ψέματα; 361 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Ξέρεις ακριβώς γιατί είμαι εδώ και γιατί είσαι ακόμα ζωντανός. 362 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 -Θέλω συνεργασία. -Εσύ δεν συνεργάζεσαι. 363 00:37:12,488 --> 00:37:14,208 Είσαι μια μάστιγα με κουστούμι. 364 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Θα σου πω τι κάνω. 365 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Κρατάω μυστικά. 366 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 Και κάνω ανθρώπους να φοβούνται. 367 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Όπως εσύ. 368 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Ταιριάζουμε τέλεια. Γι' αυτό θα συνεργαστούμε. 369 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Σ' αυτό το σημείο ένας χαζός λέει "Πάνω απ' το πτώμα μου". 370 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Τα λέμε σύντομα, ναι; 371 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Δείξε μου. 372 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Η κοπέλα το έκανε αυτό; 373 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Ακολούθησέ τον. Βρες τους προμηθευτές του. 374 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Εμπρός; 375 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Άκου πολύ προσεκτικά. 376 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Αν δεν ακολουθήσεις τις οδηγίες μας, θα πεθάνεις. 377 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Τι νέα έχουμε; 378 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Η τιμή αυξήθηκε, κυρία. Δυστυχώς ξεπέρασε την πίστωσή σας. 379 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Πόσοι άλλοι κάνουν αντιπροσφορά; 380 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Μόνο ένας. 381 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 -Ποιος είναι; -Είναι πολύ πειστικός. 382 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -Θέλει το κομμάτι όσο κι εσείς. -Τι θέλεις; 383 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Στείλτε κι άλλα χρήματα στην εταιρεία μου, απόψε. 384 00:39:20,488 --> 00:39:21,328 Γαμώτο! 385 00:39:21,408 --> 00:39:22,848 -Δεν έχουμε λεφτά. -Το ξέρω. 386 00:39:22,928 --> 00:39:24,848 Θα με πήγαινες στο Λ'Ατάντ. Πάμε; 387 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Χριστέ μου... Όχι, Καλ. 388 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Δεν ξέρω αν είδες τι έγινε, ο αγοραστής μου εκτελέστηκε 389 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 και δεν έχω λεφτά να τους πάω, άρα, όχι. 390 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 Αν θες, πήδα τον. Εκεί είναι. 391 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 Δεν είναι αυτό το θέμα. 392 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Άντε γαμήσου! 393 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Καλ. 394 00:39:41,848 --> 00:39:43,448 Θα γυρίσεις πίσω στο Λ'Ατάντ; 395 00:39:43,528 --> 00:39:45,168 -Πρέπει να πάω. -Όχι αμέσως. 396 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Άντε γαμήσου κι εσύ. 397 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 -Καλ. -Δεν έχει τα λεφτά σας. 398 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Δεν υπάρχουν λεφτά. 399 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Μπιλ, εγώ είμαι. 400 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Μπιλ! 401 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Μπιλ! 402 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Θέλω να με πας στο Λ'Ατάντ. 403 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Σε παρακαλώ. Ξέρω ότι είσαι μέσα. 404 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Μπιλ, τι διάολο είμαστε; 405 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Άντε πηδήξου! 406 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Φαίνεστε αναστατωμένη, κυρία. 407 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Τι θέλετε να δείτε; 408 00:42:16,128 --> 00:42:17,848 Πώς θα πάρω αυτό που θέλω; 409 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Άντε γαμήσου! 410 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Θέλω να μάθω για τα λεφτά. 411 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Η Καλ Μακτίρ φέρνει μια σειρήνα. 412 00:43:03,288 --> 00:43:05,728 Έρχεται να σας βρει. 413 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Σε ακολούθησε κανείς ως εδώ; 414 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Όχι. 415 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Ενοχλήθηκα που φλέρταρες με τον Όγκι. 416 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Θα παραμείνει μαζί της, έτσι; 417 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Έτσι νομίζω. 418 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Τότε, δεν είναι βλάκας; 419 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Καλ. 420 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Η Καλ Μακτίρ ίσως προσπαθήσει να έρθει στο Λ'Ατάντ. 421 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Αν το επιχειρήσει, τιμώρησέ την. 422 00:45:22,368 --> 00:45:24,128 Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης